26 MAART 2020 - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van de artikelen 69 tot 71 van de ordonnantie van 6 maart 2019 betreffende de Brusselse Codex Fiscale Procedure betreffende de personen als bedoeld in artikel 75, eerste lid, van dezelfde ordonnantie | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale exécutant les articles 69 à 71 de l'ordonnance du 6 mars 2019 relative au Code Bruxellois de procédure fiscale en ce qui concerne les personnes visées à l'article 75, alinéa 1er, de la même ordonnance |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
26 MAART 2020 - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 26 MARS 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
uitvoering van de artikelen 69 tot 71 van de ordonnantie van 6 maart | Bruxelles-Capitale exécutant les articles 69 à 71 de l'ordonnance du 6 |
2019 betreffende de Brusselse Codex Fiscale Procedure betreffende de | mars 2019 relative au Code Bruxellois de procédure fiscale en ce qui |
personen als bedoeld in artikel 75, eerste lid, van dezelfde | concerne les personnes visées à l'article 75, alinéa 1er, de la même |
ordonnantie | ordonnance |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 6 maart 2019 betreffende de Brusselse | Vu l'ordonnance du 6 mars 2019 relative au Code Bruxellois de |
Codex Fiscale Procedure, de artikelen 69, § 3, 70, tweede lid, en 71, | procédure fiscale, les articles 69, § 3, 70, alinéa 2, et 71, § 4, |
§ 4, gewijzigd bij de ordonnantie van 17 december 2019; | modifiés par l'ordonnance du 17 décembre 2019; |
Gelet op de gelijkekansentest uitgevoerd op 8 januari 2020 | Vu le test d'égalité des chances réalisé le 8 janvier 2020 en |
overeenkomstig artikel 2 van de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot | application de l'article 2 de l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à |
invoering van de gelijkekansentest; | l'introduction du test d'égalité des chances; |
Gelet op het advies nr. 24/2020 van de Gegevensbescherming Autoriteit, | Vu l'avis n° 24/2020 de l'Autorité de protection des données, donné le |
gegeven op 13 maart 2020; | 13 mars 2020; |
Gelet op advies 67.007/4 van de Raad van State, gegeven op 4 maart | Vu l'avis 67.007/4 du Conseil d'Etat donné le 4 mars 2020, en |
2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2/, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende het advies nr. 005/2019 van de Brusselse | Considérant l'avis n° 005/2019 de la Commission de contrôle |
Controlecommissie, gegeven op 14 juni 2019; | bruxelloise, donné le 14 juin 2019; |
Overwegende dat, in toepassing van artikel 75, eerste lid, van de | Considérant que, en exécution de l'article 75, aliéna 1er, de |
ordonnantie van 6 maart 2019 bettreffende de Brusselse Codex Fiscale | l'ordonnance du 6 mars 2019 relative au Code bruxellois de procédure |
Procedure, de artikelen 69 tot en met 74 van dezelfde ordonnantie | fiscale, les articles 69 à 74 de la même ordonnance sont applicables à |
toepasselijk zijn op elke persoon gemachtigd om authenticiteit aan | toute personne habilitée à donner l'authenticité aux actes visés à |
akten te verlenen bedoeld in artikel 69 van dezelfde ordonnantie; | l'article 69 de la même ordonnance; |
Op voorstel van de Minister belast met Financiën, | Sur la proposition du Ministre chargé des Finances, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.- Definies |
Article 1er.- Définitions |
Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: | Pour l'application de cet arrêté, on entend par : |
1° GOBF: de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit; | 1° SPRBF : le Service public régional de Bruxelles Fiscalité; |
2° Ordonnantie: de ordonnantie van 6 maart 2019 betreffende de | 2° Ordonnance : l'ordonnance du 6 mars 2019 relative au Code |
Brusselse Codex Fiscale Procedure; | Bruxellois de procédure fiscale; |
3° Bericht: de verwittiging bedoeld in artikel 69 van de ordonnantie; | 3° Avis : la notification visée à l'article 69 de l'ordonnance; |
4° Kennisgeving: de kennisgeving bedoeld in artikel 70 van de | 4° Notification : la notification visée à l'article 70 de |
ordonnantie; | l'ordonnance; |
5° Inlichting: de inlichting bedoeld in artikel 71, § 2 van de | 5° Information : l'information visée à l'article 71, § 2 de |
ordonnantie; | l'ordonnance; |
6° Technische ontvangstmelding: de technische ontvangstmelding van de | 6° Accusé de réception technique : l'accusé de réception technique du |
elektronische boodschap afgeleverd door de toepassing van een partner | message électronique délivré par l'application d'un partenaire au |
aan de toepassing van de volgende partner in de keten van de | partenaire suivant dans la chaîne de communication électronique des |
elektronische communicatie van boodschappen; | messages; |
7° Functionele ontvangstmelding van het bericht: de functionele | 7° Accusé de réception fonctionnel de l'avis : l'accusé de réception |
ontvangstmelding van het elektronisch bericht, afgeleverd door de | fonctionnel de l'avis électronique délivré par le SPRBF; |
GOBF; 8° Functionele ontvangstmelding van de kennisgeving: de functionele | 8° Accusé de réception fonctionnel de la notification : l'accusé de |
ontvangstmelding van de elektronische kennisgeving afgeleverd door de | réception fonctionnel de la notification électronique délivré par le |
dienst informatie- en communicatietechnologie van de afzender van het bericht; | service technologie et information de l'expéditeur de l'avis; |
9° Functionele ontvangstmelding van de inlichting: de functionele | 9° Accusé de réception fonctionnel de l'information : l'accusé de |
ontvangstmelding van de elektronische inlichting afgeleverd door de | réception fonctionnel de l'information électronique délivré par le |
GOBF. | SPRBF. |
Art. 2.- Toepassingsgebied |
Art 2. - Champ d'application |
Dit besluit is uitsluitend van toepassing voor de personen als bedoeld | Cet arrêté est seulement applicable aux personnes visées à l'article |
in artikel 75, eerste lid, van de ordonnantie. | 75, alinéa 1er, de l'ordonnance. |
Art. 3.-- Aanwijzing |
Art. 3.- Désignation |
§ 1. De gewestelijke fiscale administratie bedoeld in artikelen 69, § | § 1er. L'administration fiscale régionale visée aux articles 69, § 1er, |
1, 71, § 2, en 74 van de ordonnantie is de GOBF. | 71, § 2, et 74 de l'ordonnance est le SPRBF. |
§ 2. De bevoegde agent bedoelde in artikelen 69, § 1, 70, eerste lid, | § 2. L'agent compétent visé aux articles 69, § 1er, 70, alinéa 1er, |
71, § 2, en 74 van de ordonnantie is de rekenplichtige van ontvangsten | 71, § 2, et 74 de l'ordonnance est le comptable des recettes chargé |
belast met fiscale zaken. Hij is gemachtigd om het bericht en de | des matières fiscales. Il est chargé de recevoir l'avis et |
inlichting te ontvangen en de nodige kennisgevingen te doen. | l'information et d'envoyer les notifications nécessaires. |
In geval van afwezigheid van de rekenplichtige van ontvangsten belast | En cas d'absence du comptable des recettes chargé des matières |
met fiscale zaken, wordt de bevoegdheid bedoeld in het eerste lid | fiscales, la compétence visée à l'alinéa 1er est exercée par le |
uitgeoefend door de plaatsvervangend rekenplichtige van ontvangsten | comptable des recettes suppléant chargé des matières fiscales. |
belast met fiscale zaken. | |
Art. 4.- De verzending van het bericht |
Art. 4.- L'envoi de l'avis |
§ 1. De verzending van het bericht moet gebeuren: | § 1er. L'envoi de l'avis doit se réaliser : |
1° Door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; of | 1° Au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; ou |
2° Bij aangetekende brief. | 2° Par lettre recommandée. |
Als het bericht verzonden is overeenkomstig punt 1°, wordt onder de | Lorsque l'avis est envoyé conformément au point 1°, la date |
datum van verzending van het bericht verstaan de datum van de | d'expédition de l'avis s'entend comme la date de l'accusé de réception |
functionele ontvangstmelding van het bericht. | fonctionnel de l'avis. |
§ 2. Als het bericht wordt verzonden bij een aangetekende brief, is | § 2. Lorsque l'avis est envoyé par lettre recommandée, celle-ci |
dit bericht doorslaggevend ten opzichte van de verzending van | prévaut sur l'envoi du même avis par une procédure utilisant des |
hetzelfde bericht door middel van een procedure waarbij | techniques informatiques dès lors que la date d'envoi informatique |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | diffère de la date de l'envoi par lettre recommandée. |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending via aangetekende brief. | |
§ 3. Het bericht bevat de volgende gegevens: | § 3. L'avis comporte les informations suivantes : |
1° Gegevens van de afzender: hoedanigheid, volledig adres en | 1° Données de l'expéditeur: qualité, adresse complète et numéro |
ondernemingsnummer; | d'entreprise; |
2° Dossiergegevens: datum, aantal partijen, aantal goederen, referte | 2° Données du dossier: date, nombre de parties, nombre de biens, |
dossier, referte procedure; | référence dossier, référence procédure; |
3° Vermelding van de eigenaar, vruchtgebruiker, erfpachter of | 3° Mention du propriétaire, de l'usufruitier, de l'emphytéote ou du |
opstalhouder : | superficiaire : |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft het identificatienummer | a) s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; b) indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | b) s'il s'agit d'une personne morale, le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, le nom, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | juridique et l'adresse complète du siège social; |
4° Beschrijving van de betreffende goederen : | 4° Description des biens concernés : |
a) Aard; | a) Nature; |
b) Volledig adres; | b) Adresse complète; |
c) Oppervlakte; | c) Superficie; |
d) Kadastergegevens: ofwel het nummer van de afdeling, het nummer van | d) Données cadastrales : soit le numéro de division, le numéro de |
de sectie en het nummer van het perceel, ofwel het uniek | section et le numéro de parcelle, soit le numéro de référence unique |
referentienummer van het kadaster; | du cadastre; |
5° Beschrijving van het schip of vaartuig: | 5° Description du navire ou du bateau: |
a) Naam en bouwgegevens: naam, plaats van de bouw, datum van de bouw; | a) Nom et données relatives à la construction : nom, lieu de la |
construction, date de la construction; | |
b) Beschrijving: afmeting, tonnage, motor; | b) Description : taille, tonnage, moteur; |
c) Inschrijvingsnummer op het Belgisch scheepsregister; | c) Numéro d'inscription au Registre naval belge; |
6° Aard van de op te stellen akte: vervreemding, hypotheekstelling of | 6° Nature de l'acte à rédiger : aliénation, affectation hypothécaire |
hypotheekstelling bij verwerving. | ou affectation hypothécaire liée à l'acquisition. |
Art. 5.- De verzending van de kennisgeving |
Art. 5.- L'envoi de la notification |
§ 1. De verzending van de kennisgeving moet gebeuren op één van de | § 1er. L'envoi de la notification doit se réaliser d'une des manières |
volgende wijzen: | suivantes: |
1° door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; of | 1° au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; ou |
2° bij een aangetekende brief. | 2° par lettre recommandée. |
Als de kennisgeving heeft plaatsgevonden op de wijze vermeld in punt | Si la notification a eu lieu de la manière citée au point 1°, on |
1°, wordt onder de datum van verzending van die kennisgeving verstaan, | entend par la date d'envoi de cette notification la date de l'accusé |
de datum van de functionele ontvangstmelding van de kennisgeving. | de réception fonctionnel de la notification. |
Een bericht wordt geacht verzonden te zijn door middel van een | Un avis est réputé avoir été envoyé au moyen d'une procédure utilisant |
procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt bij ontvangst | des techniques informatiques après réception d'un accusé de réception |
van een technische ontvangstmelding. | technique. |
§ 2. Als dezelfde kennisgeving wordt verzonden bij een aangetekende | § 2. Lorsque la notification est envoyée par lettre recommandée, cette |
brief, is deze kennisgeving doorslaggevend ten opzichte van de | notification prévaut sur l'envoi de la même notification par une |
verzending van deze kennisgeving door middel van een procedure waarbij | procédure utilisant les techniques informatiques dès lors que la date |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | d'envoi informatique diffère de la date de l'envoi par lettre |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending bij een aangetekende brief. | recommandée. |
§ 3. De kennisgeving waarvan sprake bedoeld in artikel 69 van de | § 3. La notification visée à l'article 69 de l'ordonnance comporte les |
ordonnantie bevat de volgende gegevens: | informations suivantes : |
1° Gegevens van de afzender en de geadresseerde; | 1° Données de l'expéditeur et du destinataire; |
2° Referte procedure; | 2° Référence procédure; |
3° Referte dossier; | 3° Référence dossier; |
4° Vermelding van de schuldenaar/belastingplichtige: | 4° Mention du débiteur/redevable : |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | a) s'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; b) indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | b) s'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, le nom, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | juridique et l'adresse complète du siège social; |
5° Vermelding van de schuldenaar/solidair gehouden persoon: | 5° Mention du débiteur/personne tenue solidairement : |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft: de naam en voornamen, | a) s'il s'agit d'une personne physique: les nom et prénoms, l'adresse |
het volledige adres van de woonplaats en, in voorkomend geval, het | complète du domicile et, le cas échéant, le numéro d'identification |
identificatienummer bedoeld in artikel 8; | visé à l'article 8; |
b) indien het een rechtspersoon betreft: de naam, de rechtsvorm, het | b) s'il s'agit d'une personne morale: le nom, la forme juridique, |
volledige adres van de maatschappelijke zetel en, in voorkomend geval, | l'adresse complète du siège social et, le cas échéant, le numéro |
het identificatienummer bedoeld in artikel 8; | d'identification visé à l'article 8; |
6° Uitvoerbare titel; | 6° Titre exécutoire; |
7° Bedrag van de gewestbelastingen in euro; | 7° Montant de l'impôt régional en euros; |
8° Bedrag van de interesten en verhogingen in euro; | 8° Montant des intérêts et majorations en euros; |
9° Totaalbedrag in euro. | 9° Montant total en euros. |
Art. 6.- De verzending van de inlichting |
Art. 6.- L'envoi de l'information |
§ 1. De verzending van de inlichting moet gebeuren: | § 1er. L'envoi de l'information doit se réaliser : |
1° hetzij door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken | 1° soit au moyen d'une procédure utilisant des techniques |
worden gebruikt, als het bericht werd verzonden door middel van een | informatiques, si l'avis a été envoyé au moyen d'une procédure |
procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt en er bij de | utilisant des techniques informatiques et qu'il n'y a pas de force |
verzending geen overmacht of technische storing is die het onmogelijk | majeure ou de dysfonctionnement technique qui rendent impossible de |
maken om de inlichting elektronisch te sturen; | réaliser l'envoi de l'information de manière électronique; |
2° hetzij bij een aangetekende brief. | 2° soit par lettre recommandée. |
Een bericht wordt geacht verzonden te zijn door middel van een | Un avis est supposé être envoyé au moyen d'une procédure utilisant des |
procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt bij ontvangst | techniques informatiques en cas de réception d'un accusé de réception |
van een technische ontvangstmelding. | technique. |
Als de inlichting verzonden is overeenkomstig het eerste lid, 1°, | Lorsque l'information est envoyée conformément à l'alinéa 1er, 1°, la |
wordt onder de datum van verzending van de inlichting verstaan de | date d'envoi de l'information s'entend de la date de l'accusé de |
datum van de functionele ontvangstmelding van de inlichting. | réception fonctionnel de l'information. |
§ 2. Als de inlichting wordt verzonden bij een aangetekende brief, is | § 2. Lorsque l'information est envoyée par lettre recommandée, cette |
deze inlichting doorslaggevend ten opzichte van de verzending van | information prévaut sur l'envoi de la même information par une |
dezelfde inlichting door middel van een procedure waarbij | procédure utilisant des techniques informatiques dès lors que la date |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | d'envoi informatique diffère de la date de l'envoi par lettre |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending bij een aangetekende brief. | recommandée. |
§ 3. De inlichting bevat de volgende gegevens: | § 3. L'information comporte les informations suivantes : |
1° Gegevens van de afzender en de geadresseerde; | 1° Données de l'expéditeur et du destinataire; |
2° Referte procedure; | 2° Référence procédure; |
3° Referte dossier; | 3° Référence dossier; |
4° Aard van de akte waaruit de sommen en waarden, aangehouden door de | 4° Nature de l'acte dont découlent les sommes et garanties détenues |
persoon bedoeld in artikel 75, eerste lid, van de ordonnantie, | par la personne visée à l'article 75, alinéa 1er, de l'ordonnance : |
voortvloeien: vervreemding, hypotheekstelling of hypotheekstelling bij | aliénation ou affectation hypothécaire ou affectation hypothécaire |
verwerving; | liée à l'acquisition; |
5° Datum van de akte waaruit de sommen en waarden, aangehouden door de | 5° Date de l'acte dont découlent les sommes et garanties détenues par |
persoon bedoeld in artikel 75, eerste lid, van de ordonnantie, | la personne visée à l'article 75, alinéa 1er, de l'ordonnance; |
voortvloeien; | |
6° Vermelding van vervreemder/hypotheeksteller : | 6° Mention du cédant/affectant hypothécaire: |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | a) s'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
de naam en voornamen en het volledige adres van de woonplaats; | et l'adresse complète du domicile; |
b) indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | b) s'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
identificatienummer, de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van | forme juridique, et l'adresse complète du siège social; |
de maatschappelijke zetel; | |
7° Het of de voor hypotheek vatbare goed of goederen: | 7° Le bien ou les biens soumis à l'hypothèque: |
a) Onroerend goed: | a) Immeuble : |
- Aard, adres en oppervlakte; | - Nature, adresse et surface; |
- Kadastergegevens: ofwel de nummer van de afdeling, het nummer van de | - Données cadastrales : soit le numéro de division, le numéro de |
sectie en het nummer van de perceel, ofwel het uniek referentienummer | section et le numéro de parcelle, soit le numéro de référence unique |
van het kadaster; | du cadastre; |
b) Schip of vaartuig: | b) Navire ou bateau : |
- Naam en bouwgegevens: naam, plaats van de bouw, datum van de bouw; | - Nom et données relatives à la construction : nom, lieu de la |
construction, date de la construction; | |
- Beschrijving: afmeting, tonnage, motor; | - Description : taille, tonnage, moteur; |
- Inschrijvingsnummer op het Belgisch scheepsregister; | - Numéro d'inscription au Registre naval belge; |
8° In geval van vervreemding: | 8° En cas d'aliénation : |
a) Prijs van de vervreemding | a) Prix de l'aliénation |
b) Verkrijger | b) Acquéreur |
- indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms et |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé à |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke | juridique et l'adresse complète du siège social; |
zetel; c) Bedrag aangehouden door de persoon bedoeld in artikel 75, eerste | c) Montant détenu par la personne visée à l'article 75, alinéa 1er, de |
lid, van de ordonnantie; | l'ordonnance; |
9° In geval van hypotheekstelling: | 9° En cas d'affectation hypothécaire : |
a) Bedrag van de hypotheek; | a) Montant de l'hypothèque; |
b) Persoon ten voordele van wie het goed belast werd met een | b) Personne au profit de laquelle le bien a été grevé d'une hypothèque |
hypotheek: | : |
- indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke | forme juridique et l'adresse complète du siège social; |
zetel; c) Bedrag aangehouden door de persoon bedoeld in artikel 75, eerste | c) Montant détenu par la personne visée à l'article 75, alinéa 1er, de |
lid, van de ordonnantie; | l'ordonnance; |
10° Met betrekking tot de ingeschreven schuldeisers: | 10° Concernant les créanciers inscrits : |
a) Totale bedrag van de sommen verschuldigd aan de ingeschreven | a) Montant total des sommes dues aux créanciers inscrits; |
schuldeisers; | |
b) Vermelding van de ingeschreven schuldeisers : | b) Mention des créanciers inscrits : |
- Indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - Indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, le nom, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | juridique et l'adresse complète du siège social; |
c) Datum van inschrijving, | c) Date de l'inscription; |
d) Bedrag van de inschrijving in euro; | d) Montant de l'inscription en euros; |
11° Met betrekking tot de verzetdoende en beslagleggende schuldeisers: | 11° Concernant les créanciers opposants et saisissants : |
a) Totale bedrag van de sommen verschuldigd aan de verzetdoende en | a) Montant total des sommes dues aux créanciers opposants et |
beslagleggende schuldeisers; | saisissants; |
b) Vermelding van de verzetdoende en beslagleggende schuldeisers: | b) Mention des créanciers opposants et saisissants: |
- Indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledig adres van de | et l'adresse complète du domicile; |
woonplaats; - Indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, le nom, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke | juridique et l'adresse complète du siège social; |
zetel; c) Datum van het verzet of beslag; | c) Date de l'opposition ou de la saisie; |
d) Bedrag in euro. | d) Montant en euros. |
Art. 7.- Ondertekening van de kennisgeving Opdat de kennisgevingen op geldige wijze als beslag onder derden zouden gelden als ze worden verzonden door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, moeten ze een elektronische handtekening dragen, die met een van de volgende technieken wordt aangebracht: 1° creatie van een elektronische handtekening met behulp van een Belgische elektronische identiteitskaart; 2° creatie van een digitale handtekening met behulp van een private sleutel, toegekend aan een bevoegd personeelslid, waarbij een certificaat is gevoegd dat uitgereikt is aan dat personeelslid, waarbij zowel de private sleutel als het certificaat op een beveiligde wijze in het geheugen van een computer is opgeslagen; 3° creatie van een digitale handtekening met behulp van een private sleutel, toegekend aan de gewestelijke fiscale administratie waarbij een certificaat gevoegd is dat uitgereikt is aan die entiteit, waarbij zowel de private sleutel als het certificaat op een beveiligde wijze in het geheugen van een computer is opgeslagen; 4° creatie van een geavanceerde elektronische handtekening als vermeld |
Art. 7.- Signature de la notification Pour que les notifications emportent valablement saisie-arrêt lorsqu'elles sont envoyées par une procédure utilisant des techniques informatiques, elles doivent être revêtues d'une signature électronique qui doit être incorporée selon l'une des techniques suivantes : 1° création d'une signature électronique à l'aide d'une carte d'identité électronique belge; 2° création d'une signature numérique à l'aide d'une clé privée accordée à un membre du personnel compétent et accompagnée d'un certificat délivré à ce membre du personnel, la clé privée et le certificat étant enregistrés de manière sécurisée dans la mémoire d'un ordinateur; 3° création d'une signature numérique à l'aide d'une clé privée accordée à l'administration fiscale régionale et accompagnée d'un certificat délivré à cette entité, la clé privée et le certificat étant enregistrés de manière sécurisée dans la mémoire d'un ordinateur; 4° création d'une signature électronique avancée au sens de l'article |
in artikel 3.11 van de verordening (EU) nr. 910/2014 van 23 juli 2014 | 3.11 du règlement (UE) n° 910/2014 du 23 juillet 2014 sur |
betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor | l'identification électronique et les services de confiance pour les |
elektronische transacties in de interne markt en tot intrekking van | transactions électroniques au sein du marché intérieur et abrogeant la |
Richtlijn 1999/93/EG. | directive 1999/93/CE. |
Die gegevens moeten gedurende een periode van tien jaar door de | Ces données doivent être conservées pendant une période de dix ans par |
afzender worden bewaard en in geval van betwisting binnen een | l'expéditeur et produites dans un délai raisonnable en cas de litige. |
redelijke termijn worden voorgelegd. | |
Art. 8.- Identificatie van de personen betrokken bij verzending van |
Art. 8.- Identification des personnes concernées par l'envoi de |
bericht, inlichting en kennisgeving | l'avis, de l'information et de la notification |
In het kader van de verzending van de berichten, inlichtingen en | Dans le cadre de l'envoi des avis, des informations et des |
kennisgevingen worden de betrokken personen geïdentificeerd op de | notifications, les personnes concernées sont identifiées de la manière |
volgende manier : | suivante : |
- als het om een rechtspersoon betreft, met behulp van het | - s'il s'agit d'une personne morale, à l'aide du numéro |
identificatienummer bedoeld in artikel III.17 van het Wetboek van | d'identification visé à l'article III.17, du Code de droit économique; |
Economisch recht; | - s'il s'agit d'une personne physique, à l'aide du numéro |
- als het om een natuurlijke persoon betreft, met behulp van het | d'identification dans le Registre national ou du numéro |
identificatienummer in het Rijksregister of het in uitvoering van | d'identification dans le registre bis, attribué en application de |
artikel 4, § 2 van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en | l'article 4, § 2, de la loi du 15 janvier 1990 relative à |
organisatie van een Kruispuntbank van de van de sociale zekerheid, | l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la |
toegekende identificatienummer in het bisregister, en in voorkomend | sécurité sociale, et le cas échéant à l'aide du numéro |
geval met behulp van het identificatienummer bedoeld in artikel III.17 | d'identification visé à l'article III.17 du Code de droit économique. |
van het Wetboek van Economisch recht. | |
Art. 9.- Verwerkingsverantwoordelijken |
Art. 9.- Responsables du traitement |
De GOBF en de persoon bedoeld in artikel 75, eerste lid, van de | Le SPRBF et la personne visée à l'article 75, alinéa 1er, de |
ordonnantie zijn elk voor wat hem betreft verwerkingsverantwoordelijke | l'ordonnance sont, chacun pour ce qui le concerne, le responsable du |
in de zin van artikel 4, 7) van de verordening (EU) 2016/679 van het | traitement au sens de l'article 4, 7), du règlement (UE) n° 2016/679 |
Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de | du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la |
bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van | protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données |
persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en | à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et |
tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening | abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection |
gegevensbescherming), van de bij toepassing van dit besluit | des données) des données échangées dans le cadre de l'application du |
uitgewisselde gegevens. | présent arrêté. |
Art. 10.- Bewaartermijn van de persoonsgegevens |
Art. 10.- Durée de conservation des données à caractère personnel |
De in het kader van de verzending van de berichten, kennisgevingen en | Les données à caractère personnel échangées dans le cadre de l'envoi |
inlichtingen uitgewisselde persoonsgegevens worden door de | des avis, des informations et des notifications, sont conservées par |
verwerkingsverantwoordelijken bewaard gedurende de termijn die nodig | les responsables du traitement pour la durée nécessaire pour atteindre |
is om het nagestreefde doeleinde te bereiken met de | la finalité poursuivie par les échanges de données dans le cadre de |
gegevensuitwisselingen in het kader van het verzenden van de | l'envoi des avis, des notifications et des informations. |
berichten, kennisgevingen en inlichtingen. | Pour le SPRBF, cette durée n'excède en tout cas pas une durée de vingt |
Voor de GOBF mag deze termijn in ieder geval de twintig jaren vanaf de | ans à compter du premier jour du troisième mois qui suit l'avis. |
eerste dag van de derde maand volgend op het bericht niet | |
overschrijden. | |
Voor de persoon bedoeld in artikel 75, eerste lid, van de ordonnantie | Pour la personne visée à l'article 75, alinéa 1er, de l'ordonnance, |
mag deze termijn in ieder geval de dertig jaren vanaf het verlijden | cette durée n'excède en tout cas pas une durée de trente ans à compter |
van de authentieke akte niet overschrijden. | de la passation de l'acte authentique. |
Art. 11.- Waarborgen van oorsprong, integriteit en identieke inhoud van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen De oorsprong en de integriteit van de inhoud van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen dienen, in geval van verzending door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, te worden verzekerd door middel van aangepaste beveiligingstechnieken. De informatie in de berichten, kennisgevingen en inlichtingen is dezelfde, ongeacht ze worden meegedeeld door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden of bij aangetekende brief. |
Art. 11.- Garanties d'origine, d'intégrité et de contenu identique des avis, notifications et informations L'origine et l'intégrité du contenu des avis, notifications et informations en cas d'envoi au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques doivent être assurées au moyen de techniques de protection adaptées. Les renseignements que contiennent les avis, notifications et informations sont identiques, qu'ils soient transmis au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques ou par lettre recommandée. |
Art. 12.- Inwerkingtreding |
Art. 12.- Entrée en vigueur |
Dit besluit treedt in werking op het ogenblik van de inwerkintreding | Le présent arrêté entre en vigueur au moment de l'entrée en vigueur |
van de artikelen 69 tot en met 71, 74 en 75 van de ordonnantie. | des articles 69 à 71, 74 et 75 de l'ordonnance. |
Art. 13.- Uitvoering |
Art. 13.- Exécution |
De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit | Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 26 maart 2020. | Bruxelles, le 26 mars 2020. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar ambt en de Promotie van Meertaligheid, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et de la Promotion du multilinguisme, |
S. GATZ | S. GATZ |