Bijzonderemachtenbesluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering nr. 2020/028 ter invoering van een premie ter ondersteuning van de huurders met beperkte inkomsten die een inkomensverlies ondergaan door de COVID-19 gezondheidscrisis | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale de pouvoirs spéciaux n° 2020/028 visant à octroyer une prime de soutien aux locataires à revenus modestes qui subissent une perte de revenus en raison de la crise sanitaire dû au COVID-19 |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
29 MEI 2020. - Bijzonderemachtenbesluit van de Brusselse | 29 MAI 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering nr. 2020/028 ter invoering van een premie ter | Bruxelles-Capitale de pouvoirs spéciaux n° 2020/028 visant à octroyer |
ondersteuning van de huurders met beperkte inkomsten die een | une prime de soutien aux locataires à revenus modestes qui subissent |
inkomensverlies ondergaan door de COVID-19 gezondheidscrisis | une perte de revenus en raison de la crise sanitaire dû au COVID-19 |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op artikel 2, § 3, 5° van de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot | Vu l'article 2, § 3, 5°, de l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à |
invoering van de gelijkekansentest die vrijstelt om het | l'introduction du test d'égalité des chances dispensant de |
evaluatieverslag bedoeld in artikel 2, § 1, 1°, van dezelfde | l'établissement du rapport d'évaluation visé à l'article 2, § 1er, 1°, |
ordonnantie op te stellen; | de la même ordonnance ; |
Gelet op de ordonnantie van 19 maart 2020 om bijzondere machten toe te | Vu l'ordonnance du 19 mars 2020 visant à octroyer des pouvoirs |
kennen aan de Brusselse Hoofdstedelijke Regering in het kader van de | spéciaux au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale dans le |
COVID-19- gezondheidscrisis, in artikel 2; | cadre de la crise sanitaire du COVID-19, en son article 2 ; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 13 mei | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 mai 2020; |
2020; Gelet de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat veel huurders | Vu l'urgence motivée par le fait que de nombreux locataires subissent |
een inkomensverlies lijden door de tijdelijke stopzetting van een | une perte de revenus du fait de la cessation temporaire d'un grand |
groot aantal economische activiteiten als gevolg van de opgelegde | nombre d'activités économiques ensuite de l'imposition des mesures de |
social distancing-maatregelen; dat gezinnen met een bescheiden inkomen | distanciation sociale ; que les ménages de revenus modestes sont dans |
in een moeilijke financiële situatie verkeren en moeilijkheden hebben | une situation financière difficile et ont du mal à payer leur loyer |
om hun huur te betalen, waardoor het recht op een behoorlijke woning | mettant en péril le droit à un logement décent ; |
in het gedrang komt. | |
Gelet op advies 67.457/3 van de Raad van State, gegeven op 28 mei 2020 | Vu l'avis 67.457/3 du Conseil d'Etat, donné le 28 mai 2020 en |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Overwegende dat, bij toepassing van artikel 2, § 3, 5° van de | Considérant qu'en application de l'article 2, § 3, 5°, de l'ordonnance |
ordonnantie van 4 oktober 2018 tot invoering van de gelijkekansentest, | du 4 octobre 2018 tendant à l'introduction du test égalité des |
de gelijkekansentest niet moet worden opgesteld voor een reglementaire | chances, le test ne doit pas être fait pour un projet de texte |
tekst waarvoor het advies van de Raad van State wordt gevraagd bij | réglementaire pour lequel l'avis du Conseil d'Etat est demandé en |
hoogdringendheid; | extrême urgence ; |
Overwegende dat, bij toepassing van artikel 2, § 4 van de ordonnantie | Considérant qu'en application de l'article 2, § 4, de l'ordonnance du |
van 19 maart 2020 om bijzondere machten toe te kennen aan de Brusselse | 19 mars 2020 visant à octroyer des pouvoirs spéciaux au Gouvernement |
Hoofdstedelijke Regering in het kader van de gezondheidscrisis | de la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la crise sanitaire |
COVID-19, de adviezen van de Inspecteur van Financiën, van de | du COVID-19, les avis de l'Inspecteur des Finances, du Conseil |
Economische en Sociale Raad en van de Adviesraad voor Huisvesting en | économique et social et du Conseil consultatif du Logement de la |
Stadsvernieuwing van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest niet vereist | Région de Bruxelles-Capitale ne sont pas requis ; |
zijn; Overwegende de kwalificatie van het coronavirus COVID-19 als een | Considérant la qualification par l'OMS du coronavirus COVID-19 comme |
pandemie door de WHO op 11 maart 2020; | une pandémie en date du 11 mars 2020 ; |
Overwegende dat de wereldwijde en gewestelijke economische activiteit | Considérant que l'activité économique mondiale et régionale s'est |
is vertraagd als gevolg van de gezondheidsmaatregelen ter beperking | ralentie en raison des mesures sanitaires visant à ralentir l'épidémie |
van de verspreiding van de COVID-19-epidemie; | de COVID-19 ; |
Overwegende dat de social distancing-maatregelen en de tijdelijke | Considérant que les mesures de « distanciation sociale » ainsi que de |
stopzetting van een groot aantal economische en commerciële | cessation temporaire d'un grand nombre d'activités économiques et |
activiteiten een negatieve weerslag hebben op de inkomsten van de | commerciales impactent négativement les revenus des ménages ; |
gezinnen; Overwegende dat veel huurders in een moeilijke financiële situatie | Considérant que de nombreux locataires sont dans une situation |
verkeren door inkomstenverlies als gevolg van de gezondheidscrisis, en | financière difficile du fait de la perte des revenus engendrée par la |
moeilijkheden hebben om hun huur te betalen; | crise sanitaire et ont du mal à assurer le paiement de leur loyer ; |
Overwegende dat het verlies van een woning, die de basis vormt om | Considérant que la perte d'un logement qui est le socle pour être |
rechthebbende te zijn van sociale rechten, de betrokken personen in | bénéficiaire de droits sociaux plonge les personnes concernées dans |
extreme bestaansonzekerheid doet belanden; | une précarité extrême ; |
Overwegende dat artikel 23 van de Grondwet en artikel 3 van de | Considérant que l'article 23 de la Constitution et l'article 3 du Code |
Brusselse Huisvestingscode het recht op een behoorlijke en betaalbare | bruxellois du Logement garantissent le droit à un logement décent et |
woning garanderen; | abordable financièrement ; |
Overwegende dat het aan het Gewest toekomt om het recht op huisvesting | Considérant qu'il appartient à la Région de mettre en oeuvre et |
te verwezenlijken en te verzekeren; | garantir le droit au logement ; |
Overwegende dat het bedrag van de eenmalige premie gelijk is aan twee | Considérant que le montant de la prime unique équivaut à deux |
maandelijkse betalingen van 107,34 euro, wat overeenkomt met het | mensualités de 107,34 euros correspondant au montant de base de |
basisbedrag van de huurtoelage voor de kandidaat-huurders die | l'allocation loyer pour candidats-locataires inscrits sur les listes |
ingeschreven staan op de lijsten van de sociale huisvesting; dat de | du logement social ; que les mesures de distanciation sociale ont en |
social distancing-maatregelen inderdaad een invloed hebben gehad op de | effet impacté les revenus des habitants de la Région de Bruxelles-Capitale; |
inkomsten van de inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk; | Considérant que sont bénéficiaires de la prime les locataires impactés |
Overwegende dat de begunstigden van de premie huurders zijn die | significativement par une perte de revenus en raison de la crise |
aanzienlijk getroffen worden door een inkomensverlies als gevolg van | sanitaire : - Les salariés qui justifient du bénéfice du chômage économique |
de gezondheidscrisis: - Werknemers die kunnen aantonen dat ze gedurende minstens 15 werkdagen gedurende de hele periode dat de social-distancingmaatregelen van kracht zijn; - Zelfstandigen die gedurende de hele periode dat de social-distancingmaatregelen van kracht zijnhet overbruggingsrecht genoten, of iedere andere gewestelijke premie die voorbehouden is aan zelfstandigen die uitgesloten zijn van het overbruggingsrecht Overwegende dat sociale huurders reeds andere mechanismen genieten om rekening te houden met het inkomensverlies bij de berekening van het huurbedrag, en dus geen recht hebben op de premie; Overwegende dat de financiële kwetsbaarheid van de huurders vaak sterk samenhangt met het feit dat het netto belastbaar inkomen van hun huishouden reeds vóór de COVID-19-crisis laag lag; Overwegende dat de termijn voor het indienen van de aangifte van de | pendant une durée de 15 jours pendant toute la durée d'application des mesures de distanciation sociale ; - Les indépendants qui bénéficient du droit passerelle pendant toute la durée d'application des mesures de distanciation sociale de toute autre prime régionale réservée aux indépendants exclus du droit passerelle Considérant que les locataires sociaux bénéficient d'autres mécanismes de prise en compte de la perte de revenus dans le calcul du montant du loyer et sont donc exclus du bénéfice de la prime ; Considérant que la fragilité financière des locataires est souvent fortement liée au fait que les revenus nets imposables de leur ménage étaient déjà bas avant la crise du COVID-19 ; Considérant que le délai d'introduction de la déclaration d'impôts sur |
inkomsten verworven in 2019 nog niet verstreken is en dat de meeste burgers bijgevolg nog niet beschikken over een aanslagbiljet op basis waarvan hun netto belastbaar inkomen voor dat jaar kan worden vastgesteld, wordt bij de toekenning van de premie gesteund op de gezinsinkomsten die zijn verworven in 2018 of in 2019, in functie van het meest recente beschikbare aanslagbiljet; Overwegende dat voor een woning die door meerdere medehuurders, die geen gezin vormen wordt bewoond, slechts één huurgeld wordt betaald, en dat moet worden voorzien dat de premie slechts één keer verschuldigd kan zijn voor deze woning; dat, indien deze beperking niet mocht bestaan, de aan iedere afzonderlijke medehuurder toegekende premie immers hoger kunnen oplopen dan het door hem verschuldigde deel van het huurgeld wat niet verenigbaar is met het doel van de premie; Overwegende dat krachtens artikel 2 van de ordonnantie van 19 maart 2020 om bijzondere machten toe te kennen aan de Brusselse | les revenus générés en 2019 n'étant toujours pas écoulé et la plupart des citoyens ne disposant pas encore d'un avertissement-extrait de rôle permettant de déterminer leurs revenus nets imposables pour cette année, la prime est dès lors basée sur les revenus du ménage obtenus en 2018 ou 2019 selon l'avertissement extrait de rôle disponible le plus récent ; Considérant que, pour un logement destiné à l'habitation de plusieurs colocataires ne formant pas un ménage à proprement parler, il n'y a qu'un loyer à payer et qu'il faut par conséquent prévoir que la prime ne peut être accordée qu'une fois pour ce logement ; qu'en l'absence de cette limitation, la prime accordée à chaque colocataire risquerait d'excéder la partie du loyer due par lui, ce qui serait contraire à l'objet même de cette prime ; qu'en l'absence d'une telle restriction, la prime accordée à chaque colocataire peut dépasser la partie du loyer qu'il doit payer et qui est incompatible avec l'objet de la prime ; Considérant qu'en vertu de l'article 2 de l'ordonnance du 19 mars 2020 |
Hoofdstedelijke Regering in het kader van de gezondheidscrisis | visant à octroyer des pouvoirs spéciaux au Gouvernement de la Région |
COVID-19, de Regering alle passende maatregelen kan nemen om, onder | de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la crise sanitaire du COVID-19, |
bedreiging van ernstig gevaar, elke situatie die een probleem vormt te | le Gouvernement peut prendre toutes les mesures utiles pour prévenir |
voorkomen en met spoed aan te pakken binnen het strikte kader van de | et traiter d'urgence, sous peine de péril grave, toute situation qui |
COVID-19-pandemie en de gevolgen ervan, onder meer het aanpakken van | pose problème dans le cadre strict de la pandémie COVID-19 et de ses |
de sociaaleconomische gevolgen van de pandemie; dat het toekennen van | conséquences, notamment la prise en charge des effets |
een eenmalige premie om huurders die als gevolg van de | socio-économiques de la pandémie ; que l'octroi d'une prime unique |
gezondheidscrisis een inkomstenverlies hebben geleden, te helpen hun | pour aider les locataires ayant subi une perte de revenus du fait de |
huur te betalen, deel uitmaakt van het aanpakken van de | la crise sanitaire à payer leur loyer s'inscrit dans la prise en |
sociaaleconomische gevolgen van de gezondheidscrisis; | charge des effets socio-économiques de la crise sanitaire ; |
Overwegende dat de Regering dus, gelet op de economische urgentie, | Considérant que le Gouvernement entend donc, vu l'urgence économique, |
gebruik wenst te maken van de volmachten die haar werden toevertrouwd | faire usage des pouvoirs que lui a confiés le Parlement pour soutenir |
door het Parlement om de burgers en de bedrijven van het Gewest te | les citoyens de la Région en cette période de difficulté ; |
ondersteunen in deze moeilijke periode; | |
Overwegende het tijdelijke en uitzonderlijke karakter van dit besluit; | Considérant le caractère temporaire et exceptionnel du présent arrêté ; |
Overwegende dat krachtens artikel 4, §§ 1 en 2 van de ordonnantie van | Considérant qu'en vertu de l'article 4, §§ 1 et 2 de l'ordonnance du |
19 maart 2020 om bijzondere machten toe te kennen aan de Brusselse | 19 mars 2020 visant à octroyer des pouvoirs spéciaux au Gouvernement |
Hoofdstedelijke Regering in het kader van de gezondheidscrisis | de la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la crise sanitaire |
COVID-19, dit besluit zal moeten worden bevestigd door het Parlement | du COVID-19, le présent arrêté devra être confirmé par le Parlement de |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ; | la Région de Bruxelles-Capitale ; |
Op voorstel van de Staatssecretaris belast met Huisvesting, | Sur la proposition de la Secrétaire d'Etat en charge du Logement, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application de cet arrêté, il faut entendre par: |
1° Premie : de premie bedoeld in artikel 2 van dit besluit; | 1° Prime : la prime visée à l'article 2 du présent arrêté ; |
2° Brussel Fiscaliteit : de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel | 2° Bruxelles Fiscalité : le Service public régional de Bruxelles |
Fiscaliteit; | Fiscalité ; |
3° Openbaar vastgoedbeheerder : de beheerders zoals deze zijn | 3° Opérateurs immobiliers publics : les opérateurs tels qu'ils sont |
omschreven in artikel 2, § 1, 4° van de Brusselse Huisvestingscode | définis à l'article 2, § 1er, 4°, du Code bruxellois du Logement ; |
4° Gezin : | 4° Ménage : |
- ofwel het geheel van de personen die, overeenkomstig artikel 3, 9° | - soit l'ensemble des personnes qui, conformément à l'article 3, 9°, |
van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van | de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
de natuurlijke personen, deel uitmaken van eenzelfde gezin; | physiques, composent un ménage ; |
- ofwel een persoon die als alleenstaande is ingeschreven in het | - soit la personne inscrite comme personne isolée au registre de |
bevolkingsregister of het vreemdelingenregister; | population ou au registre des étrangers ; |
5° Woning : onroerend goed of gedeelte van een onroerend goed gelegen | 5° Logement : l'immeuble ou la partie d'immeuble situé en Région de |
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dat wordt gebruikt of bestemd | Bruxelles-Capitale et utilisé ou affecté à l'habitation du locataire |
voor bewoning en dat de voorwaarden bedoeld in artikel 2 van dit besluit vervult ; | qui remplit les conditions visées à l'article 2 du présent arrêté. |
6° Brussel Huisvesting: Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, | 6° Bruxelles Logement : Service public régional de Bruxelles, |
Directoraat-Generaal Brussel Huisvesting ; | Direction générale Bruxelles Logement ; |
7° Kind : persoon die aan de voorwaarden voldoet om het recht op | 7° enfant : personne qui remplit les conditions pour ouvrir le droit |
kinderbijslag te openen; | aux allocations familiales ; |
8° gehandicapte persoon : worden beschouwd als gehandicapte persoon | 8° personne handicapée : est considéré comme personne handicapée, |
1. iedere persoon aan wie : | 1. toute personne pour laquelle : |
- een invaliditeit of een arbeidsongeschiktheid van ten minste 66 % | - une invalidité ou une incapacité de travail d'au moins 66 % a été |
werd toegekend; | reconnue ; |
- bij wie een vermindering van de zelfredzaamheid van ten minste 9 | - une réduction de l'autonomie d'au moins 9 points a été reconnue ; |
punten werd vastgesteld; | |
- bij wie een vermindering van het verdienvermogen tot één derde of | - une réduction de capacité de gain à un tiers ou moins qui a été |
minder werd vastgesteld; | reconnue ; |
2. ieder kind dat één van de volgende voorwaarden vervult: | 2. tout enfant qui remplit les conditions suivantes : |
- minstens 4 punten in pijler 1 op de medisch-sociale schaal toegekend | - avoir été accordé au moins 4 points dans le pilier 1 de l'échelle |
gekregen hebben; | médicosociale ; |
- minstens 6 punten in totaal op de medisch-sociale schaal toegekend | - avoir été accordé au moins 6 points en total sur l'échelle |
gekregen hebben; | médico-sociale ; |
- een ongeschiktheid van minstens 66% toegekend gekregen hebben ; | - avoir été accordé une incapacité de travail d'au moins 66% ; |
9° referentiepersoon van een gezin : het lid van een gezin dat, met | 9° personne de référence du ménage : le membre du ménage qui, en |
toepassing van artikel 1, 9° van het koninklijk besluit van 8 januari | application de l'article 1, 9°, de l'arrêté royal du 8 janvier 2006 |
2006 tot bepaling van de informatietypes, verbonden met de | déterminant les types d'information associés aux informations visées à |
informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 | l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | Registre national des personnes physiques, est repris comme tel dans |
personen, als zodanig is opgenomen in het Rijksregister. | le Registre national. |
10° de social-distancingmaatregelen: de maatregelen opgelegd bij het | 10° les mesures de distanciation sociale : les mesures imposées par |
ministerieel besluit van 23 maart 2020 houdende dringende maatregelen | l'arrêté ministériel du 23 mars 2020 portant des mesures d'urgence |
om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken. | pour limiter la propagation du coronavirus COVID-19 tel que modifié. |
HOOFDSTUK II. - Personen die genieten van de premie | CHAPITRE II. - Bénéficiaires de la prime |
Art. 2.Er wordt een unieke premie van 214,68 euro toegekend aan elke |
Art. 2.Une prime unique de 214,68 euros est octroyée à toute personne |
persoon die gedomicilieerd is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | domiciliée en Région de Bruxelles-Capitale qui remplit les conditions |
die aan onderstaande cumulatieve voorwaarden voldoet: | cumulatives suivantes : |
1° krachtens een huurovereenkomst die vóór 14 maart 2020 werd | 1° être locataire en vertu d'un contrat de bail signé avant le 14 mars |
ondertekend, huurder zijn van een woning die gelegen is in het | |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die gebruikt wordt als | 2020 d'un logement situé en Région de Bruxelles-Capitale et affecté à |
hoofdverblijfplaats; | la résidence principale ; |
2° tussen een vermindering of een totaal verlies van beroepsinkomsten | 2° avoir subi une diminution ou une perte totale des revenus |
hebben geleden als gevolg van de social-distancingmaatregelen. Voor | professionnels en raison des mesures de distanciation sociale. Pour |
werknemers moet dit inkomensverlies gelijk zijn aan ten minste 15 | les salariés cette perte de revenus doit être équivalente à minimum 15 |
dagen tijdelijke werkloosheid. Voor zelfstandigen wordt de | jours de chômage temporaire. Pour les indépendants, la diminution de |
vermindering van het inkomen aangetoond door de toekenning van het | revenus est attestée par l'octroi du droit passerelle ou le bénéfice |
overbruggingsrecht of door het voordeel van een andere gewestelijke | de toute autre prime régionale réservée aux indépendants exclus du |
premie die is voorbehouden aan zelfstandigen die van het | |
overbruggingsrecht zijn uitgesloten. | droit passerelle. |
3° deel uitmaken van een gezin waarvan het netto belastbaar inkomen | 3° faire partie d'un ménage dont les revenus nets imposables |
beantwoordt aan de voorwaarden bedoeld in artikel 6 van dit besluit; | remplissent les conditions visées à l'article 6 du présent arrêté ; |
4° geen enkel lid van het gezin is houder van een eigendomsrecht of | 4° aucun membre du ménage n'est titulaire de droits de propriété ou |
een vruchtgebruik op een woning gedurende de periode waarin er sprake | d'usufruit sur un logement pendant la période de diminution ou de |
is van een vermindering of een totaal verlies aan beroepsinkomsten | perte totale des revenus professionnels pour laquelle la prime est |
waarvoor de premie wordt aangevraagd. | sollicitée. |
Art. 3.Is uitgesloten van het genot van de premie, de huurder van een |
Art. 3.Est exclu du bénéfice de la prime le locataire d'un logement |
woning die hem wordt ter beschikking gesteld door een publiek organisme zoals : | mis à sa disposition par un organisme public tel que : |
- een openbaar vastgoedbeheerder; | - Un opérateur immobilier public ; |
- een sociaal verhuurkantoor (SVK). | - Une agence immobilière sociale (AIS). |
Art. 4.§ 1. De vermindering of het totale verlies van beroepsinkomsten als gevolg van de COVID-19-crisis moet aangetoond worden met behulp van een van volgende bewijsstukken: - een attest waaruit blijkt dat de huurder gedurende de periode dat de social-distancingmaatregelen van kracht zijn, het voordeel van de technische werkloosheid genoot voor zover deze huurder een loontrekkende was gedurende deze periode; - een attest waaruit blijkt dat de huurder genoot van het overbruggingsrecht voor zelfstandigen of van iedere andere gewestelijke premie die voorbehouden is aan zelfstandigen die uitgesloten zijn van het overbruggingsrecht indien de rechtbebbende huurder zelfstandige was gedurende de periode dat de social-distancingmaatregelen van kracht zijn § 2. Het recht op de premie wordt geopend van zodra één van de leden van het gezin de voorwaarden bedoeld in paragraaf 1 vervult. § 3. Iedere persoon die deel uitmaakt van het gezin kan de premie |
Art. 4.§ 1. La diminution ou la perte totale des revenus professionnels due à la crise causée par le COVID-19 doit être attestée par l'un des documents suivants : - une attestation démontrant le bénéfice du chômage temporaire partiel ou complet pendant l'application des mesures de distanciation sociale si le locataire était un salarié pendant cette période; - une attestation démontrant le bénéfice du droit passerelle ou de toute autre prime régionale réservée aux indépendants exclus du droit passerelle si le locataire bénéficiaire était un indépendant pendant la période d'application des mesures de distanciation sociale § 2. Le droit à la prime est ouvert dès lors qu'un seul des membres du ménage remplit les conditions décrites au paragraphe 1er. § 3. Peut introduire la demande de prime toute personne faisant partie |
aanvragen. | du ménage. |
§ 4. Medehuurders worden beschouwd als een gezin voor de toepassing | § 4. Les colocataires sont considérés comme formant un ménage pour |
van dit besluit. In afwijking van § 2, moet de aanvraag van de premie | l'application du présent arrêté. En dérogation au § 2, la demande de |
moet door alle medehuurders gezamenlijk worden gedaan. | prime devra être introduite conjointement par tous les colocataires. |
Art. 5.Het voordeel van de premie bedoeld in artikel 2 is beperkt tot |
Art. 5.Le bénéfice de la prime visée à l'article 2 est limité à une |
één premie per gezin en per woning. | seule prime par ménage et par logement. |
Art. 6.§ 1. Het netto belastbaar inkomen van het gezin moet lager |
Art. 6.§ 1er Les revenus nets imposables du ménage doivent être |
zijn dan of gelijk zijn aan de hierna vermelde plafonds: | inférieurs ou égaux aux plafonds visés ci-après : |
1. voor de huurder die alleen woont, mogen deze inkomsten het bedrag | 1. pour le locataire vivant seul, ces revenus ne peuvent dépasser le |
van 34.924,76 euro niet overschrijden; | montant de 34.924,76 euros ; |
2. voor een gezin dat bestaat uit meer dan één persoon, dat slechts | 2. Pour le ménage de plus d'une personne ne disposant que d'un revenu, |
over één inkomen beschikt, wordt dit bedrag tot 38.805,30 euro | le montant est porté à 38.805,30 euros ; |
gebracht; 3. voor gezinnen die over minstens twee inkomens beschikken, is het | 3. Pour les ménages disposant d'au moins deux revenus, le montant est |
bedrag 44.348,97 euro. | à 44.348,97 euros. |
Deze bedragen worden verhoogd met 3.326,16 euro per niet-gehandicapt | Ces montants sont majorés de 3.326,16 euros par enfant non-handicapé |
kind dat deel uitmaakt van het gezin en met 6.652,32 euro per | faisant partie du ménage et de 6.652,32 euros par personne handicapée |
gehandicapte persoon die deel uitmaakt van het gezin. | composant le ménage. |
§ 2. Het bewijs van de inkomsten wordt geleverd door het meeste | § 2. La preuve des revenus est rapportée par l'avertissement extrait |
recente aanslagbiljet-kohieruittreksel, in het kader van de | de rôle relatif à l'impôt des personnes physiques, disponible le plus |
personenbelasting voor aanslajaar 2018 of 2019. | récent, exercice d'imposition 2018 ou 2019. |
HOOFDSTUK III. - Betaling van de premie | CHAPITRE III. - Paiement de la prime |
Art. 7.§ 1. De premie wordt gestort aan de referentiepersoon van het |
Art. 7.§ 1er. La prime est versée à la personne de référence du |
gezin. | ménage. |
Voor de situaties bedoeld in artikel 4, § 4 zal de premie worden | Pour les situations visées à l'article 4, § 4, la prime sera versée |
gestort op de rekening van een referentiepersoon die door de | sur le compte de la personne de référence déterminée d'un commun |
medehuurders gezamenlijk wordt bepaald. | accord par les colocataires. |
§ 2. De directeur van de Directie Financieel Beheer van Brussel | § 2. Le Directeur de la direction de la Gestion Financière de |
Fiscaliteit is bevoegd voor de uitbetaling van de premie, in naam van | Bruxelles Fiscalité est compétent pour le paiement de la prime au nom |
Brussel Huisvesting. | de Bruxelles Logement. |
In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie Financieel | En cas d'absence du Directeur de la direction de la Gestion |
Beheer, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de eerste attaché die | Financière, cette compétence est exercée par le premier attaché, ou |
de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie of door de | l'attaché qui a l'ancienneté de service la plus élevée au sein de |
attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie. | cette Direction. |
§ 3. De betaling bedoeld in paragraaf 1 wordt geordonnanceerd door de | § 3. Le paiement visé au paragraphe 1er est ordonnancé par le |
Directeur-Generaal van Brussel Huisvesting. | Directeur général de Bruxelles Logement. |
§ 4. De betaling van de premie moet gebeuren via een | § 4. Le paiement de la prime est effectué par virement bancaire et |
bankoverschrijving die verplicht op naam moet staan van de | obligatoirement au nom de la personne de référence du ménage ou la |
referentiepersoon van het gezin of van de referentiepersoon die door | personne de référence déterminée par les colocataires conformément à |
de medehuurders gezamenlijk wordt bepaald overeenkomstig artikel 7 § 1 tweede lid. | l'article 7 § 1 deuxième alinéa. |
HOOFDSTUK IV. - Toekenning van de premie | CHAPITRE IV. - Octroi de la prime |
Art. 8.§ 1. Brussel Fiscaliteit informeert bij gewone post, in naam |
Art. 8.§ 1er. Bruxelles Fiscalité informe par courrier ordinaire, au |
van Brussels Huisvesting, de potentiële begunstigden. | nom de Bruxelles Logement, les bénéficiaires potentiels qu'elle a pu |
§ 2. De persoon die de brief bedoeld in voorgaande paragraaf ontvangt, | identifier. § 2. La personne qui a reçu le courrier visé au paragraphe précédent |
bevestigt, via het platform Mytax dat wordt ter beschikking gesteld | confirme qu'elle entre dans les conditions pour obtenir la prime, via |
door Brussel Fiscaliteit, dat hij aan de voorwaarden voldoet om de | la plateforme MyTax mise à disposition par Bruxelles Fiscalité. |
premie te bekomen. | |
Om dit te doen dient hij een verklaring op eer te doen in Mytax waarin | A cet effet, elle introduit via MyTax une déclaration sur l'honneur |
hij attesteert dat hij aan alle voorwaarden voldoet om te kunnen | dans laquelle elle atteste qu'elle remplit les conditions pour |
genieten van de premie. | bénéficier de la prime. |
Hij geeft een rekeningnummer op naam van de referentiepersoon van zijn | Elle renseigne le numéro d'un compte bancaire au nom de la personne de |
gezin door of van of van de referentiepersoon die door de medehuurders | référence de son ménage ou de la personne de référence déterminée par |
gezamenlijk wordt bepaald overeenkomstig artikel 7 § 1 tweede lid, en | les colocataires conformément à l'article 7 § 1 deuxième alinéa et |
voegt een kopie van het huurcontract toe. | joint une copie du contrat de bail. |
§ 3. In afwijking van paragraaf 2, kan de persoon de verklaring op eer | § 3. Par dérogation au paragraphe 2, la personne peut introduire la |
bedoeld in de voorgaande paragraaf afleggen via een brief : | déclaration visée au paragraphe précédent au moyen d'un courrier |
- als de huurder niet beschikt over een identificatiemiddel dat hem | postal : - si le locataire n'a pas de moyen d'identification lui permettant |
toelaat om toegang te hebben tot Mytax ; | d'avoir accès à MyTax ; |
- als Brussel Fiscaliteit vaststelt dat Mytax niet werkt. | - en cas de dysfonctionnement de MyTax constaté par Bruxelles |
§ 4. De bevestiging bedoeld in de paragrafen 2 en 3 moet, op straffe | Fiscalité. § 4. La confirmation visée aux paragraphes 2 et 3 est introduite sous |
van verval, worden gegeven aan Brussel Fiscaliteit binnen een termijn | peine de déchéance auprès de Bruxelles Fiscalité dans un délai de |
van drieënnegentig kalenderdagen te rekenen vanaf de zevende dag die | nonante-trois jours calendrier à compter du septième jour qui suit la |
volgt op de verzendingsdatum van de brief bedoeld in paragraaf 1 zoals | date d'envoi du courrier visé au paragraphe 1er telle que mentionnée |
vermeld in deze brief. | sur ce courrier. |
§ 5. De Directeur van de Directie Inkohiering kent de premie toe aan | § 5. Le Directeur de la Direction de l'Enrôlement octroie la prime aux |
de personen die, overeenkomstig de paragrafen 2, 3 en 4 op eer hebben | personnes qui, conformément aux paragraphes 2, 3 et 4 ont déclaré sur |
verklaard dat ze voldoen aan de voorwaarden om de premie te genieten. | l'honneur qu'ils remplissent les conditions pour bénéficier de la prime. |
Deze beslissing wordt aan deze persoon gemeld via Mytax of indien dit | Cette décision est communiquée au demandeur via MyTax ou, à défaut, au |
niet mogelijk is via brief. | moyen d'un courrier postal. |
In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie Inkohiering, | En cas d'absence du Directeur de la direction de l'Enrôlement, cette |
wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de eerste attaché die de | compétence est exercée par le premier attaché, ou l'attaché qui a |
grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie of door de | l'ancienneté de service la plus élevée au sein de cette Direction. |
attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie. | |
Art. 9.§ 1. Een persoon die op 1 juli 2020 de brief bedoeld in de |
Art. 9.§ 1er. Une personne qui, au 1er juillet 2020, n'a pas reçu le |
eerste paragraaf van artikel 8 van dit besluit niet heeft ontvangen kan de toekenning van de premie aanvragen. Dit geldt ook voor de personen die niet binnen de termijn voorzien in artikel 8, § 4 bevestigden dat zij voldoen aan de voorwaarden om de premie te bekomen. Deze aanvraag dient, op straffe van verval, voor 31 december 2020 te worden gedaan via een formulier dat door Brussel Fiscaliteit wordt ter beschikking gesteld. Dit formulier moet via het platform Mytax worden ingediend. De aanvrager bezorgt ter ondersteuning van zijn aanvraag de volgende documenten en/of informatie: 1° de verklaring op erewoord dat hij voldoet aan de voorwaarden zoals bedoeld in artikel 2; 2° de documenten waaruit blijkt dat is voldaan aan de voorwaarden van | courrier visé au paragraphe 1er de l'article 8 peut solliciter l'octroi de la prime. Il en est de même pour les personnes qui n'ont pas confirmé qu'elles entrent dans les conditions pour obtenir la prime dans le délai prévu à l'article 8, § 4. Cette demande est faite, à peine de déchéance, avant le 31 décembre 2020 par voie d'un formulaire mis à disposition par Bruxelles Fiscalité. Ce formulaire est à renvoyer via la plateforme MyTax. Le demandeur transmet à l'appui de sa demande les documents et/ou informations suivantes : 1° la déclaration sur l'honneur attestant qu'il satisfait aux conditions visées à l'article 2 ; 2° les documents attestant du respect des conditions visées à |
artikel 2, namelijk de huurovereenkomst, het attest bedoeld in artikel | l'article 2 étant le contrat de bail, l'attestation visée à l'article |
4, § 2 en de aanslagbiljetten-kohieruittreksel bedoeld in artikel 6, § | 4, § 2 et les avertissements-extrait de rôle visés à l'article 6, § 3, |
3 voor de meerderjarige gezinsleden ; | pour les membres majeurs du ménage ; |
3° een rekeningnummer op naam van de referentiepersoon van zijn gezin | 3° le numéro de compte bancaire de la personne de référence de son |
of van de referentiepersoon die door de medehuurders gezamenlijk wordt | ménage ou la personne de référence déterminée par les colocataires |
bepaald overeenkomstig artikel 7 § 1 tweede lid. | conformément à l'article 7 § 1 deuxième alinéa |
De aanvrager mag zijn aanvraag indienen door middel van een brief : | Le demandeur peut introduire sa demande au moyen d'un courrier postal : |
- als hij geen identificatiemiddel heeft dat hem toelaat om toegang te | - s'il n'a pas de moyen d'identification lui permettant d'avoir accès |
hebben tot Mytax; | à MyTax ; |
- als Brussel Fiscaliteit vaststelt dat Mytax niet werkt. | - en cas de dysfonctionnement de MyTax constaté par l'administration |
§ 2. De beslissing om de premie al dan niet toe te kennen, wordt in | fiscale. § 2. La décision d'octroi ou non de la prime, est prise par le |
naam van Brussel Huisvesting genomen door de Directeur van de Directie | Directeur de la direction de l'Enrôlement de Bruxelles Fiscalité au |
Inkohiering van Brussel Fiscaliteit. Deze beslissing wordt meegedeeld | nom de Bruxelles Logement. La décision est communiquée au demandeur |
aan de aanvrager via MyTax of indien dit niet mogelijk is per post. | via MyTax, ou à défaut au moyen d'un courrier postal. |
In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie Inkohiering, | En cas d'absence du Directeur de la direction de l'Enrôlement, cette |
wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de eerste attaché die de | compétence est exercée par le premier attaché, ou l'attaché qui a |
grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie of door de | l'ancienneté de service la plus élevée au sein de cette Direction. |
attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie. | |
HOOFDSTUK V. - Intrekking van de premie | CHAPITRE V. - Retrait de la prime |
Art. 10.§ 1. Indien de premie werd toegekend op basis van verkeerde |
Art. 10.§ 1er. Si la décision d'octroi de la prime a eu lieu sur la |
gegevens, kan de Directeur van de Directie Inkohiering van Brussel | base de données erronées, le Directeur de la direction de l'Enrôlement |
Fiscaliteit, in naam van Brussel Huisvesting, overgaan tot de | de Bruxelles Fiscalité peut, au nom de Bruxelles Logement, procéder au |
intrekking van deze premie. | retrait de cette prime. |
Hij brengt voorafgaandelijk de rechthebbende van de premie per post op | Il en informe au préalable le bénéficiaire de la prime, par voie |
de hoogte. | postale. |
De begunstigde van de premie beschikt over een termijn van dertig | Le bénéficiaire dispose d'un délai de trente jours calendrier, à |
kalenderdagen te rekenen vanaf de zevende dag die volgt op de | compter du septième jour qui suit la date d'envoi reprise dans la |
verzendingsdatum die wordt vermeld op de in het vorige lid bedoelde | lettre mentionnée à l'alinéa précédent, pour présenter par écrit ses |
brief om zijn eventuele opmerkingen schriftelijk over te maken. | éventuelles observations. |
Nadat deze periode van dertig dagen verstreken is mag de voornoemde | Après l'expiration de cette période de trente jours, le fonctionnaire |
ambtenaar de beslissing tot intrekking van de premie nemen. | susmentionné peut adopter la décision de retrait de la prime. |
Deze beslissing wordt per post meegedeeld aan de begunstigde van de | Cette décision est communiquée au bénéficiaire de la prime par |
premie. | courrier postal. |
§ 2 Een ambtenaar van Brussel Fiscaliteit kan de begunstigde van de | § 2 Un agent de Bruxelles-Fiscalité peut solliciter du bénéficiaire de |
premie verzoeken de in artikel 8 § 2 bedoelde documenten te bezorgen. | la prime qu'il communique les documents visés à l'article 8 § 2. |
A défaut pour le bénéficiaire d'adresser ces documents dans le délai | |
Indien de begunstigde van de premie de documenten niet binnen 20 | de 20 jours ouvrables à dater de l'envoi de la demande de |
werkdagen na de datum van verzending van het verzoek toezendt, wordt | communication, la prime est retirée conformément à la procédure |
de premie ingetrokken overeenkomstig de in de in voorgaande paragraaf | |
beschreven procedure en kan de artikel 11 bedoelde boete worden | énoncée au paragraphe précédent et l'amende prévue à l'article 11 peut |
opgelegd. | être infligée. |
§ 3. In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie | § 3. En cas d'absence du Directeur de la direction de l'Enrôlement, |
Inkohiering, worden de bevoegdheden bedoeld in paragraaf 1 uitgeoefend | les compétences visées aux paragraphe 1 sont exercées par le premier |
door de eerste attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen | attaché, ou l'attaché qui a l'ancienneté de service la plus élevée au |
deze directie of door de attaché die de grootste dienstanciënniteit | sein de cette direction. |
heeft binnen deze directie. | |
§ 4. De beslissing tot intrekking van de premie bevat desgevallend ook | § 4. La décision de retrait de la prime comporte aussi, le cas |
een verzoek om de ontvangen premie terug te storten binnen 62 | échéant, une demande de remboursement de la prime reçue, dans les |
kalenderdagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgend op de datum van | soixante-deux jours calendrier à compter du septième jour qui suit la |
verzending van de beslissing tot intrekking aan de persoon aan wie de | date d'envoi de la décision de retrait à la personne à laquelle la |
premie werd uitbetaald, zoals deze vermeld is op het verzonden stuk. | prime a été payée, telle qu'elle figure sur le document envoyé. |
§ 5. Indien de terugbetaling van het volledige bedrag van de premie | § 5. En cas d'absence de remboursement de l'intégralité du montant de |
niet binnen voornoemde termijn gebeurt, vaardigt de rekenplichtige van | la prime dans le délai susmentionné, le comptable de recettes chargé |
de ontvangsten belast met fiscale zaken een dwangbevel uit. Het | de matières fiscales décerne une contrainte. La contrainte décernée |
uitgevaardigde dwangbevel wordt door dezelfde ambtenaar geviseerd en | est visée et rendue exécutoire par le même fonctionnaire. |
uitvoerbaar verklaard. | |
Bij afwezigheid van de rekenplichtige van de ontvangsten belast met | En cas d'absence du comptable de recettes chargé de matières fiscales, |
fiscale zaken, wordt de bevoegdheid bedoeld in het vorige lid | |
uitgeoefend door de plaatsvervangende rekenplichtige van ontvangsten | cette compétence est exercée par le comptable de recettes chargé de |
belast met fiscale zaken. | matière fiscale suppléant. |
Het dwangbevel wordt betekend bij gerechtsdeurwaarderexploot of | La contrainte est signifiée par exploit d'huissier ou notifiée par |
genotificeerd bij aangetekende zending of elektronisch aangetekende | envoi postal recommandé, ou par recommandé électronique tel que visé à |
zending zoals bedoeld bij artikel 4, eerste lid, 4° van de ordonnantie | |
van 6 maart 2019 betreffende de Brusselse Codex Fiscale Procedure. | l'article 4, alinéa 1er, 4°, de l'ordonnance du 6 mars 2019 relative |
au Code bruxellois de procédure fiscale. | |
HOOFDSTUK VI. - Administratieve boetes | CHAPITRE VI. - Amendes administratives |
Art. 11.§ 1. De Directeur van de Directie Inkohiering van Brussel |
Art. 11.§ 1er. Le Directeur de la direction de l'Enrôlement de |
Fiscaliteit kan een administratieve geldboete van 1.000 euro opleggen | Bruxelles Fiscalité peut infliger une amende administrative d'un |
aan elke persoon aan wie de premie ten onrechte werd uitbetaald indien | montant de 1.000 euros à toute personne à laquelle la prime a été |
kan worden aangetoond dat deze persoon op bedrieglijke wijze handelde | payée à tort s'il peut être prouvé que cette personne a agi de manière |
of dat hij gelogen heeft, in het kader van het bekomen van de | frauduleuse ou a menti, dans le cadre de l'octroi de cette prime. |
toekenning van deze premie. | |
§ 2. Indien de Directeur van de Directie Inkohiering beoogt om een | § 2. Si le Directeur de la direction de l'Enrôlement envisage |
administratieve boete op te leggen op basis van voorgaande paragraaf, | d'infliger une amende administrative sur la base du paragraphe |
dan moet hij de persoon aan wie de premie werd uitbetaald hiervan | précédent, il doit alors en informer, par courrier recommandé, la |
informeren per aangetekende brief. | personne à qui la prime a été payée. |
De persoon aan wie de premie werd betaald, beschikt dan over dertig | La personne à qui la prime a été payée, a alors un délai de trente |
kalenderdagen te rekenen vanaf de zevende dag die volgt op de | jours calendrier, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi |
verzending van deze brief om schriftelijk zijn eventuele opmerkingen over te maken. | de ce courrier, pour transmettre par écrit ses remarques éventuelles. |
Nadat deze termijn van dertig dagen verstreken is kan de voornoemde | Après l'expiration de ce délai de trente jours, le fonctionnaire |
ambtenaar de beslissing nemen om, namens Brussel Huisvesting, een | précité peut, au nom de Bruxelles Logement, prendre la décision |
administratieve boete op te leggen. | d'infliger une amende administrative. |
§ 3. In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie | § 3. En cas d'absence du Directeur de la direction de l'Enrôlement, |
Inkohiering, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de eerste attaché | les compétences visées aux paragraphe 1 et 2 sont exercées par le |
die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie of door | premier attaché, ou l'attaché qui a l'ancienneté de service la plus |
de attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze | élevée au sein de cette direction. |
directie. § 4. Van de beslissing en de vraag om betaling van de administratieve | § 4. La décision et la demande de paiement de l'amende administrative |
boete wordt aan de persoon die de premie ontving kennisgegeven. | sont notifiées par courrier recommandé à la personne à qui la prime a |
De administratieve boete moet worden betaald binnen de 62 | été payée. L'amende administrative doit être payée dans un délai de soixante-deux |
kalenderdagen te rekenen vanaf de zevende dag die volgt op de | jours calendrier, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi |
verzending van de vraag om betaling. | de cette demande de paiement. |
§ 5. Indien het bedrag van de boete niet geheel betaald is binnen de voornoemde termijn, vaardigt de rekenplichtige van de ontvangsten belast met fiscale zaken een dwangbevel uit. Het uitgevaardigde dwangbevel wordt door dezelfde ambtenaar geviseerd en uitvoerbaar verklaard. Bij afwezigheid van de rekenplichtige van de ontvangsten belast met fiscale zaken, wordt de bevoegdheid bedoeld in het vorige lid uitgeoefend door de plaatsvervangende rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken. Het dwangbevel wordt betekend bij gerechtsdeurwaarderexploot of genotificeerd bij aangetekende zending of elektronisch aangetekende zending zoals bedoeld bij artikel 4, eerste lid, 4° van de ordonnantie | § 5. Si le montant de l'amende n'est pas entièrement payé dans le délai susmentionné, le comptable de recettes chargé de matières fiscales décerne une contrainte. La contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le même fonctionnaire. En cas d'absence du comptable de recettes chargé de matières fiscales, cette compétence est exercée par le comptable de recettes chargé de matières fiscales suppléant. La contrainte est signifiée par exploit d'huissier ou notifiée par envoi postal recommandé ou par recommandé électronique tel que visé à |
van 6 maart 2019 betreffende de Brusselse Codex Fiscale Procedure. HOOFDSTUK VII. - Beroepsprocedures
Art. 12.§ 1. De Directeur-Generaal van Brussel Fiscaliteit is bevoegd de beroepen te ontvangen en over deze beroepen uitspraak te doen in naam van Brussel Huisvesting. Bij afwezigheid van de Directeur-Generaal, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de Directeur Diensthoofd van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen dit bestuur. § 2. Elke belanghebbende kan schriftelijk beroep indienen bij de in paragraaf 1 bedoelde ambtenaar tegen de beslissingen tot weigering van toekenning van de premie bedoeld in de artikelen 8 en 9, en tegen de intrekking van de premie bedoeld in artikel 10. De beroepen moeten worden gemotiveerd en, op straffe van onontvankelijkheid, worden ingediend binnen een termijn van drieënnegentig kalenderdagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgend op de datum van verzending van de beslissing bedoeld in paragraaf 1. Zolang geen beslissing is gevallen, mag de indiener zijn beroep aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde bezwaren, zelfs als deze buiten de in voorgaand lid vernoemde termijn worden ingediend. De in paragraaf 1 bedoelde ambtenaar doet, als administratieve overheid, uitspraak nopens de bezwaren aangevoerd door de indiener. De kennisgeving van de beslissing geschiedt per gewone post. § 3. Elke belanghebbende kan tegen de beslissing houdende de oplegging van een administratieve geldboete op basis van artikel 11 van dit besluit, schriftelijk beroep indienen bij de in paragraaf 1 bedoelde ambtenaar. De beroepen moeten worden gemotiveerd en, op straffe van onontvankelijkheid, worden ingediend binnen een termijn van drieënnegentig kalenderdagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgend op de datum van verzending van de in het eerste lid bedoelde beslissing. Wanneer de indiener zulks in zijn beroep heeft gevraagd, wordt hij gehoord. Hij wordt daartoe binnen een termijn van dertig kalenderdagen uitgenodigd om zich aan te melden. Zolang geen beslissing is gevallen, mag de indiener zijn beroep aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde bezwaren, zelfs als deze buiten de in het tweede lid vernoemde termijn worden ingediend. De in het eerste lid bedoelde ambtenaar doet, als administratieve overheid, uitspraak nopens de bezwaren aangevoerd door de indiener. De kennisgeving van de beslissing geschiedt per aangetekende post of via het elektronisch loket. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen Art. 13.Dit besluit treedt opwerking op de dag van de publicatie in het Belgisch Staatsblad. Art. 14.De minister of de staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 29 mei 2020. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van gewestelijk Belang, |
l'article 4, alinéa 1er, 4°, de l'ordonnance du 6 mars 2019 relative au Code bruxellois de procédure fiscale. CHAPITRE VII. - Procédures de recours
Art. 12.§ 1er. Le Directeur général de Bruxelles Fiscalité est compétent pour recevoir les recours et statuer sur ces recours au nom de Bruxelles Logement. En cas d'absence du Directeur général, cette compétence est exercée par le Directeur Chef de service de Bruxelles Fiscalité, qui a l'ancienneté de service la plus grande au sein de cette administration. § 2. Tout intéressé peut introduire un recours par écrit auprès du fonctionnaire visé au paragraphe 1er contre les décisions de refus de prime visées aux articles 8 et 9, et contre la décision de retrait de la prime visée à l'article 10. Les recours doivent être motivés et introduits, à peine d'irrecevabilité, dans un délai de nonante-trois jours calendrier, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi du courrier contenant la décision visée au paragraphe premier. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, la personne qui a introduit un recours peut compléter son recours initial par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont présentés hors du délai prévu à l'alinéa précédent. Le fonctionnaire visé au paragraphe 1er statue en tant qu'autorité administrative, sur les griefs formulés par la personne qui a introduit un recours, par décision. La décision est notifiée par lettre ordinaire à la poste. § 3. Tout intéressé peut introduire un recours par écrit auprès du fonctionnaire visé au paragraphe 1er contre la décision d'infliger une amende administrative prise sur la base de l'article 11 de l'arrêté. Les recours doivent être motivés et introduits, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de nonante-trois jours calendrier, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi du courrier contenant la décision visée à l'alinéa 1er. Si la personne qui a introduit un recours en a fait la demande dans son recours, elle est entendue. A cet effet, elle est invitée dans un délai de trente jours calendrier, à se présenter. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, la personne qui a introduit un recours peut compléter son recours initial par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont présentés hors du délai prévu à l'alinéa 2. Le fonctionnaire visé au paragraphe 1er, statue en tant qu'autorité administrative, sur les griefs formulés par la personne qui a introduit un recours. La décision est notifiée par lettre recommandée à la poste. CHAPITRE VIII. - Dispositions finales Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 14.Le ministre ou le Secrétaire d'Etat qui a le Logement dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 29 mai 2020. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |