← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van de beslissing van de gemeente Anderlecht om het bijzonder bestemmingsplan « Bergen-Birmingham » op te heffen "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van de beslissing van de gemeente Anderlecht om het bijzonder bestemmingsplan « Bergen-Birmingham » op te heffen | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation de la décision de la commune d'Anderlecht d'abroger le plan particulier d'affectation du sol « Mons-Birmingham » |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
12 SEPTEMBER 2019. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 12 SEPTEMBRE 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
houdende goedkeuring van de beslissing van de gemeente Anderlecht om | Bruxelles-Capitale portant approbation de la décision de la commune |
het bijzonder bestemmingsplan « Bergen-Birmingham » op te heffen | d'Anderlecht d'abroger le plan particulier d'affectation du sol « |
Mons-Birmingham » | |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening, voornamelijk | Vu le Code Bruxellois de l'Aménagement du Territoire, en particulier |
op de artikelen 58 tot 61; | les articles 58 à 61 ; |
Gelet op het gewestelijk bestemmingsplan, goedgekeurd bij besluit van | Vu le plan régional d'affectation du sol approuvé par arrêté du |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2001; | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 mai 2001 ; |
Gelet op het gewestelijk ontwikkelingsplan, goedgekeurd bij besluit | Vu le plan régional de développement approuvé par arrêté du |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 juli 2018; | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 juillet 2018 ; |
Gelet op de gewestelijke stedenbouwkundige verordening, goedgekeurd | Vu le règlement régional d'urbanisme approuvé par Arrêté du |
bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 november 2006; | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 novembre 2006 ; |
Gelet op het bijzonder bestemmingsplan « Bergen-Birmingham » van de | Vu le PPAS « Mons-Birmingham » de la commune d'Anderlecht, approuvé |
gemeente Anderlecht, goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 juni 2007; | par l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 juin 2007 ; |
Gelet op het besluit van de gemeenteraad van 26 maart 2015 waarbij de | Vu la délibération du Conseil communal du 26 mars 2015 par laquelle la |
gemeente Anderlecht het bijzonder bestek goedkeurt betreffende het | commune d'Anderlecht approuve le cahier spécial des charges relatif au |
ontwerp van opheffing van het BBP "Bergen-Birmingham" voor de | projet d'abrogation du PPAS « Mons-Birmingham » pour l'élaboration du |
uitwerking van het bestek van het MER, de uitwerking van het MER en de | cahier des charges du RIE, l'élaboration du RIE et l'élaboration du |
uitwerking van het rapport dat de opheffing van het BBP in plaats van | rapport qui justifie l'abrogation du PPAS en lieu et place de sa |
zijn wijziging rechtvaardigt; | modification ; |
Gelet op het besluit van de gemeenteraad van 28 september 2017 waarbij | Vu la délibération du Conseil communal du 28 septembre 2017 par |
de gemeente Anderlecht de totale opheffing voorlopig goedkeurt van het | laquelle la commune d'Anderlecht approuve provisoirement l'abrogation |
BBP « Bergen-Birmingham », begrensd door de Bergensesteenweg, de | totale du PPAS « Mons-Birmingham », délimité par la chaussée de Mons, |
Albert I-square, de Hoofdrioolstraat, de Orchideeënstraat, de François | le square Albert Ier, la rue du Collecteur, la rue des Orchidées, |
Malherbelaan, de Birminghamstraat, de as van de spoorweg tot aan de | l'avenue François Malherbe, la rue Birmingham, l'axe du chemin de fer |
gemeentegrens, de gemeentegrens tot aan de as van de Mariemontkaai en | jusqu'à la frontière communale, la frontière communale jusqu'à l'axe |
de Ropsy Chaudronstraat, de Nota betreffende de totale opheffing van | du quai de Mariemont et la rue Ropsy Chaudron, approuve la Note |
het BBP « Bergen-Birmingham » goedkeurt, die de opheffing van het BBP | relative à l'abrogation totale du PPAS « Mons-Birmingham » qui |
verantwoordt in plaats van de wijziging ervan, alsook de nota van | justifie l'abrogation du PPAS en lieu et place de sa modification et |
Bepaling van de vermoedelijke omvang van de effecten, die staaft dat | approuve la note de Détermination de l'ampleur probable des incidences |
de opheffing van het BBP niet van die aard is dat zij aanzienlijke | qui justifie que l'abrogation du PPAS n'est pas susceptible d'avoir |
gevolgen voor het milieu kan hebben ; | des incidences notables sur l'environnement ; |
Gelet op het advies van Leefmilieu Brussel van 7 november 2017 over | Vu l'avis émis par Bruxelles Environnement en date du 7 novembre 2017 |
het ontbreken van aanzienlijke milieueffecten van de opheffing van het | relatif à l'absence d'incidences notables sur l'environnement de |
plan; Gelet op de afwezigheid van gemotiveerde beslissing waarbij de gemeenteraad, in het licht van de uitgebrachte adviezen, bepaalt dat de opheffing van het BBP « Bergen-Birmingham » niet het voorwerp dient te zijn van een milieueffectenverslag en het college van burgemeester en schepenen ermee belast de opheffing te onderwerpen aan een openbaar onderzoek; Gelet op het eerste openbaar onderzoek, dat plaatsvond van 9 januari tot 7 februari 2018 waarbij geen opmerkingen of bezwaarschriften werden ingediend en het gunstig advies van de overlegcommissie van 22 februari 2018 ; Gelet op de goedkeuring van de gemeenteraad van het opheffingsdossier | l'abrogation du plan; Vu l'absence de décision motivée du Conseil communal par laquelle la commune détermine, au vu des avis émis, que l'abrogation du PPAS « Mons-Birmingham » ne doit pas faire l'objet d'un rapport sur les incidences environnementales et l'absence de décision du Conseil communal de soumettre le dossier d'abrogation à une enquête publique ; Vu la première enquête publique, qui s'est déroulée du 9 janvier au 7 février 2018, qui n'a pas donné lieu à des observations ou réclamations et l'avis favorable de la commission de concertation du |
van het BBP « Bergen-Birmingham » van 22 maart 2018; | 22 février 2018; Vu l'approbation du Conseil communal du dossier d'abrogation du PPAS « |
Mons-Birmingham » du 22 mars 2018 ; | |
Gelet op het schrijven van het gemeentebestuur van Anderlecht van 24 | Vu le courrier de l'administration communale d'Anderlecht du 24 mai |
mei 2018 waarbij ze het opheffingsdossier van het BBP « | 2018 de transmission du dossier d'abrogation du PPAS « Mons-Birmingham |
Bergen-Birmingham » overmaakt aan de gewestadministratie belast met | » à l'administration régionale en charge de la planification |
territoriale planning perspective.brussels; | territoriale perspective.brussels ; |
Gelet op de brief van 19 juni 2018 van perspective.brussels waarin het | Vu le courrier du 19 juin 2018 de perspective.brussels déclarant le |
opheffingsdossier onvolledig verklaard wordt wegens de afwezigheid van | dossier d'abrogation incomplet en raison de l'absence de décision |
een gemotiveerde beslissing van de gemeenteraad, na advies van de | motivée du Conseil communal, après avis des instances consultées, |
geraadpleegde instanties, over de noodzaak om een | concernant la nécessité de réaliser un rapport sur les incidences |
milieueffectenrapport (MER) op te stellen, volgens art. 44 van het | environnementales (RIE) suivant l'art. 44 du Cobat et l'absence de |
BWRO en de afwezigheid van een beslissing van de gemeenteraad, na | décision du Conseil communal, après avis des instances consultées, de |
advies van de geraadpleegde instanties, om het dossier aan een | |
openbaar onderzoek te onderwerpen volgens art. 59 van het BWRO; | soumettre le dossier à l'enquête publique suivant l'art. 59 du Cobat ; |
Gelet op de beslissing van de gemeenteraad van 25 oktober 2018 die | Vu la décision du Conseil communal du 25 octobre 2018 confirmant que |
bevestigt dat het dossier tot opheffing niet het voorwerp moet | le dossier d'abrogation ne doit pas faire l'objet d'un rapport sur les |
uitmaken van een MER; | incidences environnementales ; |
Aangezien deze beslissing van de gemeenteraad nadien werd genomen, dat | Vu que cette décision du Conseil communal a été prise à postérieur, |
ze dus niet in staat is de procedurefout recht te zetten, aangezien | elle n'est pas en mesure de rectifier la procédure, n'ayant pas |
zij geen terugwerkende kracht heeft en de procedure niet heeft hervat | d'effet rétroactif et n'ayant pas repris la procédure à partir de là |
door het dossier opnieuw in te dienen voor een openbaar onderzoek; | en resoumettant le dossier à enquête publique ; |
Gelet op de beraadslaging van de gemeenteraad van 21 februari 2019 | Vu la délibération du Conseil communal du 21 février 2019 approuvant |
waarbij wordt goedgekeurd dat het dossier tot opheffing van het BBP | que le dossier d'abrogation du PPAS « Mons-Birmingham » ne doit pas |
"Bergen-Birmingham" niet het voorwerp moet uitmaken van een MER en | faire l'objet d'un RIE et chargeant le Collège des bourgmestre et |
waarbij het college van burgemeester en schepenen wordt belast met het | |
onderwerpen aan een openbaar onderzoek; | échevins de la soumettre à enquête publique ; |
Gelet op het tweede openbaar onderzoek, dat plaatsvond van 11 maart | Vu la deuxième enquête publique, qui s'est déroulée du 11 mars au 12 |
tot 12 april 2019, dat aanleiding gaf tot een opmerking en een vraag | avril 2019, qui a donné lieu à une observation et une demande d'être |
om gehoord te worden in de overlegcommissie; | entendue en commission de concertation ; |
Gezien het gunstig advies van de overlegcommissie, uitgebracht tijdens | Vu l'avis favorable de la Commission de concertation émis en séance du |
haar zitting van 25 april 2019 ; | 25 avril 2019 ; |
Gelet op het besluit van de gemeenteraad van 23 mei 2019 waarbij de | Vu la délibération du Conseil communal du 23 mai 2019 par laquelle la |
gemeente Anderlecht de beslissing tot opheffing van het BBP « | Commune d'Anderlecht adopte définitivement la décision d'abrogation du |
Bergen-Birmingham » definitief aanneemt, voor de zone begrensd door de | PPAS « Mons-Birmingham », pour la zone comprise entre la chaussée de |
Bergensesteenweg, de Albert I-square, de Hoofdrioolstraat, de | Mons, le square Albert Ier, la rue du Collecteur, la rue des |
Orchideeënstraat, de François Malherbelaan, de Birminghamstraat, de as | Orchidées, l'avenue François Malherbe, la rue Birmingham, l'axe du |
van de spoorweg tot aan de gemeentegrens, de gemeentegrens tot aan de | chemin de fer jusqu'à la frontière communale, la frontière communale |
as van de Mariemontkaai en de Ropsy Chaudronstraat; | jusqu'à l'axe du quai de Mariemont et la rue Ropsy Chaudron; |
Gelet op het schrijven van het gemeentebestuur van Anderlecht per | Vu le courrier de l'administration communale d'Anderlecht transmis par |
drager, ontvangen op 18 juni 2019, waarbij ze het opheffingsdossier | porteur, réceptionné le 18 juin 2019, de transmission à |
van het BBP « Bergen-Birmingham » overmaakt aan perspective.brussels; | perspective.brussels du dossier d'abrogation du PPAS « Mons-Birmingham |
Gelet op het ontvangstbewijs van volledig dossier opgestuurd door | » ; |
perspective.brussels op 2 juli 2019 naar de gemeente Anderlecht; Overwegende dat het gewestelijk bestemmingsplan het huizenblok dat het voorwerp is van de opheffing bestemt in sterk gemengd gebied, gebied voor uitrustingen van collectief belang of van openbare diensten, ondernemingsgebied in stedelijke omgeving, woongebied en lint voor handelskernen; Overwegende dat het BBP de bouwblokken bestemt in sterk gemengd gebied, gebied voor uitrustingen van collectief belang of van openbare diensten, stedelijk industriegebied, woongebied, gebied voor achtergebouwen en in gebied voor koeren en tuinen met beperkte bouw van achtergebouwen; Dat het BBP bestemmingen en volumes bepaalt die vergelijkbaar zijn met het gemiddelde van de bebouwde omgeving; Dat het beschermd monument van de hallen op de site van de slachthuizen zich bevindt in gebied voor uitrustingen van collectief belang of van openbare diensten in het GBP en in het BBP; Dat de bouwblokken gelegen in stedelijk industriegebied van het BBP impliciet opgeheven zijn door het ondernemingsgebied in stedelijke omgeving van het GBP; Overwegende de inzet die de ontwikkeling van het grondgebied dat het BBP « Bergen-Birmingham » omvat, waaronder de site van de slachthuizen | Vu l'accusé de réception de dossier complet envoyé le 2 juillet 2019 par perspective.brussels à la commune d'Anderlecht; Considérant que le plan régional d'affectation du sol inscrit le périmètre couvert par le PPAS en zone de forte mixité, en zone d'équipement, en zone d'entreprises en milieu urbain, en zone d'habitat et en liseré de noyau commercial; Considérant que le PPAS affecte les îlots en zone de forte mixité, en zone d'équipement, en zone d'industrie urbaine, zone d'habitat, en zone d'arrière-bâtiment et en zone de cours et jardins avec construction d'annexes limitée ; Que le PPAS détermine les affectations et les gabarits qui s'intègrent dans la moyenne des gabarits voisins ; Que le monument classé de la halle sur le site des abattoirs se trouve en zone d'équipement au PRAS ainsi qu'au PPAS; Que les îlots repris en zone d'industrie urbaine du PPAS sont implicitement abrogés par la zone d'entreprises en milieu urbain du PRAS ; Considérant que les enjeux que représente le développement du territoire couvert par le PPAS « Mons-Birmingham », dont les sites des |
en de Birminghamsite, belangrijk is; | Abattoirs et de Birmingham, sont importants ; |
Dat het BBP van recente datum is (2007) maar dat de reflecties en de | Que le PPAS est récent (2007) mais les réflexions et enjeux sur la |
inzet wat betreft deze zone de laatste jaren geëvolueerd zijn; | zone ont évolués ces dernières années ; |
Dat het BBP gedeeltelijk overlapt met het kanaalplan dat voor zijn | Que le PPAS est partiellement couvert par le Plan canal, qui dans son |
ontwikkeling, zoals het gewestelijk ontwikkelingsplan, de zone van | développement, comme le Plan régional de développement durable, |
Birmingham, die bijdraagt aan de strategische en kwalitatieve | définit la zone de Birmingham comme prioritaire et contribue au |
ontwikkeling van het gebied, als prioritair definieert; | développement stratégique et qualitatif de la zone ; |
Overwegende dat het gemeentelijk ontwikkelingsplan van de gemeente | Considérant que le PCD de la commune d'Anderlecht définit les |
Anderlecht de ontwikkelingsdoelen definieert voor het projectgebied | objectifs de développement pour la zone de projet-phare « Cureghem », |
"Kuregem", dat zich in het hart van de perimeter van het BBP bevindt; | se trouvant au coeur du périmètre du PPAS ; |
Dat dit grondgebied, in grote mate openbaar domein, hyper | Que ce territoire, public en grande partie, hyper accessible, |
toegankelijk, een ontwikkelingspotentieel heeft voor het Gewest in het | représente un potentiel déterminant pour la Région en général et pour |
algemeen en voor de Anderlechtse wijken in het bijzonder; | les quartiers anderlechtois en particulier ; |
Dat het BBP « Bergen-Birmingham » beoogt gunstige voorwaarden te | Que le PPAS « Mons-Birmingham » vise à mettre en place les conditions |
creëren voor de economische, sociale en culturele ontwikkeling van | favorables au développement économique, social et culturel de son |
zijn grondgebied, door het definiëren van ontwikkelingspolen rond | territoire, en définissant des pôles de développement s'articulant |
haltes van het openbaar vervoer, ontwerpen van stedenbouwkundige | autour d'arrêts de transports en commun, en concevant les propositions |
voorstellen uitgaande van de openbare ruimte en van de voorzieningen | urbanistiques à partir de l'espace public et des équipements d'intérêt |
van collectief belang die de centrale referenties zijn, creëren van | public qui constituent les références centrales, en créant de |
nieuwe hoogkwalitatieve openbare verbindingen voor actieve modi, | nouvelles liaisons publiques pour modes actifs de haute qualité, en |
rekening houdend met de landschappelijke doelstellingen, de fysieke en | tenant compte des objectifs paysagers, des caractéristiques physiques |
topografische terreinkenmerken, en het onderling verbinden van de | et topographiques du terrain, et ralliant les pôles entre eux, y |
polen, ook tussen de twee kanaaloevers ; | compris entre les deux rives du canal ; |
Dat de filosofie van het BBP in het geheugen verankerd lijkt te zijn | Que la philosophie du PPAS semble encrée dans la mémoire et se traduit |
en globaal vertaald wordt in de grote doelstellingen van de hierboven | de façon globale au sein des grands objectifs des plans de |
vermelde gewestelijke en gemeentelijke ontwikkelingsplannen; | développement régional et communal précités ; |
Overwegende dat deze perimeter momenteel het voorwerp zal moeten zijn | Considérant qu'à l'heure actuelle, ce périmètre devra faire l'objet |
van een verfijnde strategische visie, die ontworpen en gedragen wordt | d'une vision stratégique plus fine qui devrait être conçue et partagée |
door de verschillende publieke actoren; | par tous les acteurs publics ; |
Dat het belangrijk is de laatste stedenbouwkundige evoluties en | Qu'il importe d'intégrer les dernières évolutions et réflexions |
reflecties over de zone te integreren, die van latere datum zijn dan | urbanistiques de la zone, postérieures à l'élaboration du PPAS, dont |
het BBP, waaronder de mogelijkheid om zich in te schrijven in de | la possibilité de s'inscrire dans les ambitions métropolitaines |
grootstedelijke ambities inzake huisvesting, voorzieningen, de | exprimées par rapport aux logements, aux équipements, à l'activité |
economische activiteiten en de openbare ruimte, waarbij ook de noden | économique et aux espaces publics, tout en répondant aux besoins qui |
voortvloeiend uit de lokale dynamieken beantwoord worden; | découlent des dynamiques locales ; |
Overwegende dat het masterplan, gerealiseerd voor de site van de | Considérant que le masterplan, réalisé sur le site des Abattoirs dans |
slachthuizen in het kader van een uitbreiding van de opdracht voor het | |
stadsvernieuwingscontract nr. 3, de Birminghamsite niet omvat, die | le cadre d'une extension de mission contrat de rénovation urbaine |
zich bevindt binnen het BBP « Bergen-Birmingham » en in het gemeentelijk en het gewestelijk ontwikkelingsplan opgenomen is als prioritaire site en voor een groot deel ingeschreven is in ondernemingsgebied in de stedelijke omgeving van het GBP ; Dat het masterplan niet als voorwerp had om alle nuttige antwoorden te bieden op de strategische kwesties die dus open blijven; Dat het masterplan geen verordenende waarde heeft, noch het voorwerp vormt van een MER, en dat niet alle gewestinstanties betrokken werden bij zijn opmaak; Overwegende dat het dus belangrijk lijkt om voor beide sites, die het grootste deel van de perimeter van het BBP innemen, de kwesties van stedelijke programmatie en dichtheid nader te bekijken en hierop een strategie voor de openbare ruimte te enten, voor deze perimeter die met name de slachthuizen, de installaties van de MIVB op de Birminghamsite, de Erasmushogeschool, drie metrostations, het kanaal en zijn aangrenzende strategische terreinen omvat; Dat zonder de ontworpen gedeeltelijke visies in vraag te stellen, het gepast is om samen met de betrokken actoren een globale en coherente strategische visie voor deze perimeter te coördineren ; Dat, intussen, de bodembestemmingen in het gewestelijk bestemmingsplan geregeld worden, de stedenbouwkundige voorschriften in de geldende gewestelijke stedenbouwkundige verordening en de regels van de goede plaatselijke aanleg toegepast worden in het kader van de realisatie van toekomstige projecten; Overwegende dat uit het bij het besluit van de gemeenteraad gevoegde | CRU3, n'englobe pas le site Birmingham, se trouvant au PPAS « Mons-Birmingham », repris au PCD et au PRDD en tant que site prioritaire de développement, et inscrit en grande partie en ZEMU du PRAS; Que ce masterplan n'avait pas pour objet d'apporter toutes les réponses utiles aux questions stratégiques qui restent donc posées ; Que de plus, ce masterplan n'a pas de valeur réglementaire, ni de RIE, et que toutes les instances régionales ne participent pas à son élaboration ; Considérant qu'il semble donc important de creuser pour les deux sites, qui englobent la majeure partie du périmètre du PPAS, les questions de programmation urbaine, de densité et d'articuler une stratégie relative aux espaces publics pour ce périmètre qui couvre notamment les Abattoirs, les installations de la STIB sur Birmingham, l'Erasmushogeschool, trois stations de métro, le canal et les terrains stratégiques qui le bordent ; Que sans remettre en cause les visions partielles déjà construites, il y a lieu de coordonner avec les acteurs concernés la définition d'une vision stratégique globale et cohérente pour ce périmètre ; Qu'en attendant, les affectations sont réglées par le PRAS et les prescriptions urbanistiques du RRU en vigueur et les futures projets seront réalisés dans le respect du principe du bon aménagement des lieux ; Considérant qu'il apparaît du dossier annexé à la délibération du |
dossier blijkt dat de formaliteiten voorgeschreven door de artikels 58 | conseil communal, que les formalités prescrites par les articles 58 à |
tot 60 van het BWRO, vervuld zijn; | 60 du CoBAT ont été remplies ; |
Op voorstel van de minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke | Sur proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
Regering, belast met ruimtelijke ordening; | Bruxelles-Capitale, chargé de l'Aménagement du Territoire ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Wordt goedgekeurd de beslissing van de gemeente Anderlecht |
Article 1er.Est approuvée la décision de la commune d'Anderlecht |
tot opheffing van het bijzonder bestemmingsplan « Bergen-Birmingham », | d'abroger le Plan Particulier d'Affectation du Sol « Mons-Birmingham |
goedgekeurd bij besluit van de Brusselse regering van 14 juni 2007. | », approuvé par l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 juin 2007. |
Art. 2.De minister bevoegd voor ruimtelijke ordening is belast met de |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Aménagement du territoire dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 12 september 2019. | Bruxelles, le 12 septembre 2019. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de | Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la |
Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van | Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de |
gewestelijk Belang, | Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |