Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 houdende de regeling van de verhuur van de woningen beheerd door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la Société du Logement de la Région bruxelloise ou par les sociétés immobilières de service public |
---|---|
16 MEI 2024. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 16 MAI 2024. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
van 26 september 1996 houdende de regeling van de verhuur van de | Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 organisant la location des |
woningen beheerd door de Brusselse Gewestelijke | habitations gérées par la Société du Logement de la Région bruxelloise |
Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen | ou par les sociétés immobilières de service public |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980 et |
instellingen, inzonderheid op artikel 20; | plus particulièrement l'article 20 ; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse Instellingen, inzonderheid op artikel 8; | bruxelloises et plus particulièrement l'article 8 ; |
Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse | Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code Bruxellois du |
Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 140; | Logement, et plus particulièrement l'article 140 ; |
Gelet op de `gelijkekansentest' uitgevoerd op 25 oktober 2023 in | Vu le test " égalité des chances » effectué le 25 octobre 2023 en |
toepassing van de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot invoering van de | application de l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à l'introduction |
gelijkekansentest, aangevuld door het uitvoeringsbesluit van 22 | du test égalité des chances, complété par l'arrêté d'exécution du 22 |
november 2018, in de beleidslijnen van het Brussels Hoofdstedelijk | novembre 2018, dans les lignes politiques de la Région de |
Gewest; | Bruxelles-Capitale ; |
Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van 12 april 2024; | Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement, du 12 avril 2024 ; |
Gelet op het advies van de BGHM, gegeven op 25 april 2024; | Vu l'avis de la SLRB, donné le 25 avril 2024 ; |
Gelet op het advies n° 75.925 van de Raad van State, gegeven op 18 | Vu l'avis n° 75.925 du Conseil d'Etat, donné le 18 avril 2024, en |
april 2024, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op voorstel van de Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting; | Sur la proposition de la Secrétaire d'Etat qui a le logement dans ses |
Na beraadslaging, | attributions ; |
Après en avoir délibéré, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 35 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Article 1er.L'article 35 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 26 september 1996 houdende de regeling van de verhuur van | Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 organisant la location des |
woningen die beheerd worden door de Brusselse Gewestelijke | habitations gérées par la Société du Logement de la Région bruxelloise |
Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen, | ou par les sociétés immobilières de service public est remplacé par ce |
wordt vervangen door wat volgt: | qui suit : |
" Artikel 35.§ 1. De maatschappij kan een overeenkomst van prioritaire |
" Article 35. § 1er. La société peut conclure avec un ou plusieurs |
toewijzing sluiten met een of meerdere Openbare Centra voor | Centres Publics d'Action Sociale une convention d'attribution |
Maatschappelijk Welzijn voor ten hoogste 10 % van de beschikbare | prioritaire portant au maximum sur 10 % des logements disponibles à la |
huurwoningen. | location. |
Deze samenwerkingsovereenkomsten hebben een maximale looptijd van drie | Ces conventions de collaboration ont une durée maximale de trois |
jaar die hernieuwbaar is, en moeten worden opgesteld volgens de door | années renouvelables et doivent être établies conformément à la |
de BGHM goedgekeurde standaardovereenkomst. De OVM of het OCMW kunnen | convention type adoptée par la SLRB. La SISP ou le CPAS peut y mettre |
de overeenkomst op uitdrukkelijke wijze beëindigen met ingang van 31 | fin de manière expresse avec effet au 31 décembre de chaque année. |
december van elk jaar. In dat geval moet de opzegging gebeuren bij | |
aangetekend schrijven of door elk ander middel met vaste dagtekening, | Dans ce cas, un préavis doit être envoyé par lettre recommandée ou par |
uiterlijk op 30 juni van het jaar in kwestie. | tout autre moyen conférant date certaine au plus tard le 30 juin de |
l'année concernée. | |
§ 2. De maatschappij bezorgt de Brusselse Gewestelijke | § 2. La société transmet à la Société du Logement de la Région de |
Huisvestingsmaatschappij uiterlijk op 30 september van elk jaar de | Bruxelles-Capitale au plus tard le 30 septembre de chaque année les |
volgende elementen: | éléments suivants : |
- De overeenkomst(en) gesloten tussen de OVM en een of meerdere OCMW's met ingang van 1 januari van het volgende jaar, met het oog op de goedkeuring ervan; Het aantal overeenkomsten gesloten met een of meerdere OCMW's die al goedgekeurd zijn door de BGHM en die nog van toepassing zullen zijn op 1 januari van het volgende jaar; - Informatie, voor de onder het tweede streepje bedoelde overeenkomsten, over de voortzetting of aanpassing, vanaf 1 januari van het volgende jaar, van de daarin opgenomen bepalingen met betrekking tot de woningen in kwestie; - Informatie in verband met de eventuele opzegging op 1 januari van het volgende jaar van een of meer door de BGHM goedgekeurde overeenkomsten en een beknopte motivering. | - La ou les conventions conclues entre la SISP et un ou plusieurs CPAS avec entrée en vigueur au 1er janvier de l'année suivante en vue de leur approbation ; - Le nombre de conventions conclues avec un ou plusieurs CPAS qui ont déjà fait l'objet d'une approbation par la SLRB et qui seront toujours d'application au 1er janvier de l'année suivante ; - L'information pour les conventions dont question au deuxième tiret, du maintien ou de l'adaptation, à partir du 1er janvier de l'année suivante, des dispositions y reprises par rapport aux logements visés ; - L'information de la résiliation éventuelle au 1er janvier de l'année suivante d'une ou plusieurs conventions approuvées par la SLRB et sa motivation succincte. |
§ 3. Voor de goedkeuring van de overeenkomsten gesloten overeenkomstig | § 3. Pour l'approbation des conventions conclues en exécution du |
het eerste streepje van § 2, beschikt de Brusselse Gewestelijke | premier tiret du § 2, la Société du Logement de la Région de |
Huisvestingsmaatschappij over een termijn van vijfenveertig | Bruxelles-Capitale dispose d'un délai de quarante-cinq jours |
kalenderdagen te rekenen vanaf de dag van ontvangst van de in § 2 bedoelde elementen om een uitspraak te doen met betrekking tot de nieuwe overeenkomsten. Deze termijn kan op vraag van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij op zestig dagen gebracht worden wanneer dat verantwoord is door de noodzaak om voor het haar voorgelegde ontwerp verduidelijkingen te bekomen of aanpassingen overeen te komen. Als deze termijn verstreken is, worden de overeenkomsten geacht te zijn goedgekeurd. § 4. De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij brengt de betrokken maatschappij schriftelijk op de hoogte van haar kennisneming | calendrier à compter de la réception des éléments visés au § 2 pour se prononcer sur les nouvelles conventions. Ce délai peut être porté à soixante jours à la demande de la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale lorsque cela est justifié par la nécessité d'obtenir des précisions ou de convenir d'une adaptation du projet qui lui a été soumis. Passé ce délai, les conventions sont réputées être approuvées. § 4. La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale notifie par écrit à la société concernée sa prise d'acte des conventions qui |
van de overeenkomsten die reeds door de Brusselse Gewestelijke | ont déjà fait l'objet d'une approbation par la Société du Logement de |
Huisvestingsmaatschappij werden goedgekeurd, overeenkomstig § 3, en | la Région de Bruxelles-Capitale conformément au § 3 et qui seront |
die nog van toepassing zullen zijn op 1 januari van het volgende jaar. | |
Indien er in het kader van deze overeenkomst een wijziging is in de | toujours d'application au 1er janvier de l'année suivante. Si, dans le |
bepalingen die erin zijn opgenomen met betrekking tot de woningen in | cadre de cette convention, un changement des dispositions y reprises |
kwestie, doet de BGHM een uitspraak over deze aanpassing binnen de | par rapport aux logements visés intervient, la SLRB se prononce sur |
termijnen bepaald in § 3. | cette adaptation dans les délais prévus au § 3. |
De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij brengt de betrokken | La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale notifie |
maatschappij eveneens schriftelijk op de hoogte van haar kennisneming | également par écrit à la société concernée sa prise d'acte de la |
van de eventuele opzegging van overeenkomsten die reeds door de | résiliation éventuelle des conventions qui ont déjà fait l'objet d'une |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij werden goedgekeurd, | approbation de la Société du Logement de la Région de |
overeenkomstig § 3. ". | Bruxelles-Capitale conformément au § 3. ». |
Art. 2.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 2.L'article 36 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt: " Art. 36. § 1. Elke maatschappij sluit met erkende opvangtehuizen, | " Art. 36. § 1er. Chaque société conclut une ou plusieurs conventions |
die onderdak geven aan personen die het slachtoffer zijn van partner- | de collaboration, portant sur l'attribution prioritaire de logements |
of intrafamiliaal geweld, een of meerdere overeenkomsten voor | |
prioritaire toewijzing van woningen die op minimum 6 % van het totaal | pour 6 % minimum du total des attributions de l'année précédente, avec |
van toewijzingen van het voorgaande jaar betrekking hebben. | des maisons d'accueil agréées hébergeant des personnes du chef de |
faits de violence entre partenaires et/ou de violence intrafamiliale. | |
Deze samenwerkingsovereenkomsten hebben een maximale looptijd van drie | Ces conventions de collaboration ont une durée maximale de trois |
jaar die hernieuwbaar is, en moeten worden opgesteld overeenkomstig de | années renouvelables et doivent être établies conformément à la |
door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij goedgekeurde | convention type adoptée par la Société du Logement de la Région de |
standaardovereenkomst. De maatschappij of het opvangtehuis kunnen de | Bruxelles-Capitale. La société ou la maison d'accueil peut y mettre |
overeenkomst op uitdrukkelijke wijze beëindigen met ingang van 31 | fin de manière expresse avec effet au 31 décembre de chaque année. |
december van elk jaar. In dat geval moet de opzegging gebeuren per | |
aangetekend schrijven of door elk ander middel met vaste dagtekening, | Dans ce cas, un préavis doit être envoyé par lettre recommandée ou par |
uiterlijk op 30 juni van het jaar in kwestie. | tout autre moyen conférant date certaine au plus tard le 30 juin de |
l'année concernée. | |
§ 2. De maatschappij bezorgt de Brusselse Gewestelijke | § 2. La société transmet à la Société du Logement de la Région de |
Huisvestingsmaatschappij uiterlijk op 30 september van elk jaar de | Bruxelles-Capitale au plus tard le 30 septembre de chaque année les |
volgende elementen: | éléments suivants : |
- De overeenkomst(en) gesloten tussen de OVM en een erkend | - La ou les conventions conclues entre la SISP et une maison d'accueil |
opvangtehuis met ingang van 1 januari van het volgende jaar, met het | agréée avec entrée en vigueur au 1er janvier de l'année suivante en |
oog op de goedkeuring ervan; | vue de leur approbation ; |
- Het aantal overeenkomsten gesloten met opvangtehuizen die al goedgekeurd zijn door de BGHM en die nog van toepassing zullen zijn op 1 januari van het volgende jaar; - Informatie, voor de onder het tweede streepje bedoelde overeenkomsten, over de voortzetting of aanpassing, vanaf 1 januari van het volgende jaar, van de daarin opgenomen bepalingen met betrekking tot de woningen in kwestie; - Informatie in verband met de eventuele opzegging op 1 januari van het volgende jaar van een of meer door de BGHM goedgekeurde overeenkomsten en een beknopte motivering. | - Le nombre de conventions conclues avec les maisons d'accueil qui ont déjà fait l'objet d'une approbation par la SLRB et qui seront toujours d'application au 1er janvier de l'année suivante ; - L'information pour les conventions dont question au deuxième tiret, du maintien ou de l'adaptation, à partir du 1er janvier de l'année suivante, des dispositions y reprises par rapport aux logements visés ; - L'information de la résiliation éventuelle au 1er janvier de l'année suivante d'une ou plusieurs conventions approuvées par la SLRB et sa motivation succincte. |
§ 3. Voor de goedkeuring van de overeenkomsten gesloten overeenkomstig | § 3. Pour l'approbation des conventions conclues en exécution du |
het eerste streepje van § 2, beschikt de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij over een termijn van vijfenveertig kalenderdagen te rekenen vanaf de dag van ontvangst van de in § 2 bedoelde elementen om een uitspraak te doen over deze nieuwe overeenkomst. Deze termijn kan op vraag van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij op zestig dagen gebracht worden wanneer dat verantwoord is door de noodzaak om voor het haar voorgelegde ontwerp verduidelijkingen te bekomen of aanpassingen overeen te komen. Als deze termijn verstreken is, worden de overeenkomsten geacht te zijn goedgekeurd. § 4. De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij brengt de betrokken maatschappij schriftelijk op de hoogte van haar kennisneming | premier tiret du § 2, la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale dispose d'un délai de quarante-cinq jours calendrier à compter de la réception des éléments visés au § 2pour se prononcer sur cette nouvelle convention. Ce délai peut être porté à soixante jours à la demande de la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale lorsque cela est justifié par la nécessité d'obtenir des précisions ou de convenir d'une adaptation du projet qui lui a été soumis. Passé ce délai, les conventions sont réputées être approuvées. § 4. La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale notifie par écrit à la société concernée sa prise d'acte des conventions qui |
van de overeenkomsten die reeds door de Brusselse Gewestelijke | ont déjà fait l'objet d'une approbation par la Société du Logement de |
Huisvestingsmaatschappij werden goedgekeurd, overeenkomstig § 3, en | la Région de Bruxelles-Capitale conformément au § 3 et qui seront |
die nog van toepassing zullen zijn op 1 januari van het volgende jaar. | toujours d'application au 1er janvier de l'année suivante. Si, dans le |
Indien er in het kader van deze overeenkomst een wijziging is in de | cadre de cette convention, un changement des dispositions y reprises |
bepalingen die erin zijn opgenomen met betrekking tot de woningen in | par rapport aux logements visés intervient, la Société du Logement de |
kwestie, doet de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij een | la Région de Bruxelles-Capitale se prononce sur cette adaptation dans |
uitspraak over deze aanpassing binnen de termijnen bepaald in § 3. | les délais prévus au § 3. |
De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij brengt de betrokken | La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale notifie |
maatschappij eveneens schriftelijk op de hoogte van haar kennisneming | également par écrit à la société concernée sa prise d'acte de la |
van de eventuele opzegging van overeenkomsten die reeds door de | résiliation éventuelle des conventions qui ont déjà fait l'objet d'une |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij werden goedgekeurd, | approbation de la Société du Logement de la Région de |
overeenkomstig § 3.". | Bruxelles-Capitale conformément au § 3. ». |
Art. 3.Een artikel 36 bis wordt toegevoegd dat luidt als volgt: |
Art. 3.Un article 36 bis est inséré et rédigé comme suit : |
"Art.36 bis. § 1. Elke maatschappij sluit een of meerdere | " Art.36 bis. § 1er. Chaque société conclut une ou plusieurs |
overeenkomsten af, die betrekking hebben op de prioritaire toewijzing | conventions de collaboration, portant sur l'attribution prioritaire de |
van woningen voor een minimum van 6 % van de totale toewijzingen van | logements pour 6 % minimum du total des attributions de l'année |
het voorgaande jaar, met een of meerdere Brusselse organisaties die | |
erkend zijn overeenkomstig artikel 28 en volgende van de ordonnantie | précédente, avec un ou des organismes bruxellois agréés conformément |
van 14 juni 2018 betreffende de noodhulp aan en de inschakeling van | aux art. 28 et suivants de l'Ordonnance du 14 juin 2018 relative à |
daklozen, artikel 3 en volgende van het decreet van 27 mei 1999 | l'aide d'urgence et à l'insertion des personnes sans abri, aux art. 3 |
betreffende de toekenning van de erkenning en van subsidies aan de | et suivants du décret du 27 mai 1999 relatif à l'octroi de l'agrément |
opvangtehuizen en het decreet van 8 mei 2009 betreffende het algemeen | et de subventions aux maisons d'accueil, et au décret du 8 mai 2009 |
welzijnswerk, op voorwaarde dat deze organisaties garanderen dat ze | relatif à l'aide sociale générale, sous réserve que ces organismes |
ondersteuning bieden aan degenen die worden herhuisvest. | garantissent l'accompagnement des personnes relogées. |
De organisaties sturen hun overeenkomsten naar Bruss'Help, de | Les organismes communiquent leurs conventions à Bruss'Help, |
organisatie bedoeld in artikel 58 van de ordonnantie van 14 juni 2018 | l'organisme visé à l'article 58 de l'ordonnance du 14 juin 2018 |
betreffende de noodhulp aan en de inschakeling van daklozen. | relative à l'aide d'urgence et à l'insertion des personnes sans abri. |
Deze samenwerkingsovereenkomsten hebben een maximale looptijd van drie | Ces conventions de collaboration ont une durée maximale de trois |
jaar die hernieuwbaar is, en moeten worden opgesteld overeenkomstig de | années renouvelables et doivent être établies conformément à la |
door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij goedgekeurde | convention type adoptée par la Société du Logement de la Région de |
standaardovereenkomst. De maatschappij of de organisatie kan de | Bruxelles-Capitale. La société ou l'organisme peut y mettre fin de |
overeenkomst op uitdrukkelijke wijze beëindigen met ingang van 31 | manière expresse avec effet au 31 décembre de chaque année. Dans ce |
december van elk jaar. In dat geval moet de opzegging gebeuren per | cas, un préavis doit être envoyé par lettre recommandée ou par tout |
aangetekend schrijven of door elk ander middel met vaste dagtekening, uiterlijk op 30 juni van het jaar in kwestie. | autre moyen conférant date certaine au plus tard le 30 juin de l'année concernée. |
Er wordt een raamovereenkomst gesloten tussen de BGHM, de | Une convention cadre est conclue entre la SLRB, les sociétés et |
maatschappijen en Bruss'Help. Deze raamovereenkomst bepaald met name | Bruss'Help. Cette convention-cadre prévoit notamment que Bruss'Help |
dat Bruss'Help instaat voor het selecteren van de kandidaat-huurder, | est chargé d'identifier le candidat-locataire, de proposer des |
het voorstellen van organisaties die begeleiding kunnen bieden aan | organismes chargés de l'accompagnement des personnes relogées, ainsi |
degenen die worden herhuisvest en het jaarlijks evalueren van het | |
mechanisme van de prioritaire toewijzing samen met de BGHM. | que d'évaluer annuellement le dispositif d'attribution prioritaire avec la SLRB. |
§ 2. De maatschappij bezorgt de Brusselse Gewestelijke | § 2. La société transmet à la Société du Logement de la Région de |
Huisvestingsmaatschappij uiterlijk op 30 september van elk jaar de | Bruxelles-Capitale au plus tard le 30 septembre de chaque année les |
volgende elementen: | éléments suivants : |
- De overeenkomst(en) gesloten tussen de OVM en een erkend organisatie met ingang van 1 januari van het volgende jaar, met het oog op de goedkeuring ervan; - Het aantal overeenkomsten gesloten met opvangtehuizen die al goedgekeurd zijn door de BGHM en die nog van toepassing zullen zijn op 1 januari van het volgende jaar; - Informatie, voor de onder het tweede streepje bedoelde overeenkomsten, over de voortzetting of aanpassing, vanaf 1 januari van het volgende jaar, van de daarin opgenomen bepalingen met betrekking tot de woningen in kwestie; - Informatie in verband met de eventuele opzegging op 1 januari van het volgende jaar van een of meer door de BGHM goedgekeurde overeenkomsten en een beknopte motivering. | - La ou les conventions conclues entre la SISP et l'organisme agréé avec entrée en vigueur au 1er janvier de l'année suivante en vue de leur approbation ; - Le nombre de conventions conclues avec les organismes agréés qui ont déjà fait l'objet d'une approbation par la SLRB et qui seront toujours d'application au 1er janvier de l'année suivante ; - L'information pour les conventions dont question au deuxième tiret, du maintien ou de l'adaptation, à partir du 1er janvier de l'année suivante, des dispositions y reprises par rapport aux logements visés ; - L'information de la résiliation éventuelle au 1er janvier de l'année suivante d'une ou plusieurs conventions approuvées par la SLRB et sa motivation succincte. |
§ 3. Voor de goedkeuring van de overeenkomsten gesloten overeenkomstig | § 3. Pour l'approbation des conventions conclues en exécution du |
het eerste streepje van § 2, beschikt de Brusselse Gewestelijke | premier tiret du § 2, la Société du Logement de la Région de |
Huisvestingsmaatschappij over een termijn van vijfenveertig | Bruxelles-Capitale dispose d'un délai de quarante-cinq jours |
kalenderdagen te rekenen vanaf de dag van ontvangst van de in § 2 bedoelde elementen om een uitspraak te doen over deze nieuwe overeenkomst. Deze termijn kan op vraag van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij op zestig dagen gebracht worden wanneer dat verantwoord is door de noodzaak om voor het haar voorgelegde ontwerp verduidelijkingen te bekomen of aanpassingen overeen te komen. Als deze termijn verstreken is, worden de overeenkomsten geacht te zijn goedgekeurd. § 4. De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij brengt de betrokken maatschappij schriftelijk op de hoogte van haar kennisneming | calendrier à compter de la réception des éléments visés au § 2 pour se prononcer sur cette nouvelle convention. Ce délai peut être porté à soixante jours à la demande de la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale lorsque cela est justifié par la nécessité d'obtenir des précisions ou de convenir d'une adaptation du projet qui lui a été soumis. Passé ce délai, les conventions sont réputées être approuvées. § 4. La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale notifie par écrit à la société concernée sa prise d'acte des conventions qui |
van de overeenkomsten die reeds door de Brusselse Gewestelijke | ont déjà fait l'objet d'une approbation par la Société du Logement de |
Huisvestingsmaatschappij werden goedgekeurd, overeenkomstig § 3, en | la Région de Bruxelles-Capitale conformément au § 3 et qui seront |
die nog van toepassing zullen zijn op 1 januari van het volgende jaar. | toujours d'application au 1er janvier de l'année suivante. Si, dans le |
Indien er in het kader van deze overeenkomst een wijziging is in de | cadre de cette convention, un changement des dispositions y reprises |
bepalingen die erin zijn opgenomen met betrekking tot de woningen in | par rapport aux logements visés intervient, la Société du Logement de |
kwestie, doet de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij een | la Région de Bruxelles-Capitale se prononce sur cette adaptation dans |
uitspraak over deze aanpassing binnen de termijnen bepaald in § 3. | les délais prévus au § 3. |
De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij brengt de betrokken | La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale notifie |
maatschappij eveneens schriftelijk op de hoogte van haar kennisneming | également par écrit à la société concernée sa prise d'acte de la |
van de eventuele opzegging van overeenkomsten die reeds door de | résiliation éventuelle des conventions qui ont déjà fait l'objet d'une |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij werden goedgekeurd, | approbation de la Société du Logement de la Région de |
overeenkomstig § 3. | Bruxelles-Capitale conformément au § 3. |
§ 5. In afwijking op § 2 kunnen de overeenkomsten met betrekking tot | § . 5. Par dérogation au § 2, les conventions portant sur l'année de |
het jaar van inwerkingtreding van dit artikel op elk moment ingediend | l'entrée en vigueur du présent article peuvent être introduites à tout |
worden. | moment » |
Art. 4.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: |
Art. 4.L'article 37 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Artikel 37.§ 1. De maatschappij kan een overeenkomst voor de |
" Article 37. § 1er. La société peut conclure avec la Société du |
prioritaire toewijzing van woningen met de Brusselse Gewestelijke | Logement de la Région de Bruxelles-Capitale une convention portant sur |
Huisvestingsmaatschappij sluiten. | l'attribution prioritaire des logements. |
Deze overeenkomst vervangt artikelen 8, §§ 1 tot 4, 33 en 34. | Cette convention se substitue aux articles 8, §§ 1er à 4, 33 et 34. |
Voor OVM's waarvan de inkomenscoëfficiënt kleiner is dan 1 kan deze | Par dérogation à l'article 31, § 1er et sans préjudice de l'article |
overeenkomst voorzien dat, in afwijking van artikel 31, § 1, doch | 64, pour les SISP dont le coefficient de revenus est inférieur à 1, |
onverminderd artikel 64, kandidaat-huurders kunnen toegelaten worden | cette convention peut prévoir que les candidats locataires peuvent |
in zoverre hun inkomsten de in artikel 31, § 1 bedoelde inkomsten met | être admis dans la mesure où leurs revenus ne dépassent pas de plus de |
niet meer dan 4.364,99 euro overschrijden op 1 januari 2024. | 4.364,99 euros au 1er janvier 2024 les revenus visés à l'article 31, § |
§ 2. De maatschappij kan te dien einde en onverminderd artikel 8, § 5, | 1er. § 2. A cet effet et sans préjudice de l'article 8, § 5, la société |
een ontwerpovereenkomst met een maximale looptijd van drie jaar, die | peut conclure avec la Société du Logement de la Région de |
hernieuwbaar is, sluiten met de Brusselse Gewestelijke | Bruxelles-Capitale un projet de convention d'une durée maximale de |
Huisvestingsmaatschappij. In deze overeenkomst worden met name | trois années renouvelables et qui prévoit notamment : |
volgende elementen vermeld: | |
- de specifieke doelstellingen van de maatschappij ter zake; | - les objectifs spécifiques de la société en la matière ; |
- het hoogste aantal woningen dat bij de overeenkomst betrokken is; | - le nombre maximum de logements concernés par la convention ; |
- de identificatie van de delen van het patrimonium van de | - l'identification des parts du patrimoine de la société, concernées |
maatschappij die bij de overeenkomst betrokken zijn en een beknopte | par la convention ainsi qu'une motivation succincte du choix de |
motivering van de redenen voor hun selectie; | celles-ci; |
- de selectiecriteria die bij de toewijzingsprocedure van woningen | - les critères de sélection que la société retient, dans la procédure |
door de maatschappij gehanteerd worden in functie van de | d'attribution de logements, en fonction des objectifs de la convention |
doelstellingen van de overeenkomst en van de sociale situatie van de | et de la situation sociale des candidats locataires; |
kandidaat-huurders; | |
- een eventueel aandeel voorbehouden woningen om individuele gevallen | - un éventuel quota de logements réservées afin d'être en mesure de |
in buitengewone en dringende omstandigheden te kunnen regelen, in | régler des cas individuels dans des circonstances exceptionnelles et |
toepassing van artikel 33; | urgentes en application de l'article 33; |
- l'intention éventuelle de la société de conclure conjointement la ou | |
- de eventuele bedoeling van de maatschappij om de in artikel 35 | les conventions visées à l'article 35 ou toute autre convention avec |
bedoelde overeenkomst(en) of iedere andere overeenkomst samen met één | |
of meerdere openbare of private instanties te sluiten teneinde de | |
doelstellingen te verwezenlijken die zijn vastgelegd voor een | un ou plusieurs acteurs publics ou privés afin d'atteindre les |
maximumduur van drie jaar. Deze overeenkomsten worden opgesteld | |
overeenkomstig de door de BGHM aangenomen standaardovereenkomsten. | objectifs retenus pour une durée maximale de trois années. Ces |
§ 3. De maatschappij kan de overeenkomst op uitdrukkelijke wijze | conventions sont établies conformément aux conventions-type adoptées |
beëindigen met ingang van 31 december van elk jaar. In dat geval moet | par la SLRB. § 3. La société peut y mettre fin de manière expresse avec effet au 31 |
décembre de chaque année. Dans ce cas, un préavis doit être envoyé à | |
de opzegging gebeuren per aangetekend schrijven gericht aan de | la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale par lettre |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door elk ander | recommandée ou par tout autre moyen conférant date certaine au plus |
middel met vaste dagtekening, uiterlijk op 30 juni van het jaar in | tard le 30 juin de l'année concernée. |
kwestie. De maatschappij of de openbare of private instantie waarmee de OVM een | La société ou l'acteur public ou privé avec lequel la SISP a conclu |
overeenkomst heeft gesloten in toepassing van § 2 kan deze op | une convention en application du § 2 peut y mettre fin de manière |
uitdrukkelijke wijze beëindigen met ingang van 31 december van elk | expresse avec effet au 31 décembre de chaque année. Dans ce cas, un |
jaar. In dat geval moet de opzegging gebeuren per aangetekend | préavis doit être envoyé par lettre recommandée ou par tout autre |
schrijven of door elk ander middel met vaste dagtekening, uiterlijk op 30 juni van het jaar in kwestie. | moyen conférant date certaine au plus tard le 30 juin de l'année concernée. |
§ 4. De maatschappij bezorgt de Brusselse Gewestelijke | § 4. La société transmet à la Société du Logement de la Région de |
Huisvestingsmaatschappij uiterlijk op 30 september van elk jaar de | Bruxelles-Capitale, au plus tard le 30 septembre de chaque année les |
volgende elementen: | éléments suivants : |
- De overeenkomst die gesloten moet worden met de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij met ingang van 1 januari van het volgende jaar, met het oog op de goedkeuring ervan, alsook de overeenkomsten die gesloten moet worden met een of meer openbare of private instanties; - De intentie om de reeds goedgekeurde overeenkomst met de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij voort te zetten op 1 januari van het volgende jaar; - Informatie, voor de onder het tweede streepje bedoelde overeenkomst, over de voortzetting of aanpassing, vanaf 1 januari van het volgende jaar, van de daarin opgenomen bepalingen met betrekking tot de | - La convention à conclure avec la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale avec entrée en vigueur au 1er janvier de l'année suivante en vue de son approbation ainsi que les conventions à conclure avec un ou plusieurs acteurs publics ou privés ; - L'intention de poursuivre au 1er janvier de l'année suivante la convention avec la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale qui a déjà fait l'objet d'une approbation ; - L'information pour la convention dont question au deuxième tiret, du maintien ou de l'adaptation, à partir du 1er janvier de l'année suivante, des dispositions y reprises par rapport aux objectifs, aux |
doelstellingen, de beoogde aandelen van het woningenbestand, de | parts du parc visées, aux types de logements visés ; aux critères de |
beoogde soorten woningen; de selectiecriteria, alsook de wijzigingen | sélection ainsi que les modifications au niveau des conventions avec |
aan de overeenkomsten met een of meer openbare of private instanties; | un ou plusieurs acteurs publics ou privés ; |
- Informatie in verband met de eventuele opzegging op 1 januari van | - L'information de la résiliation éventuelle au 1er janvier de l'année |
het volgende jaar van de overeenkomst gesloten met de BGHM en een | suivante de la convention conclue avec la SLRB et sa motivation |
beknopte motivering. | succincte. |
§ 5. Voor de goedkeuring van de overeenkomsten gesloten overeenkomstig | § 5. Pour l'approbation des conventions conclues en exécution du |
het eerste streepje van § 4, beschikt de Brusselse Gewestelijke | premier tiret du § 4, la Société du Logement de la Région de |
Huisvestingsmaatschappij over een termijn van vijfenveertig | Bruxelles-Capitale dispose d'un délai de quarante-cinq jours |
kalenderdagen te rekenen vanaf de dag van ontvangst van het ontwerp om | calendrier à compter de la réception du projet pour se prononcer. |
een uitspraak te doen. Deze termijn kan op vraag van de Brusselse Gewestelijke | Ce délai peut être porté à soixante jours à la demande de la Société |
Huisvestingsmaatschappij op zestig dagen gebracht worden wanneer dat | du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale lorsque cela est |
verantwoord is door de noodzaak om voor het haar voorgelegde ontwerp | justifié par la nécessité d'obtenir des précisions ou de convenir |
verduidelijkingen te bekomen of aanpassingen overeen te komen. Als | d'une adaptation du projet qui lui a été soumis. Passé ce délai, les |
deze termijn verstreken is, worden de overeenkomsten geacht te zijn | conventions sont réputées être approuvées. |
goedgekeurd. § 6. De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij brengt de | § 6. La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale notifie |
betrokken maatschappij schriftelijk op de hoogte van haar kennisneming | par écrit à la société concernée sa prise d'acte des conventions qui |
van de overeenkomsten die reeds door de Brusselse Gewestelijke | ont déjà fait l'objet d'une approbation par la Société du Logement de |
Huisvestingsmaatschappij werden goedgekeurd, overeenkomstig § 5, en | la Région de Bruxelles-Capitale conformément au § 5 et qui seront |
die nog van toepassing zullen zijn op 1 januari van het volgende jaar. | toujours d'application au 1er janvier de l'année suivante. Si, dans le |
Indien er in het kader van deze overeenkomsten een wijziging is in de | cadre de ces conventions, un changement des dispositions reprises au |
bepalingen die zijn opgenomen onder het derde streepje van § 4, doet | troisième tiret du § 4 intervient, la Société du Logement de la Région |
de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij een uitspraak over | de Bruxelles-Capitale se prononce sur cette adaptation dans les délais |
deze aanpassing binnen de termijnen bepaald in § 5. | prévus au § 5. |
De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij brengt de betrokken | La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale notifie |
maatschappij eveneens schriftelijk op de hoogte van haar kennisneming | également par écrit à la société concernée sa prise d'acte de la |
van de eventuele opzegging van overeenkomsten die reeds door de | résiliation éventuelle des conventions qui ont déjà fait l'objet d'une |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij werden goedgekeurd, | approbation de la Société du Logement de la Région de |
overeenkomstig § 5. | Bruxelles-Capitale conformément au § 5. |
§ 7. De rol van de sociaal afgevaardigde is beperkt tot de a | § 7. Le rôle du délégué social est limité au contrôle a posteriori de |
posteriori controle van de uitvoering van de overeenkomst. De | l'exécution de la convention. Le délégué intègre dans son rapport |
afgevaardigde neemt in zijn halfjaarlijks verslag een hoofdstuk op | |
over de toepassing van de overeenkomst door de maatschappij en onder | semestriel un chapitre concernant l'application de la convention par |
meer over de evaluatie van de resultaten in verhouding tot de | la société et notamment l'évaluation des résultats par rapport aux |
doelstellingen. | objectifs. |
§ 8. De overtreding van de bepalingen van de overeenkomst kan de | § .8. La violation des dispositions conventionnelles peut justifier |
beëindiging van de overeenkomst rechtvaardigen. In dit geval worden | qu'il soit mis fin aux effets de la convention. Dans ce cas, la |
twee verslagen, het ene vanwege de maatschappij, het andere van de | Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale est saisie de |
sociaal afgevaardigde, bij de Brusselse Gewestelijke | deux rapports, l'un émanant de la société et l'autre du délégué |
Huisvestingsmaatschappij aanhangig gemaakt zodat deze ter zake een | |
beslissing kan nemen. | social, afin de statuer en la matière. |
De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij neemt een | La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale statue dans |
beslissing binnen de 30 kalenderdagen na de ontvangst van voornoemde | les 30 jours de calendrier de la réception des rapports précités. Sa |
verslagen. Zijn beslissing is met redenen omkleed en wordt aan de | décision est motivée et notifiée aux parties à la convention. ». |
ondertekenende partijen van de overeenkomst meegedeeld. ". | |
Art. 5.In art.38, worden de woorden "art. 36 bis" ingevoegd tussen de woorden "36" en "en". |
Art. 5.A l'art.38, les mots " art.36 bis » sont insérés entre les mots " 36 » et " et ». |
Art. 6.In afwijking van de artikelen 2 en 3 van dit besluit, is de |
Art. 6.Par dérogation aux art.2 et 3 du présent arrêté, le |
minimumpercentage van de totale toewijzingen voor het voorafgaande | pourcentage minimum du total des attributions de l'année précédente |
jaar waarvoor de overeenkomsten worden gesloten is : | sur lequel porte la conclusion des conventions de collaboration est de : |
- 3% vanaf 1 januari 2025 ; | - 3% à partir du 1er janvier 2025 ; |
- 4,5% vanaf 1 januari 2026; | - 4,5% à partir du 1er janvier 2026 ; |
- 6% vanaf 1 januari 2027. | - 6% à partir du 1er janvier 2027. |
Art. 7.In de bijlagen 3 en 6 tot 16 van hetzelfde besluit worden de |
Art. 7.Dans les annexes 3 et 6 à 16 du même arrêté, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
Artikel 19 wordt vervangen door wat volgt: "Ingeval van niet-betaling | L'article 19 est remplacé par ce qui suit : " En cas de non-paiement |
van de huurprijs en/of de bijdragen, de huurlasten en de | du loyer et/ou des redevances, des charges locatives et de la |
solidariteitsbijdrage, indien deze verschuldigd is, binnen vijftien | cotisation de solidarité lorsque celle-ci est due, dans les quinze |
werkdagen na de vervaldag, kan de maatschappij-verhuurder na een | jours ouvrables après leur échéance, la société bailleresse peut |
ingebrekestelling, interesten op de achterstallige bedragen | appliquer, après mise en demeure, des intérêts sur les montants en |
aanrekenen, die niet hoger mogen liggen dan de wettelijke interestvoet | retard ne pouvant pas dépasser le taux légal en matière civile. |
in burgerlijke zaken. | |
Het voorgaande lid is niet van toepassing in geval van loonafstand die | L'alinéa précédent ne s'applique pas, en cas de notification d'une |
in een aparte akte aan de maatschappij-verhuurder betekend wordt. | cession de salaire par acte distinct à la société bailleresse. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2025, met |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur au 1er janvier 2025, sauf |
uitzondering van art. 7, dat in werking treedt op de datum van | l'art.7 qui entre en vigueur le jour de l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van de ordonnantie van 29 maart 2024 tot wijziging | l'ordonnance du 29 mars 2024 modifiant le Code bruxellois du |
van de Brusselse Huisvestingscode. | Logement.. |
Brussel, 16 mei 2024. | Bruxelles, le 16 mai 2024. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast | Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
met Territoriale Ontwikkeling en stadsvernieuwing, Toerisme, de | chargé des du Développement territorial et de la Rénovation urbaine, |
Promotie van het imago van Brussel en Biculturele zaken van | du Tourisme, de la Promotion del'image de Bruxelles et du Biculturel |
gewestelijk Belang | d'intérêt régional |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |