Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van de artikelen 24 tot en met 26 van de ordonnantie van 21 december 2012 tot vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale exécutant les articles 24 à 26 de l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
26 MAART 2020. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 26 MARS 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
uitvoering van de artikelen 24 tot en met 26 van de ordonnantie van 21 | Bruxelles-Capitale exécutant les articles 24 à 26 de l'ordonnance du |
december 2012 tot vaststelling van de fiscale procedure in het | 21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale en Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Bruxelles-Capitale |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 21 december 2012 tot vaststelling van de | Vu l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale |
fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 24, | en Région de Bruxelles-Capitale, l'article 24, alinéas 1er et 2, |
modifié par l'ordonnance du 7 décembre 2017, et les articles 25 et 26, | |
eerste en tweede lid, gewijzigd bij de ordonnantie van 7 december 2017, en de artikelen 25 en 26, derde tot en met vijfde lid, gewijzigd | alinéas 3 à 5, modifiés par les ordonnances du 18 décembre 2015 et du 7 décembre 2017; |
bij de ordonnanties van 18 december 2015 en 7 december 2017; | |
Gelet op de gelijkekansentest uitgevoerd op 19 december 2019 | Vu le test d'égalité des chances réalisé le 19 décembre 2019 en |
overeenkomstig artikel 2 van de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot | application de l'article 2 de l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à |
invoering van de gelijkekansentest; | l'introduction du test d'égalité des chances; |
Gelet op het advies nr. 24/2020 van de Gegevensbescherming Autoriteit, | Vu l'avis n° 24/2020 de l'Autorité de protection des données, donné le |
gegeven op 13 maart 2020; | 13 mars 2020; |
Gelet op advies 66.960/4 van de Raad van State, gegeven op 19 februari | Vu l'avis 66.960/4 du Conseil d'Etat donné le 19 février 2020, en |
2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende het advies nr. 005/2019 van de Brusselse | Considérant l'avis n° 005/2019 de la Commission de contrôle |
Controlecommissie, gegeven op 14 juni 2019; | bruxelloise, donné le 14 juin 2019; |
Op voorstel van de Minister belast met Financiën, | Sur la proposition du Ministre chargé des Finances, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.- Definities |
Article 1er.- Définitions |
Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: | Pour l'application de cet arrêté, on entend par: |
1° GOBF: de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit; | 1° SPRBF: le Service public régional de Bruxelles Fiscalité; |
2° Ordonnantie: de ordonnantie van 21 december 2012 tot vaststelling | 2° Ordonnance: l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la |
van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale; |
3° Bericht: de verwittiging bedoeld in artikel 24 van de ordonnantie; | 3° Avis: la notification visée à l'article 24 de l'ordonnance; |
4° Kennisgeving: de kennisgeving bedoeld in artikel 25 van de ordonnantie; | 4° Notification: la notification visée à l'article 25 de l'ordonnance; |
5° Inlichting: de inlichting bedoeld in artikel 26 van de ordonnantie; | 5° Information: l'information visée à l'article 26 de l'ordonnance; |
6° Technische ontvangstmelding: de technische ontvangstmelding van de | 6° Accusé de réception technique: l'accusé de réception technique du |
elektronische boodschap afgeleverd door de toepassing van een partner | message électronique délivré par l'application d'un partenaire au |
aan de toepassing van de volgende partner in de keten van de | partenaire suivant dans la chaîne de communication électronique des |
elektronische communicatie van boodschappen; | messages; |
7° Functionele ontvangstmelding van het bericht: de functionele | 7° Accusé de réception fonctionnel de l'avis: l'accusé de réception |
ontvangstmelding van het elektronisch bericht, afgeleverd door de | fonctionnel de l'avis électronique, délivré par le SPRBF; |
GOBF; 8° Functionele ontvangstmelding van de kennisgeving: de functionele | 8° Accusé de réception fonctionnel de la notification: l'accusé de |
ontvangstmelding van de elektronische kennisgeving afgeleverd door de | réception fonctionnel de la notification électronique, délivré par la |
Koninklijke Federatie van het Belgisch notariaat; | Fédération Royale du Notariat belge; |
9° Functionele ontvangstmelding van de inlichting: de functionele | 9° Accusé de réception fonctionnel de l'information: l'accusé de |
ontvangstmelding van de elektronische inlichting afgeleverd door de | réception fonctionnel de l'information électronique, délivré par le |
GOBF. | SPRBF. |
Art. 2.- Aanwijzing |
Art. 2.- Désignation |
De ambtenaar bedoeld in de artikelen 24, eerste lid, 25, 26, derde en | Le fonctionnaire visé aux articles 24, alinéa 1er, 25, alinéa 1er, 26, |
vierde lid, van de ordonnantie is de rekenplichtige van ontvangsten | alinéas 3 et 4, de l'ordonnance est le comptable des recettes chargé |
belast met fiscale zaken. Hij is gemachtigd om het bericht en de | des matières fiscales. Il est chargé de recevoir l'avis et |
inlichting te ontvangen en de nodige kennisgevingen te doen. | l'information et d'envoyer les notifications nécessaires. |
In geval van afwezigheid van de rekenplichtige van ontvangsten belast | En cas d'absence du comptable des recettes chargé des matières |
met fiscale zaken, wordt de bevoegdheid bedoeld in het eerste lid | fiscales, la compétence visée à l'alinéa 1er est exercée par le |
uitgeoefend door de plaatsvervangend rekenplichtige van ontvangsten | comptable des recettes suppléant chargé des matières fiscales. |
belast met fiscale zaken. | |
Art. 3.- De verzending van het bericht |
Art. 3.- L'envoi de l'avis |
§ 1. De verzending van het bericht moet gebeuren: | § 1er. L'envoi de l'avis doit se réaliser: |
1° door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; | 1° au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; |
2° bij aangetekende brief als het bericht omwille van overmacht of | 2° par lettre recommandée lorsque l'avis ne peut, en raison d'un cas |
technische storing niet kan worden meegedeeld overeenkomstig de | de force majeure ou d'un dysfonctionnement technique, être effectué |
bepaling onder 1°. | conformément au 1°. |
Als het bericht verzonden is overeenkomstig punt 1°, wordt onder de | Lorsque l'avis est envoyé conformément au point 1°, la date |
datum van verzending van het bericht verstaan de datum van de | d'expédition de l'avis s'entend comme la date de l'accusé de réception |
functionele ontvangstmelding van het bericht. | fonctionnel de l'avis. |
§ 2. Als het bericht wordt verzonden bij een aangetekende brief, is | § 2. Lorsque l'avis est envoyé par lettre recommandée, celle-ci |
dit bericht doorslaggevend ten opzichte van de verzending van | prévaut sur l'envoi du même avis par une procédure utilisant des |
hetzelfde bericht door middel van een procedure waarbij | techniques informatiques dès lors que la date d'envoi informatique |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | diffère de la date de l'envoi par lettre recommandée. |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending via aangetekende brief. | |
§ 3. Het bericht bevat de volgende gegevens: | § 3. L'avis comporte les informations suivantes : |
1° Gegevens van de afzender: hoedanigheid, volledig adres en | 1° Données de l'expéditeur: qualité, adresse complète et numéro |
ondernemingsnummer; | d'entreprise; |
2° Dossiergegevens: datum, aantal partijen, aantal goederen, referte | 2° Données du dossier: date, nombre de parties, nombre de biens, |
dossier, referte procedure; | référence dossier, référence procédure; |
3° Vermelding van de eigenaar, vruchtgebruiker, erfpachter of | 3° Mention du propriétaire, de l'usufruitier, de l'emphytéote ou du |
opstalhouder: | superficiaire: |
a) Indien het een natuurlijke persoon betreft het identificatienummer | a) S'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; b) Indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | b) S'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | forme juridique et l'adresse complète du siège social; |
4° Beschrijving van de betreffende goederen : | 4° Description des biens concernés: |
a) Aard; | a) Nature; |
b) Volledig adres; | b) Adresse complète; |
c) Oppervlakte; | c) Superficie; |
d) Kadastergegevens: ofwel het nummer van de afdeling, het nummer van | d) Données cadastrales : soit le numéro de division, le numéro de |
de sectie en het nummer van het perceel, ofwel het uniek | section et le numéro de parcelle, soit le numéro de référence unique |
referentienummer van het kadaster; | du cadastre; |
5° Beschrijving van het schip of vaartuig: | 5° Description du navire ou du bateau: |
a) Naam en bouwgegevens: naam, plaats van de bouw, datum van de bouw; | a) Nom et données relatives à la construction :nom, lieu de la |
construction, date de la construction; | |
b) Beschrijving: afmeting, motor; | b) Description : taille, tonnage, moteur; |
c) Inschrijvingsnummer op het Belgisch scheepsregister; | c) Numéro d'inscription au Registre naval belge; |
6° Aard van de op te stellen akte: vervreemding, hypotheekstelling of | 6° Nature de l'acte à rédiger :aliénation, affectation hypothécaire ou |
hypotheekstelling bij verwerving. | affectation hypothécaire liée à l'acquisition. |
Art. 4.- De verzending van de kennisgeving |
Art. 4.- L'envoi de la notification |
§ 1. De verzending van de kennisgeving moet gebeuren op één van de | § 1er. L'envoi de la notification doit se réaliser d'une des manières |
volgende wijzen: | suivantes: |
1° door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; of | 1° au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; ou |
2° bij een aangetekende brief. | 2° par lettre recommandée. |
Als de kennisgeving heeft plaatsgevonden op de wijze vermeld in punt | Si la notification a eu lieu de la manière citée au point 1°, on |
1°, wordt onder de datum van verzending van die kennisgeving verstaan, | entend par la date d'envoi de cette notification la date de l'accusé |
de datum van de functionele ontvangstmelding van de kennisgeving. | de réception fonctionnel de la notification. |
§ 2. Als dezelfde kennisgeving wordt verzonden bij een aangetekende | § 2. Lorsque la même notification est envoyée par lettre recommandée, |
brief, is deze kennisgeving doorslaggevend ten opzichte van de | cette notification prévaut sur l'envoi de la même notification par une |
verzending van dezelfde kennisgeving door middel van een procedure | |
waarbij informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | procédure utilisant les techniques informatiques dès lors que la date |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | d'envoi informatique diffère de la date de l'envoi par lettre |
verzending bij een aangetekende brief. | recommandée. |
§ 3. De kennisgeving bevat de volgende gegevens: | § 3. La notification comporte les informations suivantes: |
1° Gegevens van de afzender en de geadresseerde; | 1° Données de l'expéditeur et du destinataire; |
2° Referte procedure; | 2° Référence procédure; |
3° Referte dossier; | 3° Référence dossier; |
4° Vermelding van de schuldenaar/ belastingplichtige: | 4° Mention du débiteur/redevable: |
a) Indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | a) S'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; b) Indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | b) S'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | forme juridique et l'adresse complète du siège social; |
5° Vermelding van de schuldenaar/solidair gehouden persoon: | 5° Mention du débiteur/personne tenue solidairement: |
a) Indien het een natuurlijke persoon betreft: de naam en voornamen, | a) S'il s'agit d'une personne physique: les nom et prénoms, l'adresse |
het volledige adres van de woonplaats en, in voorkomend geval, het | complète du domicile et, le cas échéant, le numéro d'identification |
identificatienummer bedoeld in artikel 7; | visé à l'article 7; |
b) Indien het een rechtspersoon betreft: de naam, de rechtsvorm, het | b) S'il s'agit d'une personne morale: la dénomination, la forme |
volledige adres van de maatschappelijke zetel en, in voorkomend geval, | juridique, l'adresse complète du siège social et, le cas échéant, le |
het identificatienummer bedoeld in artikel 7; | numéro d'identification visé à l'article 7; |
6° Uitvoerbare titel; | 6° Titre exécutoire; |
7° Bedrag van de gewestbelastingen in euro; | 7° Montant de l'impôt régional en euros; |
8° Bedrag van de interesten en verhogingen in euro; | 8° Montant des intérêts et majorations en euros; |
9° Totaalbedrag in euro. | 9° Montant total en euros. |
Art. 5.- De verzending van de inlichting |
Art. 5.- L'envoi de l'information |
§ 1. De verzending van de inlichting moet gebeuren: | § 1er. L'envoi de l'information doit se réaliser: |
1° hetzij door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt; 2° hetzij bij een aangetekende brief: a) als de inlichting omwille van overmacht of technische storing niet kan worden meegedeeld overeenkomstig 1° ; of b) als het bericht niet werd verzonden door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt. Een bericht wordt geacht verzonden te zijn door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt bij ontvangst van een technische ontvangstmelding. | 1° soit au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; 2° soit par lettre recommandée: a) lorsque l'information ne peut, en raison d'un cas de force majeure ou d'un dysfonctionnement technique, être effectuée conformément au 1° ; ou b) lorsque l'avis n'a pas été envoyé au moyen d'une procédure utilisant les techniques informatiques. Un avis est supposé être envoyé au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques en cas de réception d'un accusé de réception technique. |
Als de inlichting verzonden is overeenkomstig het eerste lid, 1°, | Lorsque l'information est envoyée conformément à l'alinéa 1er, 1°, la |
wordt onder de datum van verzending van de inlichting verstaan de | date d'envoi de l'information s'entend de la date de l'accusé de |
datum van de functionele ontvangstmelding van de inlichting. | réception fonctionnel de l'information. |
§ 2. Als de inlichting wordt verzonden bij een aangetekende brief, is | § 2. Lorsque l'information est envoyée par lettre recommandée, cette |
deze inlichting doorslaggevend ten opzichte van de verzending van | information prévaut sur l'envoi de la même information par une |
dezelfde inlichting door middel van een procedure waarbij | procédure utilisant des techniques informatiques dès lors que la date |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | d'envoi informatique diffère de la date de l'envoi par lettre |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending bij een aangetekende brief. | recommandée. |
§ 3. De inlichting bevat de volgende gegevens: | § 3. L'information comporte les informations suivantes : |
1° Gegevens van de afzender en de geadresseerde; | 1° Données de l'expéditeur et du destinataire; |
2° Referte procedure; | 2° Référence procédure; |
3° Referte dossier; | 3° Référence dossier; |
4° Aard van de akte waaruit de sommen en waarden, aangehouden door de | 4° Nature de l'acte dont découlent les sommes et garanties détenues |
notaris, voortvloeien: vervreemding, hypotheekstelling of | par le notaire : aliénation ou affectation hypothécaire ou affectation |
hypotheekstelling bij verwerving; | hypothécaire liée à l'acquisition; |
5° Datum van de akte waaruit de sommen en waarden, aangehouden door de | 5° Date de l'acte dont découlent les sommes et garanties détenues par |
notaris, voortvloeien; | le notaire ; |
6° Vermelding van vervreemder of hypotheeksteller: | 6° Mention du cédant ou de l'affectant hypothécaire: |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | a) s'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | visé à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
de naam en voornamen en het volledige adres van de woonplaats; | et l'adresse complète du domicile; |
b) indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | b) s'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
identificatienummer, de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van | forme juridique, et l'adresse complète du siège social; |
de maatschappelijke zetel; | |
7° Het of de voor hypotheek vatbare goed of goederen: | 7° Le bien ou les biens soumis à l'hypothèque: |
a) Onroerend goed: | a) Immeuble : |
- Aard, adres en oppervlakte; | - Nature, adresse et surface; |
- Kadastergegevens: ofwel de nummer van de afdeling, het nummer van de | - Données cadastrales : soit le numéro de division, le numéro de |
sectie en het nummer van de perceel, ofwel het uniek referentienummer | section et le numéro de parcelle, soit le numéro de référence unique |
van het kadaster; | du cadastre; |
b) Schip of vaartuig: | b) Navire ou bateau: |
- Naam en bouwgegevens: naam, plaats van de bouw, datum van de bouw; | - Nom et données relatives à la construction : nom, lieu de la |
construction, date de la construction; | |
- Beschrijving: afmeting, tonnage, motor; | - Description : taille, tonnage, moteur; |
- Inschrijvingsnummer op het Belgisch scheepsregister; | - Numéro d'inscription au Registre naval belge; |
8° In geval van vervreemding: | 8° En cas d'aliénation: |
a) Prijs van de vervreemding | a) Prix de l'aliénation |
b) Verkrijger | b) Acquéreur |
- Indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms et |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats, - Indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé à |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | juridique et l'adresse complète du siège social; |
c) Bedrag aangehouden door de notaris; | c) Montant détenu par le notaire ; |
9° In geval van hypotheekstelling: | 9° En cas d'affectation hypothécaire: |
a) Bedrag van de hypotheek; | a) Montant de l'hypothèque; |
b) Persoon ten voordele van wie het goed belast werd met een hypotheek: | b) Personne au profit de qui le bien a été grevé d'une hypothèque: |
- Indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms et |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - Indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | forme juridique et l'adresse complète du siège social; |
c) Bedrag aangehouden door de notaris; | c) Montant détenu par le notaire; |
10° Met betrekking tot de ingeschreven schuldeisers: | 10° Concernant les créanciers inscrits: |
a) Totale bedrag van de sommen verschuldigd aan de ingeschreven | a) Montant total des sommes dues aux créanciers inscrits; |
schuldeisers; | |
b) Vermelding van de ingeschreven schuldeisers: | b) Mention des créanciers inscrits: |
- Indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms et |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - Indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé à |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | juridique et l'adresse complète du siège social; |
c) Datum van inschrijving, | c) Date de l'inscription; |
d) Bedrag van de inschrijving in euro; | d) Montant de l'inscription en euros; |
11° Met betrekking tot de verzetdoende en beslagleggende schuldeisers: | 11° Concernant les créanciers opposants et saisissants: |
a) Totale bedrag van de sommen verschuldigd aan de verzetdoende en | a) Montant total des sommes dues aux créanciers opposants et |
beslagleggende schuldeisers; | saisissants; |
b) Vermelding van de verzetdoende en beslagleggende schuldeisers: | b) Mention des créanciers opposants et saisissants : |
- Indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms et |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledig adres van de | l'adresse complète du domicile; |
woonplaats; - Indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - S'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé à |
bedoeld in artikel 7 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | l'article 7 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke | juridique et l'adresse complète du siège social; |
zetel; c) Datum van het verzet of beslag; | c) Date de l'opposition ou de la saisie; |
d) Bedrag in euro. | d) Montant en euros. |
Art. 6.- Ondertekening van de kennisgeving Opdat de kennisgevingen op geldige wijze als beslag onder derden zouden gelden als ze worden verzonden door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, moeten ze een elektronische handtekening dragen, die met een van de volgende technieken wordt aangebracht: 1° creatie van een elektronische handtekening met behulp van een Belgische elektronische identiteitskaart; 2° creatie van een digitale handtekening met behulp van een private sleutel, toegekend aan een bevoegd personeelslid, waarbij een certificaat is gevoegd dat uitgereikt is aan dat personeelslid, waarbij zowel de private sleutel als het certificaat op een beveiligde wijze in het geheugen van een computer is opgeslagen; 3° creatie van een digitale handtekening met behulp van een private sleutel, toegekend aan de gewestelijke fiscale administratie waarbij een certificaat gevoegd is dat uitgereikt is aan die entiteit, waarbij zowel de private sleutel als het certificaat op een beveiligde wijze in het geheugen van een computer is opgeslagen; 4° creatie van een geavanceerde elektronische handtekening als vermeld |
Art. 6.- Signature de la notification Pour que les notifications emportent valablement saisie-arrêt lorsqu'elles sont envoyées par une procédure utilisant des techniques informatiques, elles doivent être revêtues d'une signature électronique qui doit être incorporée selon l'une des techniques suivantes: 1° création d'une signature électronique à l'aide d'une carte d'identité électronique belge; 2° création d'une signature numérique à l'aide d'une clé privée accordée à un membre du personnel compétent et accompagnée d'un certificat délivré à ce membre du personnel, la clé privée et le certificat étant enregistrés de manière sécurisée dans la mémoire d'un ordinateur; 3° création d'une signature numérique à l'aide d'une clé privée accordée à l'administration fiscale régionale et accompagnée d'un certificat délivré à cette entité, la clé privée et le certificat étant enregistrés de manière sécurisée dans la mémoire d'un ordinateur; 4° création d'une signature électronique avancée au sens de l'article |
in artikel 3.11 van de verordening (EU) nr. 910/2014 van 23 juli 2014 | 3.11 du règlement (UE) n° 910/2014 du 23 juillet 2014 sur |
betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor | l'identification électronique et les services de confiance pour les |
elektronische transacties in de interne markt en tot intrekking van | transactions électroniques au sein du marché intérieur et abrogeant la |
Richtlijn 1999/93/EG. | directive 1999/93/CE. |
De gebruikte techniek wordt bepaald door de GOBF, na overleg met de | La technique utilisée est déterminée par le SPRBF après concertation |
Koninklijke Federatie van het Belgisch Notariaat. | avec la Fédération Royale du Notariat belge. |
Die gegevens moeten gedurende een periode van tien jaar door de | Ces données doivent être conservées pendant une période de dix ans par |
afzender worden bewaard en in geval van betwisting binnen een | l'expéditeur et produites dans un délai raisonnable en cas de litige. |
redelijke termijn worden voorgelegd. | |
Art. 7.- Identificatie van de personen betrokken bij verzending van |
Art. 7.- Identification des personnes concernées par l'envoi de |
bericht, inlichting en kennisgeving | l'avis, de l'information et de la notification |
In het kader van de verzending van de berichten, inlichtingen en | Dans le cadre de l'envoi des avis, des informations et des |
kennisgevingen worden de betrokken personen geïdentificeerd op de | notifications, les personnes concernées sont identifiées de la manière |
volgende manier: | suivante : |
- als het om een rechtspersoon betreft, met behulp van het | - s'il s'agit d'une personne morale, à l'aide du numéro |
identificatienummer bedoeld in artikel III.17 van het Wetboek van | d'identification visé à l'article III.17 du Code de droit économique; |
Economisch recht; | - s'il s'agit d'une personne physique, à l'aide du numéro |
- als het om een natuurlijke persoon betreft, met behulp van het | d'identification dans le Registre national ou du numéro |
identificatienummer in het Rijksregister of het in uitvoering van | d'identification dans le registre bis, attribué en application de |
artikel 4, § 2, van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en | l'article 4, § 2, de la loi du 15 janvier 1990 relative à |
organisatie van een Kruispuntbank van de van de sociale zekerheid, | l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la |
toegekende identificatienummer in het bisregister, en in voorkomend | sécurité sociale, et le cas échéant à l'aide du numéro |
geval met behulp van het identificatienummer bedoeld in artikel III.17 | d'identification visé à l'article III.17 du Code de droit économique. |
van het Wetboek van Economisch recht. | |
Art. 8 - Verwerkingsverantwoordelijken | Art. 8.- Responsables du traitement |
De GOBF en de notaris zijn elk voor wat hem betreft | Le SPRBF et le notaire sont, chacun pour ce qui le concerne, le |
verwerkingsverantwoordelijke in de zin van artikel 4, 7) van de | responsable du traitement au sens de l'article 4, 7), du règlement |
verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 | (UE) n° 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 |
april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in | relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du |
verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het | traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation |
vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn | de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général |
95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming), van de bij | sur la protection des données) des données échangées dans le cadre de |
toepassing van dit besluit uitgewisselde gegevens. | l'application du présent arrêté. |
Art. 9 - Bewaartermijn van de persoonsgegevens | Art. 9.- Durée de conservation des données à caractère personnel |
De in het kader van de verzending van de berichten, kennisgevingen en | Les données à caractère personnel échangées dans le cadre de l'envoi |
inlichtingen uitgewisselde persoonsgegevens worden door de | des avis, des informations et des notifications, sont conservées par |
verwerkingsverantwoordelijken bewaard gedurende de termijn die nodig | les responsables du traitement pour la durée nécessaire pour atteindre |
is om het nagestreefde doeleinde te bereiken met de | la finalité poursuivie par les échanges de données dans le cadre de |
gegevensuitwisselingen in het kader van het verzenden van de | l'envoi des avis, des notifications et des informations. |
berichten, kennisgevingen en inlichtingen. | Pour le SPRBF, cette durée n'excède en tout cas pas une durée de vingt |
Voor de GOBF mag deze termijn in ieder geval de twintig jaren vanaf de eerste dag van de derde maand volgend op het bericht niet overschrijden. Voor de notaris mag deze termijn in ieder geval de dertig jaren vanaf het verlijden van de authentieke akte niet overschrijden. Art. 10.- Waarborgen van oorsprong, integriteit en identieke inhoud van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen De oorsprong en de integriteit van de inhoud van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen dienen, in geval van verzending door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, te worden verzekerd door middel van aangepaste beveiligingstechnieken. De informatie in de berichten, kennisgevingen en inlichtingen is dezelfde, ongeacht ze worden meegedeeld door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden of bij aangetekende brief. |
ans à compter du premier jour du troisième mois qui suit l'avis. Pour le notaire, cette durée n'excède en tout cas pas une durée de trente ans à compter de la passation de l'acte authentique. Art. 10.- Garanties d'origine, d'intégrité et de contenu identique des avis, notifications et informations L'origine et l'intégrité du contenu des avis, notifications et informations en cas d'envoi au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques doivent être assurées au moyen de techniques de protection adaptées. Les renseignements que contiennent les avis, notifications et informations sont identiques, qu'ils soient transmis au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques ou par lettre recommandée. |
Art. 11.- Beperking van het toepassingsgebied |
Art. 11.- Limitation du champ d'application |
Dit besluit is slechts van toepassing op de notarissen. | Le présent arrêté ne s'applique qu'aux notaires. |
Zijn bepalingen zijn niet van toepassingen op de personen als bedoeld | Ses dispositions ne s'appliquent pas aux personnes visées à l'article |
in artikel 27/1 van de ordonnantie. | 27/1 de l'ordonnance. |
Art. 12.- Inwerkingtreding |
Art. 12.- Entrée en vigueur |
Dit besluit treedt in werking op het ogenblik van de inwerkintreding | Le présent arrêté entre en vigueur au moment de l'entrée en vigueur |
van de artikelen 24 tot en met 26 van de ordonnantie. | des articles 24 à 26 de l'ordonnance. |
Art. 13.- Uitvoering |
Art. 13.- Exécution |
De Minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit | Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 26 maart 2020. | Bruxelles, le 26 mars 2020. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale: |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar ambt en de Promotie van Meertaligheid, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et de la Promotion du multilinguisme, |
S. GATZ | S. GATZ |