Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van artikel 82 van de Nieuwe Gemeentewet | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale exécutant l'article 82 de la Nouvelle loi communale |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
28 MAART 2024. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 28 MARS 2024. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
uitvoering van artikel 82 van de Nieuwe Gemeentewet | Bruxelles-Capitale exécutant l'article 82 de la Nouvelle loi communale |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de Nieuwe Gemeentewet, artikel 82, gewijzigd bij de | Vu la Nouvelle loi communale, son article 82, modifié par l'ordonnance |
ordonnantie van 22 februari 2024 ; | du 22 février 2024; |
Gelet op de Gelijkekanstentest; | Vu le test Egalité des chances ; |
Gelet op de adviesaanvraag binnen een termijn van dertig dagen, | Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, adressée au |
gericht aan de Raad van State op 15 maart 2024 in toepassing van | |
artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, | Conseil d'Etat le 15 mars 2024, en application de l'article 84, § 1er, |
gecoördineerd op 12 januari 1973; | alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
Gelet op de mededeling van de Raad van State van zijn beslissing van dezelfde dag om deze adviesaanvraag van de rol af te voeren, | janvier 1973; Vu la communication par le Conseil d'Etat de sa décision du même jour |
overeenkomstig artikel 84, § 5, van de wetten op de Raad van State, | de rayer cette demande d'avis du rôle, conformément à l'article 84, § |
gecoördineerd op 12 januari 1973; | 5, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister belast met Plaatselijke Besturen, | Sur la proposition du Ministre chargé des Pouvoirs locaux, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Wanneer de Regering kennis krijgt van feiten die een burgemeester of een schepen gepleegd heeft die bestempeld kunnen worden als kennelijk wangedrag of grove nalatigheid, en die aanleiding kunnen geven tot het opleggen van een tuchtmaatregel, geeft hij de minister van Plaatselijke Besturen, met delegatiebevoegdheid, de opdracht om een tuchtonderzoek te voeren, een tuchtverslag op te maken en een tuchtdossier samen te stellen. De minister belast met Plaatselijke Besturen of zijn gemachtigde geeft de feiten weer, brengt advies uit over het gevolg dat aan de feiten gegeven moet worden en formuleert zo nodig een voorstel voor een tuchtstraf. Het tuchtverslag en -dossier worden overgemaakt aan de Regering binnen de dertig dagen vanaf de aanhangigmaking bij de minister of zijn gemachtigde. |
Article 1er.Lorsque le Gouvernement prend connaissance de faits commis par le bourgmestre ou l'échevin qui peuvent être qualifiés d'inconduite notoire ou de négligence grave et conduire à l'imposition d'une sanction disciplinaire, il charge le ministre chargé des Pouvoirs locaux, avec pouvoir de délégation, de mener une enquête disciplinaire, de rédiger un rapport disciplinaire et de composer un dossier disciplinaire. Dans son rapport disciplinaire, le ministre chargé des Pouvoirs locaux ou son délégué relate les faits, donne un avis sur les suites à donner aux faits et formule, le cas échéant, une proposition de sanction. Le rapport et le dossier disciplinaire sont communiqués au Gouvernement dans les trente jours de la saisine du ministre ou de son délégué. |
Art. 2.§ 1. Nadat de Regering het tuchtverslag en het bijgevoegde |
Art. 2.§ 1er. Après réception du rapport disciplinaire accompagné du |
tuchtdossier ontvangen heeft, roept ze de betrokken mandataris op voor | dossier disciplinaire, le Gouvernement convoque le mandataire concerné |
een hoorzitting. | pour une audition. |
De oproeping wordt verzonden binnen een termijn van twee maanden vanaf | L'envoi de la convocation se fait dans un délai de deux mois à compter |
de verzenddatum van het desbetreffende verslag; bij gebreke daaraan | de la date d'envoi dudit rapport; à défaut, le Gouvernement est |
wordt de Regering geacht af te zien van de verdere vervolging en kan | présumé renoncer aux poursuites et ne peut plus imposer de sanction |
ze geen tuchtstraf meer opleggen voor de ten laste gelegde feiten. | disciplinaire pour les faits imputés. |
§ 2. De betrokken mandataris wordt opgeroepen voor de hoorzitting met | § 2. Le mandataire concerné est convoqué à l'audition par lettre |
een aangetekende brief, ten minste eenentwintig dagen voor de hoorzitting. De oproeping vermeldt: 1° de ten laste gelegde feiten; 2° het feit dat aan de mandataris een tuchtstraf kan worden opgelegd; 3° de plaats, de datum en het uur van de hoorzitting; 4° de mogelijkheid tot inzage van het tuchtverslag en het tuchtdossier ter plaatse of om een kopie van het tuchtdossier en het tuchtverslag te ontvangen tegen ontvangstbewijs of per aangetekende brief; | recommandée au moins vingt-et-un jours avant l'audition. La convocation mentionne : 1° la description des faits imputés ; 2° le fait que le mandataire peut faire l'objet d'une sanction disciplinaire ; 3° le lieu, la date et l'heure de l'audition ; 4° la possibilité de consulter sur place le rapport disciplinaire et le dossier disciplinaire ou de se faire communiquer une copie du dossier disciplinaire et du rapport disciplinaire contre accusé de réception ou lettre recommandée ; |
5° het recht om te worden bijgestaan of vertegenwoordigd door een | 5° le droit de se faire assister ou représenter par un défenseur de |
verdediger naar keuze; | son choix ; |
6° het recht om getuigen te laten horen; | 6° le droit à l'audition de témoins ; |
7° het recht om een schriftelijk verweer in te dienen tot op de vijfde | 7° le droit d'introduire une défense écrite jusqu'à cinq jours |
werkdag voor de hoorzitting; | ouvrables avant l'audition ; |
8° het recht om bijkomende onderzoeksdaden te vragen De oproeping vermeldt ook dat, als er getuigen gehoord moeten worden, de mandataris tien dagen voor de hoorzitting de Regering hiervan op de hoogte moet brengen met het oog op de oproeping van die getuigen, dat moet worden aangegeven welke getuigen gehoord moeten worden, dat hun contactgegevens moeten meegedeeld worden en dat ook moet worden aangegeven waarover de getuigen geacht worden een verklaring af te leggen. De betrokkene wordt verzocht binnen dezelfde termijn van tien dagen voor de hoorzitting bij de Regering de stukken neer te leggen die hij wil toevoegen aan het tuchtdossier. Als de Regering zelf getuigen oproept, worden de namen en het onderwerp van de getuigenverklaringen aan de betrokken mandataris meegedeeld. Art. 3.De Regering hoort de betrokken mandataris of zijn vertegenwoordiger en de eventuele getuigen. Indien de mandataris of één van de eventuele getuigen van de mandataris niet in staat is om de hoorzitting bij te wonen en een ernstige reden van afwezigheid kan aantonen, of in geval van overmacht, wordt hij opgeroepen voor een nieuwe hoorzitting. De hoorzittingen vinden plaats achter gesloten deuren. Art. 4.Van de hoorzitting wordt een proces-verbaal opgemaakt. Als het proces-verbaal tijdens de hoorzitting wordt opgemaakt, wordt aan de betrokken mandataris gevraagd het te ondertekenen. Als het proces-verbaal na de hoorzitting wordt opgemaakt, of indien de betrokken mandataris zich heeft laten vertegenwoordigen op de hoorzitting, wordt het naar de betrokken mandataris aangetekend gestuurd of wordt het overhandigd tegen ontvangstbewijs. De betrokken mandataris wordt gevraagd het proces-verbaal ondertekend of met bijgevoegde opmerkingen terug te bezorgen aan de Regering uiterlijk tien dagen na de ontvangst ervan. Art. 5.De Regering stuurt haar beslissing aangetekend naar de betrokken mandataris of overhandigt ze tegen ontvangstbewijs binnen de |
8° le droit de demander des devoirs complémentaires. La convocation mentionne également que, si des témoins doivent être entendus, le mandataire est tenu, dix jours avant l'audition, d'en informer le Gouvernement en vue de leur convocation, de spécifier leur identité et leur coordonnées et d'indiquer l'objet des témoignages. L'intéressé est invité à soumettre au Gouvernement les documents qu'il souhaite joindre au dossier disciplinaire dans le même délai de dix jours. Si le Gouvernement convoque lui-même des témoins, les noms et l'objet des témoignages sont communiqués au mandataire concerné dans la convocation. Art. 3.Le Gouvernement entend le mandataire concerné ou son représentant et les éventuels témoins. Si le mandataire concerné ou un des éventuels témoins du mandataire ne peut pas se présenter à l'audition et démontre un motif d'absence sérieux ou en cas de force majeure, il est convoqué pour une nouvelle audition. Les auditions sont tenues à huis clos. Art. 4.Un procès-verbal de l'audition est rédigé. Lorsque le procès-verbal est établi pendant l'audition, le mandataire concerné est invité à le signer. Lorsque le procès-verbal est établi après l'audition, ou si le mandataire concerné s'est fait représenter à l'audition, il est envoyé au mandataire concerné par lettre recommandée ou remis contre récépissé. Le mandataire concerné est invité à renvoyer le procès-verbal signé ou assorti de commentaires au Gouvernement au plus tard dix jours après sa réception. Art. 5.Le Gouvernement transmet sa décision au mandataire concerné par lettre recommandée ou la remet contre récépissé dans les deux mois |
twee maanden nadat de persoon die de laatste hoorzitting heeft | suivant la signature du procès-verbal par la personne qui a présidé la |
voorgezeten, het proces-verbaal heeft ondertekend. | dernière audition. |
Art. 6.Zodra zij een tuchtstraf heeft opgelegd of beslist heeft geen |
Art. 6.Dès qu'il a imposé une sanction disciplinaire ou qu'il a |
straf op te leggen, informeert de Regering de gemeente en, | décidé de ne pas imposer de sanction, le Gouvernement en informe la |
desgevallend, de persoon of personen die haar de feiten hebben gemeld. | commune et, le cas échéant, la ou les personnes lui ayant dénoncé les faits. |
Art. 7.De bepalingen van art. 1 tot 5 zijn voorzien op straffe van |
Art. 7.Les dispositions des articles 1 à 5 sont prévues à peine de |
nietigheid. | nullité. |
De termijnen zijn op straffe van verval voorgeschreven. | Les délais sont prescrits à peine de déchéance. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking vanaf de datum van de volledige |
Art. 8.Cet arrêté entre en vigueur à dater du renouvellement intégral |
hernieuwing van de gemeenteraden die voortvloeit uit de gemeenteraadsverkiezingen van 2024. | des conseils communaux résultant des élections communales de 2024. |
Art. 9.De Minister bevoegd voor de Plaatselijke Besturen wordt belast |
Art. 9.Le Ministre ayant les Pouvoirs locaux dans ses attributions |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 28 maart 2024. | Bruxelles, le 28 mars 2024. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President | Le Ministre-Président |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister bevoegd voor de Plaatselijke besturen | Le Ministre chargé des Pouvoirs locaux |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |