Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van de artikelen 24 tot en met 26 van de ordonnantie van 21 december 2012 tot vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de personen als bedoeld in artikel 27/1 van dezelfde ordonnantie | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale exécutant les articles 24 à 26 de l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale en ce qui concerne les personnes visées à l'article 27/1 de la même ordonnance |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
26 MAART 2020. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 26 MARS 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
uitvoering van de artikelen 24 tot en met 26 van de ordonnantie van 21 | Bruxelles-Capitale exécutant les articles 24 à 26 de l'ordonnance du |
december 2012 tot vaststelling van de fiscale procedure in het | 21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale en Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de personen als bedoeld in | Bruxelles-Capitale en ce qui concerne les personnes visées à l'article |
artikel 27/1 van dezelfde ordonnantie | 27/1 de la même ordonnance |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 21 december 2012 tot vaststelling van de | Vu l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale |
fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 24, | en Région de Bruxelles-Capitale l'article 24, alinéas 1er et 2, |
modifié par l'ordonnance du 7 décembre 2017, les articles 25 et 26, | |
eerste en tweede lid, gewijzigd bij de ordonnantie van 7 december 2017, de artikelen 25 en 26, derde tot en met vijfde lid, gewijzigd | alinéas 3 à 5, modifiés par les ordonnances du 18 décembre 2015 et du 7 décembre 2017; |
bij de ordonnanties van 18 december 2015 en 7 december 2017; | |
Gelet op de gelijkekansentest uitgevoerd op 19 december 2019 | Vu le test d'égalité des chances réalisé le 19 décembre 2019 en |
overeenkomstig artikel 2 van de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot | application de l'article 2 de l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à |
invoering van de gelijkekansentest; | l'introduction du test d'égalité des chances; |
Gelet op advies nr. 24/2020 van de Gegevensbescherming Autoriteit, | Vu l'avis n° 24/2020 de l'Autorité de protection des données, donné le |
gegeven op 13 maart 2020; | 13 mars 2020; |
Gelet op advies 66.961/4 van de Raad van State, gegeven op 19 februari | Vu l'avis 66.961/4 du Conseil d'Etat le 19 février 2020, en |
2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2/, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende het advies nr. 005/2019 van de Brusselse | Considérant l'avis n° 005/2019 de la Commission de contrôle |
Controlecommissie, gegeven op 14 juni 2019; | bruxelloise, donné le 14 juin 2019; |
Overwegende dat, in toepassing van artikel 27/1 van de ordonnantie van | Considérant que, en exécution de l'article 27/1 de l'ordonnance du 21 |
21 december 2012 tot vaststelling van de fiscale procedure in het | décembre 2012 établissant la procédure fiscale en Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de artikelen 24 tot en met 27 van | Bruxelles-Capitale, les articles 24 à 27 de la même ordonnance sont |
dezelfde ordonnantie toepasselijk zijn op elke persoon gemachtigd om | applicables à toute personne habilitée à donner l'authenticité aux |
authenticiteit aan akten te verlenen bedoeld in artikel 24 van | actes visés à l'article 24 de la même ordonnance ; |
dezelfde ordonnantie; | |
Op voorstel van de Minister belast met Financiën, | Sur la proposition du Ministre chargé des Finances, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.- Definities |
Article 1er.- Définitions |
Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : | Pour l'application de cet arrêté, on entend par : |
1° GOBF : de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit; | 1° SPRBF : le Service public régional de Bruxelles Fiscalité; |
2° Ordonnantie : de ordonnantie van 21 december 2012 tot vaststelling | 2° Ordonnance : l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la |
van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale; |
3° Bericht : de verwittiging bedoeld in artikel 24 van de ordonnantie ; | 3° Avis : la notification visée à l'article 24 de l'ordonnance; |
4° Kennisgeving : de kennisgeving bedoeld in artikel 25 van de | 4° Notification : la notification visée à l'article 25 de |
ordonnantie; | l'ordonnance; |
5° Inlichting : de inlichting bedoeld in artikel 26 van de ordonnantie; | 5° Information : l'information visée à l'article 26 de l'ordonnance; |
6° Technische ontvangstmelding : de technische ontvangstmelding van de | 6° Accusé de réception technique : l'accusé de réception technique du |
elektronische boodschap afgeleverd door de toepassing van een partner | message électronique délivré par l'application d'un partenaire au |
aan de toepassing van de volgende partner in de keten van de | partenaire suivant dans la chaîne de communication électronique des |
elektronische communicatie van boodschappen; | messages; |
7° Functionele ontvangstmelding van het bericht : de functionele | 7° Accusé de réception fonctionnel de l'avis : l'accusé de réception |
ontvangstmelding van het elektronisch bericht, afgeleverd door de | fonctionnel de l'avis électronique, délivré par le SPRBF; |
GOBF; 8° Functionele ontvangstmelding van de kennisgeving : de functionele | 8° Accusé de réception fonctionnel de la notification : l'accusé de |
ontvangstmelding van de elektronische kennisgeving afgeleverd door de | réception fonctionnel de la notification électronique, le service |
dienst informatie- en communicatietechnologie van de afzender van het bericht; | technologie et information de l'expéditeur de l'avis; |
9° Functionele ontvangstmelding van de inlichting : de functionele | 9° Accusé de réception fonctionnel de l'information : l'accusé de |
ontvangstmelding van de elektronische inlichting afgeleverd door de | réception fonctionnel de l'information électronique, délivré par le |
GOBF. | SPRBF. |
Art. 2.- Toepassingsgebied |
Art. 2.- Champ d'application |
Dit besluit is uitsluitend van toepassing voor de personen als bedoeld | Cet arrêté est seulement applicable aux personnes visées à l'article |
in artikel 27/1 van de ordonnantie. | 27/1 de l'ordonnance. |
Art. 3.- Aanwijzing |
Art. 3.- Désignation |
De ambtenaar bedoeld in de artikelen 24, eerste lid, 25, eerste lid, | Le fonctionnaire visé aux articles 24, alinéa 1er, 25, alinéa 1er, 26, |
26, derde en vierde lid, van de ordonnantie is de rekenplichtige van | alinéas 3 et 4, de l'ordonnance est le comptable des recettes chargé |
ontvangsten belast met fiscale zaken. Hij is gemachtigd om het bericht en de inlichting te ontvangen en de nodige kennisgevingen te doen. In geval van afwezigheid van de rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken, wordt de bevoegdheid bedoeld in het eerste lid uitgeoefend door de plaatsvervangend rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken. Art. 4.- De verzending van het bericht § 1. De verzending van het bericht moet gebeuren op één van de volgende wijzen : 1° door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; |
des matières fiscales. Il est chargé de recevoir l'avis et l'information et d'envoyer les notifications nécessaires. En cas d'absence du comptable des recettes chargé des matières fiscales, la compétence visée à l'alinéa 1er est exercée par le comptable des recettes suppléant chargé des matières fiscales. Art. 4.- L'envoi de l'avis § 1er. L'envoi de l'avis doit se réaliser d'une des manières suivantes : 1° au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; |
2° bij aangetekende brief. | 2° par lettre recommandée. |
Als het bericht verzonden is overeenkomstig punt 1°, wordt onder de | Lorsque l'avis est envoyé conformément au point 1°, la date |
datum van verzending van het bericht verstaan de datum van de | d'expédition de l'avis s'entend comme la date de l'accusé de réception |
functionele ontvangstmelding van het bericht. | fonctionnel de l'avis. |
§ 2. Als het bericht wordt verzonden bij een aangetekende brief, is | § 2. Lorsque l'avis est envoyé par lettre recommandée, celle-ci |
dit bericht doorslaggevend ten opzichte van de verzending van | prévaut sur l'envoi du même avis par une procédure utilisant des |
hetzelfde bericht door middel van een procedure waarbij | techniques informatiques dès lors que la date d'envoi informatique |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | diffère de la date de l'envoi par lettre recommandée. |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending via aangetekende brief. | |
§ 3. Het bericht bevat de volgende gegevens : | § 3. L'avis comporte les informations suivantes : |
1° Gegevens van de afzender : hoedanigheid, volledig adres en | 1° Données de l'expéditeur : qualité, adresse complète et numéro |
ondernemingsnummer; | d'entreprise; |
2° Dossiergegevens : datum, aantal partijen, aantal goederen, referte | 2° Données du dossier : date, nombre de parties, nombre de biens, |
dossier, referte procedure; | référence dossier, référence procédure ; |
3° Vermelding van de eigenaar, vruchtgebruiker, erfpachter of | 3° Mention du propriétaire, de l'usufruitier, de l'emphytéote ou du |
opstalhouder : | superficiaire : |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft : het | a) s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
identificatienummer bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénom |
dergelijk identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige | |
adres van de woonplaats; | et l'adresse complète du domicile; |
b) indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer | b) s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | forme juridique et l'adresse complète du siège social; |
4° Beschrijving van de betreffende goederen : | 4° Description des biens concernés : |
a) aard; | a) nature; |
b) volledig adres; | b) adresse complète; |
c) oppervlakte; | c) superficie; |
d) kadastergegevens : ofwel het nummer van de afdeling, het nummer van | d) données cadastrales : soit le numéro de division, le numéro de |
de sectie en het nummer van het perceel, ofwel het uniek | section et le numéro de parcelle, soit le numéro de référence unique |
referentienummer van het kadaster; | du cadastre; |
5° Beschrijving van het schip of vaartuig : | 5° Description du navire ou du bateau : |
a) naam en bouwgegevens : naam, plaats van de bouw, datum van de bouw; | a) nom et données relatives à la construction : nom, lieu de la |
construction, date de la construction; | |
b) beschrijving : afmeting, tonnage, motor; | b) description : taille, tonnage, moteur; |
c) inschrijvingsnummer op het Belgische scheepsregister; | c) numéro d'inscription au Registre naval belge; |
6° Aard van de op te stellen akte : vervreemding, hypotheekstelling of | 6° Nature de l'acte à rédiger : aliénation, affectation hypothécaire |
hypotheekstelling bij verwerving. | ou affectation hypothécaire liée à l'acquisition. |
Art. 5.- De verzending van de kennisgeving |
Art. 5.- L'envoi de la notification |
§ 1. De verzending van de kennisgeving moet gebeuren op één van de | § 1er. L'envoi de la notification doit se réaliser d'une des manières |
volgende wijzen : | suivantes : |
1° door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; of | 1° au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; ou |
2° bij een aangetekende brief. | 2° par lettre recommandée. |
Als de kennisgeving heeft plaatsgevonden op de wijze, vermeld in § 1, | Si la notification a eu lieu de la manière citée dans § 1er, 1°, on |
1°, wordt onder de datum van verzending van die kennisgeving verstaan, | entend par la date d'envoi de cette notification la date de l'accusé |
de datum van de functionele ontvangstmelding van de kennisgeving. | de réception fonctionnel de la notification. |
§ 2. Als dezelfde kennisgeving wordt verzonden bij een aangetekende | § 2. Lorsque la notification est envoyée par lettre recommandée, cette |
brief, is deze kennisgeving doorslaggevend ten opzichte van de | notification prévaut sur l'envoi de la même notification par une |
verzending van deze kennisgeving door middel van een procedure waarbij | procédure utilisant les techniques informatiques dès lors que la date |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | d'envoi informatique diffère de la date de l'envoi par lettre |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending bij een aangetekende brief. | recommandée. |
§ 3. De kennisgeving bevat de volgende gegevens : | § 3. La notification comporte les informations suivantes : |
1° Gegevens van de afzender en de geadresseerde; | 1° Données de l'expéditeur et du destinataire; |
2° Referte procedure; | 2° Référence procédure; |
3° Referte dossier; | 3° Référence dossier; |
4° Vermelding van de schuldenaar /belastingplichtige : | 4° Mention du débiteur/redevable : |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft : het | a) s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
identificatienummer bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms, |
dergelijk identificatienummer, de naam en voornamen, volledig adres | |
van de woonplaats; | l'adresse complète du domicile; |
b) indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer | b) s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
de naam, de rechtsvorm, volledig adres van de maatschappelijke zetel; | forme juridique, et l'adresse complète du siège social; |
5° Vermelding van de schuldenaar/solidair gehouden persoon : | 5° Mention du débiteur/personne tenue solidairement : |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft : de naam en voornamen, | a) s'il s'agit d'une personne physique : les nom et prénoms, l'adresse |
volledig adres van de woonplaats en, in voorkomend geval, het | complète du domicile et, le cas échéant, le numéro d'identification |
identificatienummer bedoeld in artikel 8, | visé à l'article 8; |
b) indien het een rechtspersoon betreft : de naam, de rechtsvorm, | b) s'il s'agit d'une personne morale : la dénomination, la forme |
volledig adres van de maatschappelijke zetel en, in voorkomend geval, | juridique, et l'adresse complète du siège social et, le cas échéant, |
het identificatienummer bedoeld in artikel 8; | le numéro d'identification visé à l'article 8; |
6° Uitvoerbare titel; | 6° Titre exécutoire; |
7° Bedrag van de gewestbelastingen in euro; | 7° Montant de l'impôt régional en euros; |
8° Bedrag van de interesten en verhogingen in euro; | 8° Montant des intérêts et majorations en euros; |
9° Totaalbedrag in euro. | 9° Montant total en euros. |
Art. 6.- De verzending van de inlichting |
Art. 6.- L'envoi de l'information |
§ 1. De verzending van de inlichting moet gebeuren : | § 1er. L'envoi de l'information doit se réaliser : |
1° hetzij door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken | 1° soit au moyen d'une procédure utilisant des techniques |
worden gebruikt, als het bericht werd verzonden door middel van een | informatiques, si l'avis a été envoyé au moyen d'une procédure |
procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt en er bij de | utilisant des techniques informatiques et qu'il n'y a pas de force |
verzending geen overmacht of technische storing is die het onmogelijk | majeure ou de dysfonctionnement technique qui rendent impossible de |
maken om de inlichting elektronisch te sturen; | réaliser l'envoi de l'information de manière électronique ; |
2° hetzij bij een aangetekende brief. | 2° soit par lettre recommandée. |
Een bericht wordt geacht verzonden te zijn door middel van een | Un avis est supposé être envoyé au moyen d'une procédure utilisant des |
procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt bij ontvangst | techniques informatiques en cas de réception d'un accusé de réception |
van een technische ontvangstmelding. | technique. |
Als de inlichting verzonden is overeenkomstig punt 1°, wordt onder de | Lorsque l'information est envoyée conformément au point 1°, la date |
datum van verzending van de inlichting verstaan de datum van de | d'envoi de l'information s'entend de la date de l'accusé de réception |
functionele ontvangstmelding van de inlichting. | fonctionnel de l'information. |
§ 2. Als de inlichting wordt verzonden bij een aangetekende brief, is | § 2. Lorsque l'information est envoyée par lettre recommandée, cette |
deze inlichting doorslaggevend ten opzichte van de verzending van | information prévaut sur l'envoi de la même information par une |
dezelfde inlichting door middel van een procedure waarbij | procédure utilisant des techniques informatiques dès lors que la date |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | d'envoi informatique diffère de la date de l'envoi par lettre |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending bij een aangetekende brief. | recommandée. |
§ 3. De inlichting bevat de volgende gegevens : | § 3. L'information comporte les informations suivantes : |
1° Gegevens van de afzender en de geadresseerde; | 1° Données de l'expéditeur et du destinataire; |
2° Referte procedure; | 2° Référence procédure; |
3° Referte dossier; | 3° Référence dossier; |
4° Aard van de akte waaruit de sommen en waarden, aangehouden door de | 4° Nature de l'acte dont découlent les sommes et garanties détenus par |
persoon bedoeld in artikel 27/1 van de ordonnantie, voortvloeien : | la personne visée à l'article 27/1 de l'ordonnance : aliénation ou |
vervreemding, hypotheekstelling of hypotheekstelling bij verwerving; | affectation hypothécaire ou affectation hypothécaire liée à l'acquisition; |
5° Datum van de akte waaruit de sommen en waarden, aangehouden door de | 5° Date de l'acte dont découlent les sommes et garanties détenus par |
persoon bedoeld in artikel 27/1 van de ordonnantie, voortvloeien; | la personne visée à l'article 27/1 de l'ordonnance ; |
6° Vermelding van vervreemder/hypotheeksteller : | 6° Mention du cédant/affectant hypothécaire : |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft : het | a) s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
identificatienummer bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms, |
dergelijk identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige | |
adres van de woonplaats; | l'adresse complète du domicile; |
b) indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer | b) s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
identificatienummer, de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van | forme juridique, et l'adresse complète du siège social; |
de maatschappelijke zetel; | |
7° Het of de voor hypotheek vatbare goed of goederen : | 7° Le bien ou les biens soumis à l'hypothèque : |
a) Onroerend goed : | a) Immeuble : |
- Aard, adres en oppervlakte; | - Nature, adresse et surface; |
- kadastergegevens : ofwel het nummer van de afdeling, het nummer van | - données cadastrales : soit le numéro de division, le numéro de |
de sectie en het nummer van de perceel, ofwel het unieke | section et le numéro de parcelle, soit le numéro de référence unique |
referentienummer van het kadaster; | du cadastre; |
b) Schip of vaartuig : | b) Navire ou bateau : |
- naam en bouwgegevens : naam, plaats van de bouw, datum van de bouw; | - nom et données relatives à la construction : nom, lieu de la |
construction, date de la construction; | |
- beschrijving : afmeting, tonnage, motor; | - description : taille, tonnage, moteur; |
- inschrijvingsnummer op het hypotheekkantoor; | - numéro d'inscription au bureau des hypothèques; |
8° In geval van vervreemding : | 8° En cas d'aliénation : |
a) Prijs van de vervreemding; | a) Prix de l'aliénation; |
b) Verkrijger : | b) Acquéreur : |
- indien het een natuurlijke persoon betreft : het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, le dénomination, la |
de naam, de rechtsvorm, en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | forme juridique et l'adresse complète du siège social; |
c) Bedrag aangehouden door de persoon bedoeld in artikel 27/1 van de | c) Montant détenu par la personne visée à l'article 27/1 de |
ordonnantie; | l'ordonnance; |
9° In geval van hypotheekstelling : | 9° En cas d'affectation hypothécaire : |
a) Bedrag van de hypotheek; | a) Montant de l'hypothèque; |
b) Persoon ten voordele van wie het goed belast werd met een hypotheek | b) Personne au profit de laquelle le bien a été grevé d'une hypothèque |
: | : |
- indien het een natuurlijke persoon betreft : het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
identificatienummer, de naam, de rechtsvorm, volledig adres van de | forme juridique, et l'adresse complète du siège social; |
maatschappelijke zetel; | |
c) Bedrag aangehouden door de persoon bedoeld in artikel 27/1 van de | c) Montant détenu par la personne visée à l'article 27/1 de |
ordonnantie; | l'ordonnance; |
10° Met betrekking tot de ingeschreven schuldeisers : | 10° Concernant les créanciers inscrits : |
a) Totale bedrag van de sommen verschuldigd aan de ingeschreven | a) Montant total des sommes dues aux créanciers inscrits; |
schuldeisers; | |
b) Vermelding van de ingeschreven schuldeisers : | b) Mention des créanciers inscrits : |
- indien het een natuurlijke persoon betreft : het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | forme juridique et l'adresse complète du siège social; |
c) Datum van inschrijving; | c) Date de l'inscription; |
d) Bedrag van de inschrijving in euro; | d) Montant de l'inscription en euros; |
11° Met betrekking tot de verzetdoende en beslagleggende schuldeisers : | 11° Concernant les créanciers opposants et saisissants : |
a) Totale bedrag van de sommen verschuldigd aan de verzetdoende en | a) Montant total des sommes dues aux créanciers opposants et |
beslagleggende schuldeisers; | saisissants; |
b) Vermelding van de verzetdoende en beslagleggende schuldeisers : | b) Mention des créanciers opposants et saisissants : |
- indien het een natuurlijke persoon betreft : het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
identificatienummer, de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van | forme juridique et l'adresse complète du siège social; |
de maatschappelijke zetel; c) Datum van het verzet of beslag; | c) Date de l'opposition ou de la saisie; |
d) Bedrag in euro. | d) Montant en euros. |
Art. 7.- Ondertekening van de kennisgeving |
Art. 7.- Signature de la notification |
Opdat de kennisgevingen op geldige wijze als beslag onder derden | Pour que les notifications emportent valablement saisie-arrêt |
zouden gelden als ze worden verzonden door middel van een procedure | lorsqu'elles sont envoyées par une procédure utilisant des techniques |
waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, moeten ze een | informatiques, elles doivent être revêtues d'une signature |
elektronische handtekening dragen, die met een van de volgende | électronique qui doit être incorporée selon l'une des techniques |
technieken wordt aangebracht : | suivantes : |
1° creatie van een elektronische handtekening met behulp van een | 1° création d'une signature électronique à l'aide d'une carte |
Belgische elektronische identiteitskaart; 2° creatie van een digitale handtekening met behulp van een private sleutel, toegekend aan een bevoegd personeelslid, waarbij een certificaat is gevoegd dat uitgereikt is aan dat personeelslid, waarbij zowel de private sleutel als het certificaat op een beveiligde wijze in het geheugen van een computer is opgeslagen; 3° creatie van een digitale handtekening met behulp van een private sleutel, toegekend aan de gewestelijke fiscale administratie waarbij een certificaat gevoegd is dat uitgereikt is aan die entiteit, waarbij zowel de private sleutel als het certificaat op een beveiligde wijze in het geheugen van een computer is opgeslagen; 4° creatie van een geavanceerde elektronische handtekening als vermeld | d'identité électronique belge; 2° création d'une signature numérique à l'aide d'une clé privée accordée à un membre du personnel compétent et accompagnée d'un certificat délivré à ce membre du personnel, la clé privée et le certificat étant enregistrés de manière sécurisée dans la mémoire d'un ordinateur; 3° création d'une signature numérique à l'aide d'une clé privée accordée à l'administration fiscale régionale et accompagnée d'un certificat délivré à cette entité, la clé privée et le certificat étant enregistrés de manière sécurisée dans la mémoire d'un ordinateur; 4° création d'une signature électronique avancée au sens de l'article |
in artikel 3.11 van de verordening (EU) nr. 910/2014 van 23 juli 2014 | 3.11 du règlement (UE) n° 910/2014 du 23 juillet 2014 sur |
betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor | l'identification électronique et les services de confiance pour les |
elektronische transacties in de interne markt en tot intrekking van | transactions électroniques au sein du marché intérieur et abrogeant la |
Richtlijn 1999/93/EG. | directive 1999/93/CE. |
Die gegevens moeten gedurende een periode van tien jaar door de | Ces données doivent être conservées pendant une période de dix ans par |
afzender worden bewaard en in geval van betwisting binnen een | l'expéditeur et produites dans un délai raisonnable en cas de litige. |
redelijke termijn worden voorgelegd. | |
Art. 8.- Identificatie van de personen betrokken bij verzending van |
Art. 8.- Identification des personnes concernées par l'envoi de |
bericht, inlichting en kennisgeving | l'avis, de l'information et de la notification |
In het kader van de verzending van de berichten, inlichtingen en | Dans le cadre de l'envoi des avis, des informations et des |
kennisgevingen worden de betrokken personen geïdentificeerd op de | notifications, les personnes concernées sont identifiées de la manière |
volgende manier : | suivante : |
- als het om een rechtspersoon betreft, met behulp van het | - s'il s'agit d'une personne morale, à l'aide du numéro |
identificatienummer bedoeld in artikel III.17 van het Wetboek van | d'identification visé à l'article III.17 du Code de droit économique; |
Economisch recht; | - s'il s'agit d'une personne physique, à l'aide du numéro |
- als het om een natuurlijke persoon betreft, met behulp van het | d'identification dans le Registre national ou du numéro |
identificatienummer in het Rijksregister of het in uitvoering van | d'identification dans le registre bis, attribué en application de |
artikel 4, § 2, van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en | l'article 4, § 2, de la loi du 15 janvier 1990 relative à |
organisatie van een Kruispuntbank van de van de sociale zekerheid, | l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la |
toegekende identificatienummer in het bisregister rijksregisternummer, | |
en in voorkomend geval met behulp van het identificatienummer bedoeld | sécurité sociale, et le cas échéant à l'aide du numéro |
in artikel III.17 van het Wetboek van Economisch recht. | d'identification visé à l'article III.17 du Code de droit économique. |
Art. 9.- Verwerkingsverantwoordelijken |
Art. 9.- Responsables du traitement |
De GOBF en de persoon bedoeld in artikel 27/1 van de ordonnantie zijn | Le SPRBF et la personne visée dans l'article 27/1 de l'ordonnance |
elk voor wat hem betreft verwerkingsverantwoordelijke in de zin van | sont, chacun pour ce qui le concerne, le responsable du traitement au |
artikel 4, 7) van de verordening (EU) 2016/679 van het Europees | sens de l'article 4, 7), du règlement (UE) n° 2016/679 du Parlement |
Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van | européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des |
natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens | personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère |
en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking | personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la |
van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming), van | directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données) |
de bij toepassing van dit besluit uitgewisselde gegevens. | des données échangées dans le cadre de l'application du présent |
Art. 10.- Bewaartermijn van de persoonsgegevens |
arrêté. Art. 10.- Durée de conservation des données à caractère personnel |
De in het kader van de verzending van de berichten, kennisgevingen en | Les données à caractère personnel échangées dans le cadre de l'envoi |
inlichtingen uitgewisselde persoonsgegevens worden door de | des avis, des informations et des notifications, sont conservées par |
verwerkingsverantwoordelijken bewaard gedurende de termijn die nodig | les responsables du traitement pour la durée nécessaire pour atteindre |
is om het nagestreefde doeleinde te bereiken met de | la finalité poursuivie par les échanges de données dans le cadre de |
gegevensuitwisselingen in het kader van het verzenden van de | l'envoi des avis, des notifications et des informations. |
berichten, kennisgevingen en inlichtingen. | Pour le SPRBF, cette durée n'excède en tout cas pas une durée de vingt |
Voor de GOBF mag deze termijn in ieder geval de twintig jaren vanaf de | ans à compter du premier jour du troisième mois qui suit l'avis. |
eerste dag van de derde maand volgend op het bericht niet overschrijden. Voor de persoon bedoeld in artikel 27/1 van de ordonnantie mag deze termijn in ieder geval de dertig jaren vanaf het verlijden van de authentieke akte niet overschrijden. Art. 11.- Waarborgen van oorsprong, integriteit en identieke inhoud van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen De oorsprong en de integriteit van de inhoud van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen dienen, in geval van verzending door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, te worden verzekerd door middel van aangepaste beveiligingstechnieken. De informatie in de berichten, kennisgevingen en inlichtingen is dezelfde, ongeacht ze worden meegedeeld door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden of bij aangetekende brief. |
Pour la personne visée par l'article 27/1 de l'ordonnance, cette durée n'excède en tout cas pas une durée de trente ans à compter de la passation de l'acte authentique. Art. 11.- Garanties d'origine, d'intégrité et de contenu identique des avis, notifications et informations L'origine et l'intégrité du contenu des avis, notifications et informations en cas d'envoi au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques doivent être assurées au moyen des techniques de protection adaptées. Les renseignements que contiennent les avis, notifications et informations sont identiques qu'ils soient transmis au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques ou par lettre recommandée. |
Art. 12.- Inwerkingtreding |
Art. 12.- Entrée en vigueur |
Dit besluit treedt in werking op het ogenblik van de inwerkintreding | Le présent arrêté entre en vigueur au moment de l'entrée en vigueur |
van de artikelen 24 tot en met 26 van de ordonnantie. | des articles 24 à 26 de l'ordonnance. |
Art. 13.- Uitvoering |
Art. 13.- Exécution |
De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit | Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 26 maart 2020. | Bruxelles, le 26 mars 2020. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar ambt en de Promotie van Meertaligheid, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et de la Promotion du multilinguisme, |
S. GATZ | S. GATZ |