Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot instelling van de procedure om het gewestelijk bestemmingsplan om redenen van openbaar nut gedeeltelijk te wijzigen teneinde het project voor de renovatie van de hippodroom van Ukkel-Bosvoorde te kunnen verwezenlijken | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ouvrant la procédure de modification partielle, pour cause d'utilité publique, du plan régional d'affectation du sol en vue de permettre la réalisation du projet de réhabilitation de l'hippodrome d'Uccle-Boitsfort |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 16 MEI 2019. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot instelling van de procedure om het gewestelijk bestemmingsplan om redenen van openbaar nut gedeeltelijk te wijzigen teneinde het project voor de renovatie van de hippodroom van Ukkel-Bosvoorde te kunnen verwezenlijken De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 16 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ouvrant la procédure de modification partielle, pour cause d'utilité publique, du plan régional d'affectation du sol en vue de permettre la réalisation du projet de réhabilitation de l'hippodrome d'Uccle-Boitsfort Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op artikel 39 van de gecoördineerde Grondwet; | Vu l'article 39 de la Constitution coordonnée; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, I, 1° ; | notamment son article 6, § 1er, I, 1° ; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale relative aux institutions bruxelloises du 12 |
Brusselse instellingen; | janvier 1989; |
Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening (hierna het | Vu le Code bruxellois de l'aménagement du territoire (ci-après le « |
"BWRO"), inzonderheid op de artikelen 27, 175 en 188, vijfde lid en | CoBAT »), notamment ses articles 27, 175 et 188, alinéa 5, ainsi que |
bijlage D; | son annexe D; |
Gelet op het gewestelijk plan voor duurzame ontwikkeling (hierna het | Vu le plan régional de développement durable (ci-après le « P.R.D.D |
"GPDO"), goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | »), adopté par arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 12 juli 2018, en in het bijzonder op strategie 1 van | Bruxelles-Capitale du 12 juillet 2018, et plus particulièrement la |
pijler 1 en strategie 1 van pijler 2; | stratégie 1 de l'axe 1 et la stratégie 1 de l'axe 2; |
Gelet op het gewestelijk bestemmingsplan (hierna het "GBP") | Vu le plan régional d'affectation du sol (ci-après le « P.R.A.S. »), |
goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van | adopté par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
3 mei 2001; | du 3 mai 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1959 houdende | Vu l'arrêté royal du 2 décembre 1959 portant classement comme site de |
bescherming van het geheel gevormd door het Zoniënwoud en het Capucijnenbos; | l'ensemble formé par la Forêt de Soignes et le Bois des Capucins; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 |
april 2016 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000001: "Het | avril 2016 portant désignation du site Natura 2000 - BE1000001 : « La |
Zoniënwoud met bosranden en aangrenzende beboste domeinen en de vallei | Forêt de Soignes avec lisières et domaines boisés avoisinants et la |
van de Woluwe - complex Zoniënwoud - Vallei van de Woluwe"; | Vallée de la Woluwe - complexe Forêt de Soignes - Vallée de la Woluwe |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 | » Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 |
september 2002 waarin drie beschermingszones rondom waterwingebied | septembre 2002, lequel délimite trois zones de protection de captage; |
afgebakend worden; | |
Gelet op de gemengde aanvraag van stedenbouwkundige (gecombineerde | Vu le caractère mixte du projet, les demandes de permis unique (permis |
vergunning) en milieuvergunning van klasse 1A, ingediend door de nv | d'urbanisme relatif au patrimoine protégé et d'environnement de classe |
Drohme Exploitation op 21 oktober 2015 met het oog op de aanleg van | 1A) introduites simultanément par la S.A. Drohme Exploitation le 21 |
een park voor actieve vrijetijdsbesteding op de site van de hippodroom | octobre 2015, visant à aménager un parc de loisirs actifs sur le site |
van Ukkel-Bosvoorde teneinde er culturele, educatieve, sport- en | de l'hippodrome d'Uccle-Boitsfort, afin d'y développer des activités |
ontspanningsactiviteiten te ontwikkelen, evenals activiteiten in | culturelles, sportives, éducatives, de détente, événementielles et en |
verband met de natuur en evenementen; | lien avec la nature; |
Overwegende dat er een milieueffectenstudie over het project werd | Considérant que le projet a fait l'objet d'une étude d'incidences sur |
uitgevoerd, die op 21 februari 2017 volledig werd verklaard door het | l'environnement, qui a été déclarée complète par le Comité |
Begeleidingscomité; | d'Accompagnement le 21 février 2017; |
Overwegende dat op 18 augustus 2017 de nv Drohme Exploitation een | Considérant que, le 18 août 2017, la S.A. Drohme Exploitation a déposé |
geamendeerde versie van het project indiende die rekening hield met de | une version amendée du projet, intégrant les recommandations de |
aanbevelingen van de effectenstudie; | l'étude d'incidences; |
Overwegende dat de geamendeerde vergunningsaanvraag en de | Considérant que la demande de permis amendée et l'étude d'incidences |
milieueffectenstudie onderworpen werden aan een openbaar onderzoek, | |
dat liep van 28 augustus tot 26 september 2017; dat het project in | ont fait l'objet d'une enquête publique du 28 août au 26 septembre |
vergadering van 13 oktober 2017 voorgelegd werd aan de Overlegcommissie, die een gunstig meerderheidsadvies uitbracht met daaraan een aantal voorwaarden gekoppeld; Overwegende dat de milieuvergunning op 27 oktober 2017 afgeleverd werd door Leefmilieu Brussel; dat er meerdere beroepen tegen deze beslissing ingesteld werden bij het Milieucollege, dat in zijn beslissing van 26 februari 2018 de toekenning van de vergunning bevestigde, mits een aantal voorwaarden gewijzigd werden; dat er tegen deze beslissing meerdere beroepen bij de Regering ingediend werden, waarvan het laatste op 15 mei 2018 ontvangen werd; dat er nadat een herinneringsbrief was verstuurd, geen uitspraak werd gedaan binnen de | 2017; que le projet a été soumis à la Commission de Concertation lors d'une réunion du 13 octobre 2017, laquelle a émis un avis majoritairement favorable sous conditions; Considérant que le permis d'environnement a été délivré par Bruxelles-Environnement le 27 octobre 2017; que cette décision a fait l'objet de plusieurs recours auprès du Collège d'Environnement, qui a confirmé l'octroi du permis par décision du 26 février 2018, moyennant la modification de certaines conditions; que plusieurs recours ont été introduits auprès du Gouvernement à l'encontre de cette décision, dont le dernier a été réceptionné le 15 mai 2018; que suite à l'envoi d'une |
vastgestelde termijnen met als gevolg dat de milieuvergunning | lettre de rappel, il n'a pas statué dans les délais de sorte que le |
bevestigd werd overeenkomstig artikel 82 van de ordonnantie betreffende de milieuvergunningen; Overwegende dat op 6 december 2018 de stedenbouwkundige vergunning werd uitgereikt door de gemachtigde ambtenaar; Overwegende dat deze stedenbouwkundige vergunning bij arrest nr. 243.466 van 23 januari 2019 door de Raad van State opgeschort werd, omdat deze ervan uitging dat de aanleg van een autoparking die voor langere periodes, zo niet hoofdzakelijk bestemd is voor de bezoekers van het "vrijetijdspark" op het eerste gezicht niet verenigbaar is met de bestemming bosgebied van het gewestelijk bestemmingsplan; | permis d'environnement a été confirmé conformément à l'article 82 de l'ordonnance relative au permis d'environnement; Considérant que le permis d'urbanisme a été délivré par le Fonctionnaire délégué le 6 décembre 2018; Considérant que ce permis d'urbanisme a été suspendu par le Conseil d'Etat dans son arrêt n° 243.466 du 23 janvier 2019, ce dernier estimant que la mise en place d'un parking pour véhicules automobiles, destiné pour des périodes de longue durée, voire principalement aux visiteurs du 'parc de loisirs', n'est, de prime abord, pas compatible avec l'affectation en zone forestière inscrite au plan régional d'affectation du sol; |
Overwegende echter dat eraan herinnerd dient te worden dat de | Considérant cependant qu'il convient de rappeler que l'hippodrome |
hippodroom van Ukkel-Bosvoorde vanaf 1875 aangelegd werd in het | d'Uccle-Boitsfort a été aménagé à partir de 1875, dans le prolongement |
verlengde van het Terkamerenbos, waarmee hij in 1891 verbonden werd | du Bois de La Cambre, avec lequel il fut relié en 1891 par l'avenue de |
door de Renbaanlaan; dat deze aanleg voortvloeit uit de politieke wens | l'Hippodrome; que cet aménagement émane de la volonté politique |
die in die tijd bestond de hoofdstad over een renbaan te doen | d'alors de doter la capitale d'un hippodrome, à l'instar de Paris et |
beschikken, naar het voorbeeld van Parijs en Londen; | Londres; |
Overwegende dat er op de site later verschillende inrichtingen en | Considérant que divers aménagements et constructions ont complété le |
bouwwerken bijgekomen zijn: de paddocks waarschijnlijk in de jaren | site par après : les paddocks probablement dans les années 1930, les |
1930, de tuinen achter de Grote Tribune en het Gokdorp door Paul | jardins derrière la Grande Tribune et le Village des Paris par Paul |
Breydel na de tweede wereldoorlog, het golfterrein in 1987; | Breydel après la seconde guerre mondiale, le golf en 1987; |
Overwegende dat er vanaf eind de jaren 1980 geen paardenrennen meer | Considérant que l'activité hippique a pris fin au crépuscule des |
werden gehouden, waardoor de gebouwen buiten de piste in verval | années 1980, laissant à l'abandon les bâtiments à l'extérieur de la |
raakten; dat van deze gebouwen, diegene met een duidelijke historische | piste; que parmi ces bâtiments, ceux d'un manifeste intérêt historique |
waarde in de jaren 2010 (tot 2016) gerenoveerd werden (ruwbouw met | furent rénovés (gros oeuvre fermé) dans les années 2010 jusqu'en 2016; |
dak); dat de in de jaren 50 en 80 opgetrokken uitbreidingen bij de gebouwen van historisch belang afgebroken werden; | que les extensions des bâtiments d'intérêt historique faites durant les années 50 et 80 furent démolies; |
Overwegende dat de site van de hippodroom thans geografisch op te | Considérant qu'aujourd'hui le site de l'hippodrome se décline |
delen valt in 2 grote gehelen: | géographiquement en 2 ensembles principaux : |
- de paardenrenpiste met daarbinnen het golfterrein; | - la piste hippique enserrant les installations du golf |
- de gebouwen en installaties tussen de piste en de | - les bâtiments et installations entre la piste et la chaussée de La |
Terhulpensesteenweg (de Grote en Kleine Tribune, het Weeglokaal, het | |
Gokdorp, het Huis van het Bos, de stallen, ...); | Hulpe (Grande et Petite Tribunes, Pesage, village) |
Overwegende dat er nog andere met de site gerelateerde gebieden zijn: | Considérant que des zones connexes sont également présentes : |
- de hoofdparking; | - le parking principal; |
- het beboste gebied tussen de 2 pistes; | - la zone boisée entre les 2 pistes; |
- de overige bosgebieden van het Zoniënwoud, hoewel deze | - les autres zones boisées de la forêt de Soignes, bien que non |
oorspronkelijk geen deel uitmaken van de hippodroom; | parties de l'hippodrome à l'origine; |
Overwegende dat na het stopzetten van de paardenrennen talrijke installaties geleidelijk aan in verval raakten, vooraleer ze onlangs gedeeltelijk gerenoveerd werden; Overwegende dat de site eigendom is van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, dat een recht van erfpacht heeft verleend aan de Maatschappij voor de Verwerving van Vastgoed (de MVV, die de gewestelijke openbare maatschappij voor de verwerving van vastgoed is), die op haar beurt een recht van opstal heeft verleend aan de huidige concessiehouder; Overwegende dat het project het verlangen van de Brusselse Regering weerspiegelt om deze site via een publiek-privaat partnerschap nieuw leven in te blazen en uit te doen groeien tot een onthaal- en activiteitenpool aan de rand van het Zoniënwoud; Overwegende dat de Regering vorm heeft gegeven aan dit verlangen de | Considérant que, suite à l'abandon de l'activité hippique, de nombreuses installations se sont progressivement dégradées, avant d'être en partie récemment rénovées; Considérant que le site est propriété de la Région de Bruxelles-Capitale, qui en a cédé l'emphytéose à la Société d'acquisition urbaine (la SAU, qui est la société régionale publique d'acquisition foncière), cédant elle-même un droit de superficie au concessionnaire actuel; Considérant que le projet fait donc suite à la volonté du Gouvernement bruxellois de revitaliser ce site, via un partenariat public-privé, pour en faire un pôle d'accueil et d'activités à l'orée de la Forêt de Soignes; Considérant que le Gouvernement a matérialisé cette volonté de |
site te ontwikkelen in het Gewestelijk Plan voor Duurzame Ontwikkeling | redéploiement dans le Plan régional de développement durable (PRDD) du |
(GPDO) van 12 juli 2018 (B.S. van 5 november 2018), dat het volgende | 12 juillet 2018 (M.B., 5 novembre 2018), qui prévoit en ces termes : |
bepaalt: "Recreatie- en documentatiecentrum in de hippodroom van Bosvoorde | « Le Pôle didactique et récréatif de l'Hippodrome de Boitsfort |
De hippodroom van Bosvoorde is uitzonderlijk goed gelegen en | Site exceptionnellement bien situé et accessible dans la forêt de |
bereikbaar in het Zoniënwoud. De gebouwen hebben een bijzondere | Soignes, l'hippodrome de Boitsfort et ses bâtiments au caractère |
patrimoniale kwaliteit en zijn gedeeltelijk gerenoveerd. Het geheel | patrimonial affirmés et partiellement rénovés deviendront un pôle |
wordt een gewestelijk recreatie- en documentatiecentrum in het thema | didactique et récréatif régional sur la thématique de la nature, de |
van de natuur, onderwijs en ontspanning. Het Drohme-project, dat de | l'éducation et de la détente. Il s'agira dès lors de poursuivre le |
concessie kreeg van de MSI na een oproep tot mededinging, zal derhalve | projet Drohme pour lequel une concession a été octroyée par la SAU à |
worden voortgezet". | l'issue d'une mise en concurrence ». |
Dat in de aanhef van het GPDO (B.S. van 5/11/2018, p. 84.039) het | Que comme l'indique le préambule du PRDD (M.B. du 5/11/2018, p. |
volgende wordt vermeld: | 84.039) : |
"Dat, zoals is gepreciseerd in artikel 21 van het Brussels Wetboek van | « Que, comme le précise l'article 21 du Code Bruxellois de |
Ruimtelijke Ordening, het plan in al zijn bepalingen indicatief is; | l'aménagement du territoire, le plan est indicatif dans toutes ses |
dat, hoewel de richtinggevende waarde van het plan geen absolute | dispositions; que si la valeur indicative du plan ne crée pas pour le |
verplichting tot resultaten creëert voor de overheid die het | pouvoir public qui les arrête une obligation absolue de résultat, elle |
vaststelt, zij voor deze overheid niettemin een verbintenis vormt wat | n'en constitue pas moins pour lui un engagement quant aux objectifs |
de beoogde doelstellingen en de gekozen wegen om die te bereiken | visés et aux voies choisies pour y parvenir (Doc. Cons. Rég. |
betreft (Doc. BHP. A-108/1 - 90/91, p. 4)"; | Brux.-Cap., A-108/1 - 90/91, p. 4) »; |
Overwegende bovendien dat het Gewest dit verlangen ook verankerd heeft | Considérant en outre que la Région a également matérialisé cette |
in de structuurvisie voor het Zoniënwoud die in overleg met de 2 | volonté dans le schéma de structure de la forêt de Soignes, élaboré en |
andere gewesten uitgewerkt werd; dit document heeft veel weg van een | concertation avec les deux autres régions; ce document s'apparente à |
richtschema waarin onder meer de toegangspoorten tot het Zoniënwoud | un schéma directeur qui fixe entre autres les pôles d'accueil de la |
aangeduid worden en waarvan de hippodroom een van de twee belangrijkste vormt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, samen met het Rood Klooster; dat het document in dat verband onder meer het volgende vermeldt: "De selectie als toegangspoort vereist echter een afstemming van het inrichtingsniveau in functie van de toekomstige rol in het woud. Ruimte voor voldoende en kwalitatief parkeren, horeca enz. dient aanwezig te zijn" (p. 81); Overwegende dat een masterplan opgemaakt door de concessiehouder en met daarin een beschrijving van het project voor de herinrichting van de site ter advies voorgelegd werd aan de KCML, die het plan in | Forêt de Soignes, dont l'hippodrome est l'un des 2 principaux en Région de Bruxelles-Capitale, avec le Rouge-Cloître; qu'il indique notamment que : « La désignation d'un site comme porte d'accueil demande une harmonisation du niveau d'équipement en fonction de son rôle futur en forêt. Il doit y avoir de la place pour suffisamment de parking de qualité, l'horeca etc. doit y être présent » (p. 81); Considérant qu'un master plan réalisé par le concessionnaire et décrivant le projet de réaménagement du site a été soumis pour avis à |
zitting van 8 juli 2015 onderzocht heeft; | la CRMS qui l'a examiné lors de sa séance du 8 juillet 2015; |
Overwegende dat de site zich op het GBP bevindt in gebied voor sport- | Considérant que le site se situe au P.R.A.S. en zone de sport et de |
of vrijetijdsactiviteiten in de open lucht, in gebied voor | loisirs en plein air, en zone d'équipements d'intérêt collectif ou de |
voorzieningen van collectief belang of voor openbare diensten, in | service public, en zone forestière, en zone d'intérêt culturel, |
bosgebied, in gebied van culturele, historische, esthetische waarde of voor stadsverfraaiing, in gebied van erfdienstbaarheden langs de randen van bossen en wouden en voor een zeer klein deel in een wegennet en structurerende ruimten; Overwegende dat er bepaalde handelingen en werkzaamheden gepland worden in bosgebied, in het bijzonder de heraanleg van de bestaande parking; Dat de parking zich dus zowel in gebied voor voorzieningen van collectief belang of voor openbare diensten als in bosgebied bevindt; dat deze planologische bestemming voor eenzelfde activiteit niet gerechtvaardigd is en leidt tot ongewenste beperkingen met betrekking tot het gebruik; | historique, esthétique ou d'embellissement, en zone de servitudes au pourtour des bois et forêts et pour une minime partie en réseau viaire et espaces structurants; Considérant, que certains actes et travaux sont prévus en zone forestière, et plus particulièrement le réaménagement du parking existant; Que le parking est donc situé tant en zone d'équipements d'intérêt collectif ou de service public qu'en zone forestière; que cette affectation planologique pour une même activité ne se justifie pas et crée des restrictions d'utilisation non souhaitées; |
Overwegende dat de stedenbouwkundige vergunning die op 6 december 2018 | Considérant que le permis d'urbanisme délivré le 6 décembre 2018 était |
afgeleverd werd volgende motivatie omvat inzake de conformiteit van | motivé comme suit quant à la conformité du projet pour sa partie en |
het project voor wat het deel betreft dat zich in bosgebied bevindt: | zone forestière : |
"Wat het bosgebied betreft | « Quant à la zone forestière |
106. Overwegende dat in voorschrift 15 van het GBP betreffende de bosgebieden het volgende is vastgelegd: Die gebieden zijn bestemd voor beboste of te bebossen ruimten en wateroppervlakken die de essentiële elementen van het landschap vormen. Ze worden onderhouden of ingericht met het oog op de vrijwaring van de harmonieuze coëxistentie van de ecologische, economische en sociale functies van bossen en wouden. Enkel handelingen en werken noodzakelijk voor de bestemming van deze gebieden of rechtstreeks aanvullend bij hun ecologische, economische en sociale functie zijn toegelaten. 107. Overwegende dat de verklarende nota bij de geamendeerde gemengde vergunningsaanvraag het volgende bepaalt: "Sommige handelingen en werken zijn voorzien in de boszone in het kader van deze aanvraag: | 106. Considérant que la prescription 15 du PRAS relative aux zones forestières stipule que : Ces zones sont affectées aux espaces boisés ou à boiser et aux eaux qui constituent les éléments essentiels du paysage. Elles sont entretenues ou aménagées en vue de préserver la coexistence harmonieuse des fonctions écologiques, économiques et sociales des bois et forêts. Ne peuvent y être autorisés que les actes et travaux nécessaires à l'affectation de ces zones ou directement complémentaires à leur fonction écologique, économique et sociale. 107. Considérant que la note explicative accompagnant la demande de permis mixte amendée précise que : « Certains actes et travaux sont prévus dans la zone forestière dans le cadre de la présente demande : |
- Huis van het Bos | - Maison de la Forêt |
- parking Drohme | - parking principal DROH!ME |
Bovendien zijn eveneens landschapsinrichtingen voorzien: | En outre, des aménagements paysagers sont également prévus : |
- inrichting van de toegangswegen van de renbaan naar het bos, in de | - aménagement des chemins d'accès de l'anneau vers la Forêt, dans la |
zuidwestelijke bosrand | lisière Sud-Ouest |
- inrichting van de ingang van de site, kant Graafdreef. | - aménagement de l'entrée du site, côté Drève du Comte. |
Het geheel van deze handelingen en werken beoogt een harmonieus naast | L'ensemble de ces actes et travaux vise à préserver la coexistence |
elkaar bestaan te behouden van de ecologische, economische en sociale | harmonieuse des fonctions écologiques, économiques et sociales de la |
functies van het bos. | forêt. |
We herinneren er in deze zin aan dat het Structuurschema van het | |
Zoniënwoud de Hippodroom van Bosvoorde heeft geïdentificeerd als één | Rappelons en ce sens que le Schéma de structure de la Forêt de Soignes |
van de vijf onthaalpoorten van het Zoniënwoud. Dit document, | a identifié l'hippodrome de Boitsfort comme l'une des cinq portes |
uitgewerkt in 2008 door de drie gewestelijke beheerders van het | d'accueil de la forêt. Ce document, élaboré en 2008 par les trois |
Zoniënwoud, werd gevalideerd door de drie gewestelijke regeringen. Het presenteert een ondersteunde en coherente visie voor het beheer van het Zoniënwoud. Dit structuurschema stelt voor van vijf toegangspoorten tot het Zoniënwoud te identificeren die onthaalinrichtingen voor de gebruikers zullen bieden en het mogelijk zullen maken de recreatieve druk in het bos te verminderen. De poorten zullen dus de recreatieactiviteiten concentreren, terwijl de kernen met hoge biologische waarde in het centrum van het bos kunnen worden beschermd tegen een geleidelijke verslechtering. De selectie van de poorten werd uitgevoerd op basis van de volgende elementen: - aanwezigheid van een extensieve onthaalinfrastructuur zoals | gestionnaires régionaux de la Forêt de Soignes, a été validé par les trois gouvernements Régionaux. Il présente une vision étayée et cohérente pour la gestion de la Forêt. Ce schéma de structure propose d'identifier cinq portes d'entrée de la Forêt de Soignes qui offriront des aménagements d'accueil aux usagers et permettront de réduire la pression récréative en forêt. Les portes concentreront donc les activités de récréation, tandis que les noyaux de haute valeur biologique au centre de la forêt pourront être protégés d'une dégradation progressive. La sélection des portes a été réalisée sur base des éléments suivants : - présence d'une infrastructure d'accueil extensive comme des |
parkings, horeca enz. | parkings, horeca, etc. |
- aanwezigheid van een context van historisch of landschapsbelang | - présence d'un contexte d'intérêt historique ou paysager |
- recreatieve concentratie op het niveau van het publiek en van de infrastructuren | - concentration récréative au niveau du public et des infrastructures |
- afwezigheid van landschap of van natuur van grote biologische waarde | - absence de paysage ou de nature de haute valeur biologique |
- afwezigheid van onthaalinfrastructuur in de omgeving. | - absence d'infrastructure d'accueil dans les environs. |
Het Structuurschema identificeert voor de Hippodroom van Bosvoorde een | Le Schéma de structure identifie pour l'hippodrome de Boitsfort une « |
« bestaande dynamiek voor de reconversie naar een gemengde zone voor | dynamique existante pour la reconversion vers une zone mixte pour des |
culturele, sport- en recreatieve evenementen en horeca ». Het document | événements culturels, sportifs, récréatifs et horeca ». Le document |
verduidelijkt dat de site van de Hippodroom de ontwikkeling zal | précise que le site de l'hippodrome permettra le développement du |
mogelijk maken van het thema verbonden met de « educatie voor natuur | thème lié à l' « éducation à la nature et la ville, basé sur la |
en de stad, gebaseerd op de bruuske overgang tussen Brussel en het | transition abrupte entre Bruxelles et la Forêt de Soignes » et des |
Zoniënwoud en overweegbare functies zoals « jeugdherberg, speelplein | fonctions envisageables telles que « auberge de jeunesse, plaine de |
en camping, educatief en avontuurlijk natuurpark, groene parking, | jeu et de camping, parc naturel éducatif et aventureux, parking |
onthaalplein, eco-resto met eigen ecologische tuin en boomkwekerij, | verdurisé, plaine d'accueil, écoresto avec propre jardin écologique et |
hergebruik van de tribune als auditorium met een zicht op het | pépinière, réutilisation de la tribune comme auditoire avec vue sur le |
natuurpark enz. »; | parc naturel etc. »; |
Kaderend in deze perspectieven, worden de inrichtingen voorzien door | S'inscrivant dans ces perspectives, les aménagements prévus par le |
het project Melting Park in boszones gerechtvaardigd doordat ze | projet Melting Park en zones forestières se justifient en ce qu'ils |
rechtstreeks aanvullend zijn op de ecologische, economische en sociale | sont directement complémentaires aux fonctions écologique, économique |
functies van het Zoniënwoud. | et sociale de la Forêt de Soignes. |
Het geheel van deze uitrustingen van collectief belang is conform de | L'ensemble de ces équipements d'intérêt collectif sont conformes aux |
voorschriften van het GBP in die zin dat ze aanvullend zijn op de | prescriptions du PRAS, en ce qu'ils sont complémentaires à la fonction |
ecologische, economische en sociale functie van de boszone"; | écologique, économique et sociale de la zone forestière »; |
"In het bijzonder zal Het Huis van het Bos een onthaal-, | « Plus particulièrement, la Maison de la Forêt constituera un lieu |
informatieplaats, een didactische pool over de thema's van het bos | d'accueil, d'information, un pôle didactique sur le thème de la forêt, |
vormen evenals een vertrekpunt van boswandelingen voor de wandelaars | ainsi qu'un départ de balades en forêt pour les promeneurs et les |
en de diverse groepen. Het zal worden beheerd in samenwerking met | divers groupes. Elle sera gérée en collaboration avec Bruxelles |
Brussel Leefmilieu en zal erover waken het bestaande aanbod op dit | Environnement, et veillera à compléter et s'articuler avec les offres |
vlak aan te vullen en er het uitgangspunt van te vormen. | existantes en la matière. |
Door zijn functie en zijn bestemming wordt het Huis van het Bos dus | De par sa fonction et son affectation, la Maison de la Forêt |
ingeplant in een boszone en wil een didactisch voorbeeld zijn op het | s'implante donc en zone forestière et se veut exemplaire et didactique |
vlak van beperking van de invloed op het bos. Het bevindt zich langs | en matière de limitation des impacts sur la forêt. Elle est située sur |
de piste en heeft geen directe impact op de boszone". | le bout de la piste et n'a pas d'impact direct sur la zone forestière |
"De bestaande parking op de site zal worden heraangelegd. Deze parking | »; « Le parking existant sur le site sera réaménagé. Ce parking a été |
werd aangelegd bij de bouw van de Hippodroom om er paardenkarren te | aménagé lors de la construction de l'hippodrome pour y faire |
laten parkeren. Zoals aangetoond door de historische studie uitgevoerd | stationner les hippomobiles. Comme le montre l'étude historique |
door Odile De Bruyn, doctor geschiedenis en consulente in geschiedenis | réalisée par Odile De Bruyn, docteur en histoire et consultante en |
van de tuinen en van het landschap, in het kader van de indiening van | histoire des jardins et du paysage, dans le cadre du dépôt du présent |
deze vergunning, werd een parking voorzien op de huidige plaats vanaf | permis, un parking a été prévu à son emplacement actuel dès les |
de eerste inrichtingsplannen van de site. | premiers plans d'aménagement du site. |
Sinds die tijd biedt deze parking toegang voor bezoekers van de site | Depuis cette époque, ce parking permet l'accessibilité pour les |
die er met de auto aankomen. Deze wordt ook regelmatig gebruikt door | visiteurs du site y arrivant en automobile. Il est également |
de bezoekers van het Zoniënwoud. | régulièrement utilisé par les visiteurs de la Forêt de Soignes. |
Deze parking, die werd overgenomen door het structuurschema van het | Repris par le schéma de structure de la Forêt de Soignes en 2008, ce |
Zoniënwoud in 2008, wordt geïdentificeerd als de toegankelijkheid van | parking est identifié comme facilitant l'accessibilité à la Forêt pour |
het bos verbeterend voor de wandelaars (zie hoofdstuk 3.3 | les promeneurs (voir chapitre 3.3 Contexte environnemental et Natura |
Milieucontext en Natura 2000). | 2000). |
De herinrichting van deze parking kan dus worden toegestaan ten | Le réaménagement de ce parking peut donc être autorisé au regard du |
aanzien van het GBP in die zin dat deze heel complementair is aan de | PRAS, en ce qu'il est bien complémentaire aux fonctions sociales de la |
sociale functies van het bos". | Forêt ». |
108. Overwegende bijgevolg dat de ecologische en sociale functie | 108. Considérant par conséquent que la fonction écologique et sociale |
voorzieningen voor het onthaal van het publiek toelaat; | autorise des équipements d'accueil du public; |
109. Overwegende dat in de aanhef van het besluit van de Brusselse | 109. Considérant que, dans le préambule de l'arrêté du Gouvernement de |
Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2001 tot goedkeuring van het | la Région de Bruxelles-Capitale du 3 mai 2001 adoptant le Plan |
gewestelijk bestemmingsplan (B.S. van 14 juni 2001) onder meer | régional d'affectation du sol (M.B., 14 juin 2001), il est notamment |
verduidelijkt wordt dat een bestemming als bosgebied toelaat dat er | précisé « qu'une affectation en ZF permet le déroulement des activités |
culturelles ou festives d'intérêt régional »; | |
culturele en feestelijke activiteiten van gewestelijk belang plaats | 110. Considérant que le projet est donc conforme à la prescription n° |
kunnen vinden; | |
110. Overwegende dat het project dan ook conform voorschrift 15 van | 15 du PRAS; |
het GBP is; 111. Overwegende dat in voorschrift 0.7 van het GBP bovendien het | 111. Considérant, au surplus, que la prescription 0.7 du PRAS dispose |
volgende is bepaald: "Voorzieningen van collectief belang of van | que : « Dans toutes les zones, les équipements d'intérêt collectif ou |
openbare diensten kunnen in alle gebieden worden toegestaan voor zover | de service public peuvent être admis dans la mesure où ils sont |
ze verenigbaar zijn met de hoofdbestemming van het betrokken gebied en | compatibles avec la destination principale de la zone considérée et |
met de kenmerken van het omliggend stedelijk kader. | les caractéristiques du cadre urbain environnant. |
In de groengebieden, de groengebieden met hoogbiologische waarde, de | Toutefois, dans les zones vertes, les zones vertes de haute valeur |
bosgebieden, de parkgebieden en de landbouwgebieden kunnen die | biologique, les zones forestières, les zones de parcs et les zones |
voorzieningen, evenwel, slechts de gebruikelijke aanvulling van en het | agricoles, ces équipements ne peuvent être que le complément usuel et |
toebehoren bij hun bestemmingen zijn. | l'accessoire de leurs affectations. |
Wanneer die voorzieningen geen deel uitmaken van de door de bijzondere | Lorsque ces équipements ne relèvent pas des activités autorisées par |
voorschriften toegestane activiteiten of wanneer de vloeroppervlakte, | les prescriptions particulières ou en cas de dépassement de la |
zoals toegestaan door de bijzondere voorschriften van het gebied, | superficie de plancher autorisée par les prescriptions particulières |
wordt overschreden, zijn zij aan de speciale regelen van | de la zone, ces équipements sont soumis aux mesures particulières de |
openbaarmaking onderworpen."; | publicité. »; |
112. Overwegende dat de parking bovendien ook als voorziening van | 112. Considérant, en outre, que le parking peut également être admis |
collectief belang toegestaan kan worden, omdat de site van de hippodroom als toegangspoort van het Zoniënwoud dient, gelet op: - het structuurschema van het Zoniënwoud: zo bepaalt dit structuurschema dat de voorzieningen voor het onthaal van het publiek van de westelijke zijde van het Brussels woud in de hippodroom geconcentreerd worden; - het GPDO dat het volgende bepaalt (en wat in wezen reeds in het ontwerp van GPDO stond): Recreatie- en documentatiecentrum in de hippodroom van Bosvoorde De hippodroom van Bosvoorde is uitzonderlijk goed gelegen en bereikbaar in het Zoniënwoud. De gebouwen hebben een bijzondere patrimoniale kwaliteit en zijn gedeeltelijk gerenoveerd. Het geheel wordt een gewestelijk recreatie- en documentatiecentrum in het thema van de natuur, onderwijs en ontspanning. Het Drohme-project, dat de concessie kreeg van de MSI na een oproep tot mededinging, zal derhalve worden voortgezet. | au titre d'équipement d'intérêt collectif, car le site de l'hippodrome sert de porte d'entrée de la Forêt de Soignes, eu égard -au schéma de structure de la Forêt de Soignes : ce schéma de structure prévoit ainsi que les équipements d'accueil du public de la moitié ouest de la forêt bruxelloise soient concentrés à l'hippodrome; -au PRDD, qui prévoit (ceci figurait déjà en substance dans le projet de PRDD) : Le Pôle didactique et récréatif de l'Hippodrome de Boitsfort Site exceptionnellement bien situé et accessible dans la forêt de Soignes, l'hippodrome de Boitsfort et ses bâtiments au caractère patrimonial affirmés et partiellement rénovés deviendront un pôle didactique et récréatif régional sur la thématique de la nature, de l'éducation et de la détente. Il s'agira dès lors de poursuivre le projet Drohme pour lequel une concession a été octroyée par la SAU à l'issue d'une mise en concurrence. |
113. Overwegende dat de afstemming van de dimensionering van de | 113. Considérant qu'il convient de préciser l'adéquation du |
parking op de begrippen gebruikelijk en bijkomstig bij het gebied | dimensionnement du parking aux notions d'usuel et accessoire de la |
(voorschrift 0.7 van het GBP) verduidelijkt dient te worden; dat het | zone (prescription 0.7 du PRAS); qu'il est ainsi usuel qu'une aire de |
in die zin gebruikelijk is dat er parkeergelegenheid wordt voorzien om | |
de bezoekers van het woud te onthalen; dat het begrip bijkomstig van | stationnement soit prévue pour accueillir les visiteurs de la forêt; |
zijn kant wijst op de verhouding tussen de afmetingen van de parking | que l'accessoire met lui en rapport les dimensions du parking à, d'une |
en enerzijds die van het woud en anderzijds de vraag om | part celles de la forêt et d'autre part la demande en stationnement de |
parkeergelegenheid vanwege de gebruikers van het woud; dat de parking | ses utilisateurs; que ce parking sera en tout temps accessible par les |
te allen tijde toegankelijk blijft voor de bezoekers van het woud; dat | utilisateurs de la forêt; que son utilisation à certaines périodes ou |
op bepaalde tijdstippen en in bepaalde periodes het gebruik ervan in | |
hoofdzaak afgestemd zal zijn op het woud; dat de parking bijgevolg | heures sera essentiellement à destination de la forêt; qu'en |
tegelijk een bijkomstige aanvulling bij het woud en een voorziening | conséquence, il reste à la fois l'accessoire de la forêt et un |
van collectief belang vormt; | équipement d'intérêt collectif; |
114. Overwegende dat in het kader van de beoordeling van de aanvraag | 114. Considérant, au surplus, que, dans le cadre de l'appréciation de |
tot stedenbouwkundige vergunning het BIM daarenboven zijn beslissing | la demande de permis d'environnement, l'IBGE a motivé sa décision avec |
conditions de la manière suivante : « En ce qui concerne la | |
met voorwaarden als volgt heeft gemotiveerd: "Wat voorschrift 15 van | prescription 15 du PRAS relative aux zones forestières, la Direction |
het GBP inzake bosgebieden betreft, is de Directie Stedenbouw van | de l'Urbanisme estime que le projet y est conforme à condition que le |
mening dat het project ermee in overeenstemming is op voorwaarde dat | |
de parking te allen tijde toegankelijk is voor de gebruikers van het | parking soit en tout temps accessible par les utilisateurs de la |
woud, zelfs al wordt hij op hetzelfde ogenblik gebruikt door andere | forêt, même s'il est simultanément utilisé par des visiteurs « hors |
bezoekers dan die van het bosgebied. De parking kan ook betalend zijn | zone forestière ». Il peut également être payant à un prix |
tegen een redelijke prijs. Om ervoor te zorgen dat de parking van het | raisonnable. En vue de garantir que le parking de la forêt puisse |
woud zijn rol van parkeergelegenheid voor de wandelaars en andere | assurer son rôle de stationnement pour les promeneurs et autres |
gebruikers van het woud waar kan maken, wordt in de onderhavige | utilisateurs de la forêt, un tarif maximal est fixé dans le présent |
vergunning een maximumtarief vastgesteld"; | permis »; |
115. Overwegende bovendien dat de parking zeker al sinds 1901 bestaat | 115. Considérant, au surplus, que le parking existe au moins depuis |
en dus ingeplant werd in een tijd waar nog geen stedenbouwkundige | 1901, ayant donc été implanté à une époque où aucun permis d'urbanisme |
vergunning vereist was; dat de inplanting van de parking dan ook niet | n'était requis; qu'il n'apparaît dès lors pas que l'implantation de ce |
onwettig blijkt te zijn"; | parking aurait été illicite »; |
Overwegende dat de Raad van State deze redenering bij uiterst | Considérant que le Conseil d'Etat n'a, en extrême urgence, pas suivi |
dringende noodzakelijkheid niet gevolgd heeft en de stedenbouwkundige | ce raisonnement et a suspendu le permis d'urbanisme dans son arrêt n° |
vergunning bij arrest nr. 243.466 van 23 januari 2019 opgeschort | 243.466 du 23 janvier 2019; que ce dernier estime que la mise en place |
heeft; dat deze laatste ervan uitgaat dat de aanleg van een | d'un parking pour véhicules automobiles, destiné pour des périodes de |
autoparking die voor langere periodes, zo niet hoofdzakelijk bestemd | longue durée, voire principalement, aux visiteurs du 'parc de |
is voor de bezoekers van het "vrijetijdspark" op het eerste gezicht | loisirs', n'est, de prime abord, pas compatible avec l'affectation en |
niet verenigbaar is met de bestemming bosgebied van het gewestelijk | zone forestière inscrite au plan régional d'affectation du sol; |
bestemmingsplan; | Considérant qu'il ressort des développements ci-dessus que la volonté |
Overwegende dat uit de bovengenoemde ontwikkelingen blijkt dat het | de la Région de Bruxelles-Capitale, affirmée aussi bien dans le PRDD |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, zoals ook bepaald is in het GPDO en in | que dans le PRAS, est de permettre au site de l'hippodrome de |
het GBP, de hippodroom van Bosvoorde ten volle zijn rol van | Boitsfort de jouer pleinement son rôle de Porte d'entrée de la Forêt |
toegangspoort tot het Zoniënwoud wil laten vervullen en er daarvoor | de Soignes, ce qui implique la présence d'un parking suffisamment |
dus nood is aan een voldoende grote parking; dat het door de parking | dimensionné; que l'affectation du parking en zone forestière par le |
op het GPB te bestemmen als bosgebied, niet de bedoeling was om de | PRAS n'avait pas pour but de remettre en cause la localisation du |
locatie van de bestaande parking in vraag te stellen, zoals duidelijk | parking existant, comme cela a été exprimé dans le préambule du PRAS |
vermeld is in de aanhef van het GBP (B.S. van 14 juni 2001); | (M.B., 14 juin 2001); |
Overwegende dat, ongeacht het project dat in fine op de site | Considérant que, quel que soit le projet qui sera in fine développé |
ontwikkeld zal worden, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van mening | |
is dat de bestaande parking behouden en heraangelegd moet worden om | sur le site, la Région de Bruxelles-Capitale estime que le parking |
toegankelijk te zijn voor zowel de gebruikers van het Zoniënwoud als | existant doit être maintenu et réaménagé, afin d'être accessible tant |
die van de site van de hippodroom, en dit voor alle activiteiten | aux utilisateurs de la Forêt de Soignes, qu'à ceux du site de |
(natuur, sport, ontspanning, cultuur, horeca, enz.), inzonderheid | l'hippodrome, et ce pour toutes les activités (nature, sport, détente, |
rekening houdend met het statuut van toegangspoort tot het Zoniënwoud; | culture, horeca, etc.), plus particulièrement compte tenu du statut de |
Dat het arrest van de Raad van State dus het meermaals tot uiting | Porte d'entrée de la Forêt de Soignes; |
gebrachte verlangen miskent een polyvalent gebruik van de parking | Que l'arrêt du Conseil d'Etat méconnaît donc la volonté exprimée à |
mogelijk te maken, namelijk zowel toegang verlenen tot het Zoniënwoud | plusieurs reprises de permettre un usage polyvalent du parking, à |
als tot de site van de hippodroom, waarbij dit voor dit laatste in | savoir tant pour l'accès à la Forêt de Soignes qu'au site de |
hoofdzaak en voor langere periodes zou gelden; dat bij gebrek daaraan | l'hippodrome, en ce compris pour ce dernier à titre principal et |
dit de toegang tot de site zodanig zou beperken dat de gewenste ontwikkeling en zijn rol erdoor in het gedrang komen, met het risico dat de site opnieuw in verval raakt, wat nadelig en bijzonder duur zou zijn; Overwegende dat rekening houdend met het arrest van de Raad van State en deze politieke wens zich een kleine wijziging opdringt van de kaart met de bodembestemmingen van het GBP om het behoud en de heraanleg mogelijk te maken van de bestaande parking, die omwille van de bovengenoemde doelstellingen van algemeen belang en openbaar nut is; dat via deze wijziging van het kleine stuk bosgebied in kwestie een gebied voor voorzieningen van collectief belang of voor openbare diensten zal worden gemaakt; | durant de longues périodes; qu'à défaut, l'accès au site serait restreint d'une manière qui empêchera le développement souhaité et son rôle, risquant ainsi de le faire retomber dans un abandon préjudiciable et extrêmement couteux; Considérant, compte tenu de l'arrêt du Conseil d'Etat, et de cette volonté politique, une modification mineure de la carte des affectations du sol du P.R.A.S. est nécessaire pour permettre le maintien et le réaménagement du parking existant, lequel revêt un caractère d'intérêt général et d'utilité publique, du fait des objectifs énoncés ci-dessus; que cette modification fera passer la petite zone concernée de la zone forestière en zone d'équipement d'intérêt collectif et de services publics; |
Dat het inderdaad van openbaar nut is dat de site van de hippodroom | Qu'il est en effet d'utilité publique que le site de l'hippodrome de |
van Bosvoorde een parking krijgt en dat deze ingericht kan worden, | Boitsfort soit doté d'un parking et que celui-ci puisse être aménagé, |
opdat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die er eigenaar van is, de | afin que la Région de Bruxelles-Capitale, qui en est propriétaire |
site voor een zo ruim mogelijk publiek open kan stellen en ervoor | puisse assurer la mise à disposition du site au plus large public et |
zorgen dat hij zijn rol van toegangspoort tot het Zoniënwoud kan | lui permettre de jouer son rôle de Porte d'entrée de la Forêt de |
vervullen; dat eraan herinnerd dient te worden dat het de bedoeling is | Soignes; que pour rappel, l'objectif est de concentrer les activités |
de recreatieve activiteiten rond deze toegangspoorten te concentreren, | de récréation au niveau de ces Portes, de manière à préserver les |
zodat de kernen van grote biologische waarde in het hart van het woud | noyaux de haute valeur biologique au centre de la forêt; |
intact blijven; Overwegende dat het bij de wijziging van het gewestelijk | Considérant, que la modification du plan régional d'affectation du sol |
bestemmingsplan slechts gaat om de bestemming van een klein gebied op | ne concerne que l'affectation d'une petite zone au niveau local, à |
lokaal niveau, namelijk het deel van de bestaande parking van de | savoir la partie du parking existant de l'hippodrome d'Uccle-Boitsfort |
hippodroom van Ukkel-Bosvoorde dat in bosgebied gelegen is; | située en zone forestière; |
Overwegende dat deze wijziging van het GBP evenmin noemenswaardige | Considérant que cette modification du PRAS n'emporte pas non plus |
gevolgen heeft op het milieu van de geplande wijziging, in het licht | d'incidences notables sur l'environnement de la modification |
van de criteria van bijlage D van het GBP; | envisagée, au égard aux critères de l'annexe D du CoBAT; |
Overwegende immers dat de milieueffecten verbonden aan het behoud en | Considérant en effet que les incidences sur l'environnement du |
de heraanleg van de bestaande parking nauwkeurig bestudeerd werden in | maintien et du réaménagement du parking existant ont été étudiées en |
de effectenstudie die in het kader van het Drohme-project uitgevoerd | détails dans l'étude d'incidences dont le projet Drohme a fait |
werd; dat in deze effectenstudie een reeks aanbevelingen geformuleerd | l'objet; que cette étude d'incidences a émis une série de |
werden ten aanzien van deze parking, die allemaal opgenomen werden in | recommandations relatives à ce parking, lesquelles ont toutes été |
het geamendeerde project dat toegestaan werd door de stedenbouwkundige | intégrées dans le projet amendé qui a été autorisé par le permis |
vergunning van 6 december 2018; | d'urbanisme du 6 décembre 2018; |
Overwegende onder andere dat de volgende aanbevelingen werden | Considérant entre autres que les recommandations suivantes ont été |
opgevolgd: | suivies : |
- er vindt een herschikking plaats van de parking door in het | - le parking est réorganisé en réservant une zone boisée au sud du |
zuidelijke deel een bebost gebied voor te behouden dat even groot is | |
als het beboste gebied dat momenteel in het centrum van de parking | parking équivalente à la zone arborée actuellement située au centre du |
gelegen is; | parking; |
- de toegang tot de parking wordt heringericht door vóór de slagbomen | - l'accès du parking est réaménagé pour y créer une zone tampon devant |
een bufferzone van minstens 7 voertuigen te creëren en te voorzien in | les barrières de minimum 7 véhicules et prévoir 2 barrières d'accès en |
2 slagbomen, een bij de ingang en een bij de uitgang; | entrée et sortie; |
- de parking wordt waterdicht gemaakt om elk risico op verontreiniging | - le parking est rendu étanche pour éviter toute risque de |
van het grondwater in de beschermingszone van de grondwaterlaag te | contamination de la nappe en zone de protection de la nappe, les eaux |
voorkomen, waarbij het afvloeiend water afgevoerd wordt naar het | de ruissellement étant drainées et acheminées vers le réseau |
dichtstbijzijnde waterzuiveringsnet; | d'assainissement le plus proche; |
Overwegende dat de geplande wijziging als doel heeft de rechtstoestand | Considérant que la modification envisagée a pour but de mettre la |
in overeenstemming te brengen met de feitelijke toestand, elke | situation de droit en accord avec la situation de fait, de lever toute |
ambiguïteit of ongewilde beperking inzake het gebruik van de parking | ambiguïté ou restriction non voulue dans l'utilisation du parking et |
op te heffen en het beheer ervan wezenlijk te kunnen verbeteren en een | de permettre ensuite de substantielles améliorations de sa gestion et |
betere bescherming te bieden tegen een eventuele verontreiniging van | une meilleure protection contre d'éventuelles pollutions de nappes |
de grondwaterlagen; | d'eau souterraines; |
Overwegende dat, wat de mate betreft waarin het desbetreffende plan | Considérant que, en ce qui concerne la mesure dans laquelle le plan |
een kader definieert voor andere projecten of activiteiten met | concerné définit un cadre pour d'autres projets ou activités, en ce |
betrekking tot de ligging, aard, omvang en gebruiksvoorwaarden alsmede | qui concerne la localisation, la nature, la taille et les conditions |
wat betreft de toewijzing van hulpbronnen, de voorgestelde wijziging op slechts één bepaald project (de heraanleg van de bestaande parking) betrekking heeft en dus geen kader vormt voor andere projecten of activiteiten; Overwegende dat, wat de mate betreft waarin het desbetreffende plan andere plannen of programma's beïnvloedt, met inbegrip van die welke deel zijn van een hiërarchisch geheel, vastgesteld dient te worden dat het GBP hiërarchisch gezien het hoogste bindende plan vormt en de geplande wijziging voldoet aan de bovengenoemde doelstellingen van het GPDO; Overwegende dat, wat de milieubekommernissen betreft, evenals het op | de fonctionnement ou par une allocation de ressources, la modification proposée ne concerne qu'un projet en particulier (le réaménagement d'un parking existant) et ne constitue donc pas un cadre pour d'autres projets ou activités; Qu'en ce qui concerne la mesure dans laquelle le plan influence d'autres plans ou programmes, y compris ceux qui font partie d'un ensemble hiérarchisé, il convient de constater que le P.R.A.S. constitue le plan réglementaire hiérarchiquement le plus élevé et que la modification en projet satisfait aux objectifs du P.R.D.D. exposés ci-dessus; Considérant que, en ce qui concerne les préoccupations |
elkaar afstemmen van het plan en de integratie van de | environnementales, ainsi que l'adéquation entre le plan et |
milieuoverwegingen, onder meer om duurzame ontwikkeling te bevorderen, | l'intégration des considérations environnementales, en vue, notamment |
de effectenstudie in het kader van het Drohme-project en de integratie | de promouvoir un développement durable, l'étude d'incidences relative |
van de talrijke aanbevelingen van de studie in het geamendeerde | au projet Drohme et l'intégration de ses nombreuses recommandations |
project aantonen dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest nauwlettend | dans le projet amendé démontrent que la Région de Bruxelles-Capitale |
rekening houdt met alle milieubekommernissen teneinde de duurzame | tient compte de manière détaillée de toutes les préoccupations |
ontwikkeling te bevorderen; Overwegende dat ook de kenmerken van de effecten en van het gebied dat kans loopt beïnvloed te worden in aanmerking dienen te worden genomen; Overwegende dat, wat de waarschijnlijkheid, de duur, de frequentie en de omkeerbaarheid van de effecten betreft, de effectenstudie aangetoond heeft dat het behoud en de heraanleg van de parking, zoals gepland in het geamendeerde project, geen wezenlijke, herhaalde en onomkeerbare impact zal hebben op het milieu; Overwegende dat, wat de cumulatieve aard van de effecten betreft, de beperkte omvang van de geplande wijziging niet tot een dergelijke cumul leidt, mede gelet op de maatregelen die getroffen zijn om de configuratie, inrichting en werking van de parking te verbeteren; Overwegende dat, wat de grensoverschrijdende aard van de effecten betreft, deze onbestaande is; Overwegende dat dit eveneens geldt voor wat de risico's voor de | environnementales en vue de promouvoir le développement durable; Considérant qu'il y a lieu aussi d'avoir égard aux caractéristiques des incidences et de la zone susceptible d'être touchée; Considérant que, en ce qui concerne la probabilité, la durée, la fréquence et le caractère réversible des incidences, l'étude d'incidences a démontré que l'impact sur l'environnement du maintien et du réaménagement du parking, tel que prévu dans le projet amendé, ne revêt pas de caractère significatif, répétitif et irréversible; Considérant que, en ce qui concerne le caractère cumulatif des incidences, la nature limitée de la modification envisagée ne génère pas un tel cumul, vu aussi les mesures prises pour améliorer la configuration, l'aménagement et le fonctionnement du parking; Considérant que, en ce qui concerne les incidences transfrontières, celles-ci sont inexistantes; Considérant que, en ce qui concerne les risques pour la santé humaine |
menselijke gezondheid en het milieu betreft; | et pour l'environnement, il en va de même; |
Overwegende dat, wat de orde van grootte en het ruimtelijk bereik van | Considérant que, en ce qui concerne la magnitude et l'étendue spatiale |
de effecten betreft, het gewijzigde project bijzonder kleinschalig is | géographique des incidences, le projet de modification est |
in termen van inplanting en dus ook impact, naast het feit dat het | particulièrement limité en termes d'implantation et donc d'impact, |
ertoe strekt het bestaan te bestendigen van een parking die feitelijk | outre le fait qu'il vise à consacrer l'existence d'un parking existant |
al heel lang bestaat; | en fait de très longue date; |
Overwegende dat, wat de waarde en kwetsbaarheid van het gebied dat kan | Considérant que, en ce qui concerne la valeur et la vulnérabilité de |
worden beïnvloed betreft, het gebied waar de wijziging van het GBP | la zone susceptible d'être touchée, la zone concernée par la |
betrekking op heeft: | modification du PRAS : |
- zich binnen de perimeter van een verkavelingsbesluit bevindt; | - se situe dans le périmètre d'un arrêté de classement; |
- gelegen is in de beschermingszone van een grondwaterwinning; - zich niet in de perimeter bevindt van een Natura 2000-gebied, maar wel door een dergelijk gebied begrensd wordt; Overwegende dat in dat opzicht de risico's vermeden moeten worden verbonden aan het overschrijden van milieukwaliteitsnormen of grenswaarden, of de risico's voortvloeiend uit intensief bodemgebruik, en dit gelet op de aard van het project; dat het project zoals geamendeerd ten gevolge van de aanbevelingen van de effectenstudie aantoont dat de parking gebruikt kan worden zonder noemenswaardige effecten; Overwegende dat het volgens dezelfde gedachtegang nodig is zich ervan te vergewissen dat de voorgestelde wijziging geen noemenswaardige effecten zal hebben op gebieden en landschappen die door een lidstaat, door de Gemeenschap, dan wel in internationaal verband als beschermd gebied zijn erkend, in het bijzonder wat betreft de verkleining van de | - est en zone de protection d'un captage d'eau; - n'est pas dans le périmètre d'un site Natura 2000, mais est bordée par un tel site; Considérant à cet égard qu'il y a lieu d'écarter les risques liés au dépassement de normes de qualité environnementale ou de valeurs limites, ou les risques résultant d'une exploitation intensive des sols, et ce eu égard à la nature du projet; que le projet tel qu'amendé suite aux recommandations de l'étude d'incidences démontre que le parking peut fonctionner sans incidences notables; Considérant que, dans le même ordre de réflexion, il s'impose de s'assurer que la modification proposée n'aura pas d'incidences notables pour des zones ou des paysages jouissant d'un statut de protection reconnu au niveau national, communautaire ou international |
oppervlakte, de opsplitsing, de aantasting van de structuur en de | en particulier en ce qui concerne la réduction de la surface, la |
functies van de natuurlijke habitats en beschermde soorten, de | fragmentation, la détérioration de la structure et des fonctions des |
verstoring van de beschermde soorten, de inperking van de dichtheid en | habitats naturels et d'espèces protégées, le dérangement des espèces |
de versnippering van de populaties van beschermde soorten, de | protégées, la réduction de la densité et le morcellement des |
wijzigingen in de instandhoudingsindicatoren, de klimaatveranderingen, | populations d'espèces protégées, les changements des indicateurs de |
de aanpassing van de ecologische processen nodig voor de | conservation, les changements climatiques, la modification des |
instandhouding van de natuurlijke habitats en populaties van beschermde soorten en de risico's voor de Natura 2000-gebieden (in het bijzonder door ongevallen); Overwegende dat men zich er op dezelfde wijze van dient te vergewissen dat er geen noemenswaardige effecten bestaan omwille van de waarde en kwetsbaarheid van het gebied dat kan worden beïnvloed gelet op bijzondere natuurlijke kenmerken of cultureel erfgoed; Overwegende dat er in de twee voorgaande opzichten aan herinnerd dient te worden dat het bestaan van een besluit tot bescherming als landschap op zich niet verbiedt dat in de beschermde perimeter handelingen en werken uitgevoerd worden waarvoor een stedenbouwkundige | processus écologiques nécessaires à la conservation des habitats naturels et des populations d'espèces protégées et les risques pour les sites Natura 2000 (en particulier à cause d'accidents); Considérant que, de même, il y a lieu de s'assurer de l'absence d'incidences notables en raison de la valeur et de la vulnérabilité de la zone susceptible d'être touchée, en raison de caractéristiques naturelles ou d'un patrimoine culturel particuliers; Considérant qu'au double égard qui précède, il convient de rappeler que l'existence d'un arrêté de classement d'un site n'est pas, en soi, de nature à interdire, dans le périmètre protégé, l'accomplissement |
vergunning vereist is; dat artikel 232 van het BWRO handelingen en werken verbiedt die tot gevolg hebben dat het landschap de waarde verliest die de bescherming ervan gerechtvaardigd heeft of die geen rekening houden met de bijzondere behoudsvoorwaarden van het landschap; Overwegende dat in dit geval de parking al bestond vóór de goedkeuring van het beschermingsbesluit; dat de effectenstudie bovendien opmerkt dat de activiteiten van het project algemeen aansluiten bij de historische rol van de site en het Zoniënwoud, aangezien het project erin voorziet de site te bestemmen voor recreatieve activiteiten en de beboste gebieden die op de site voorkomen voor het merendeel in stand worden gehouden; dat de impact van het ontwerp tot wijziging van het GBP op het Zoniënwoud niet als "noemenswaardig" aangeduid kan worden, wel integendeel; Overwegende dat de effecten van het project op het waterwinningsgebied en het Natura 2000-gebied nauwkeurig ingeschat zijn in de effectenstudie; dat rekening houdend met de mitigatiemaatregelen en de aanbevelingen geformuleerd in het kader van de effectenstudie, de effecten van het project tot het strikte minimum beperkt blijven en evenmin als noemenswaardig aangeduid kunnen worden; Overwegende dat gelet op wat voorafgaat de wijziging van het gewestelijk bestemmingsplan niet van die aard is dat ze rekening houdend met de criteria opgesomd in bijlage D van het BWRO noemenswaardige effecten meebrengt voor het milieu; Overwegende dat het op grond van artikel 27, § 2 van het BWRO nodig is het advies in te winnen van de gewestelijke Ontwikkelingscommissie en het Brussels Instituut voor Milieubeheer; Overwegende dat deze adviezen inzake het ontbreken van noemenswaardige effecten voor het milieu binnen de dertig dagen volgend op de aanvraag door de Regering bezorgd moeten worden, zo niet worden ze geacht gunstig te zijn; Overwegende dat overeenkomstig artikel 27, § 2, derde lid van het BWRO de Regering, na inzage van de uitgebrachte adviezen, in een met redenen omklede beslissing besluit of de geplande wijziging al of niet het voorwerp moet uitmaken van een milieueffectenrapport; Omwille van deze overwegingen, Op voordracht van de Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenzaken, Toerisme en de Haven van Brussel, Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1.Het principe van een gedeeltelijke wijziging van de kaart met de bodembestemmingen van het gewestelijk bestemmingsplan wordt goedgekeurd voor het gebied dat in de bijlage in het rood omlijnd is en overeenkomt met het deel van de parking van de hippodroom van Ukkel-Bosvoorde dat in bosgebied gelegen is. Art. 2.De Minister-President wordt ermee belast het advies van de gewestelijke Ontwikkelingscommissie en het Brussels Instituut voor Milieubeheer in te winnen over de vraag of er aan de in artikel 1 bedoelde gedeeltelijke wijziging noemenswaardige effecten verbonden zijn. Art. 3.De Minister-President wordt belast met de uitvoering van deze beslissing. Brussel, 16 mei 2019. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Ruimtelijke Ordening, R. VERVOORT Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
d'actes et travaux soumis à permis d'urbanisme; que l'article 232 du CoBAT commine l'interdiction des actes et travaux qui auraient pour conséquence de faire perdre au site l'intérêt qui a justifié son classement ou qui méconnaîtraient ses conditions particulières de conservation; Considérant en l'espèce que le parking était existant avant l'adoption de l'arrêté de classement; que l'étude d'incidences relève en outre que « Les activités prévues par le projet sont globalement en lien avec le rôle historique du site et de la Forêt de Soignes dans la mesure où le projet prévoit de destiner le site à des activités récréatives et que les massifs forestiers subsistant en son sein sont pour la plupart conservés »; que l'impact du projet de modification du PRAS sur la Forêt de Soignes ne peut donc être qualifié de « notable », bien au contraire; Considérant que les incidences du projet sur la zone de captage d'eau et le site Natura 2000 ont été évaluées de manière circonstanciée dans l'étude d'incidences; que, compte tenu des mesures d'atténuation et des recommandations émises par celle-ci, les incidences du projet sont réduites à leur strict minimum et ne peuvent pas non plus être qualifiées de notables; Considérant, au vu de ce qui précède, que la modification du plan régional d'affectation du sol n'est donc pas susceptible d'avoir des incidences notables sur l'environnement, compte tenu des critères énumérés à l'annexe D du CoBAT; Considérant qu'il s'impose de solliciter, sur la base de l'article 27, § 2, du CoBAT, l'avis de la Commission régionale de développement et de l'Institut bruxellois pour la gestion de l'environnement; Que ces avis, portant sur l'absence d'incidences notables sur l'environnement, devront être transmis dans les trente jours de la demande du Gouvernement, faute de quoi, ils seront réputés favorables; Considérant que, conformément à l'article 27, § 2, 3e alinéa, du CoBAT, au vu des avis émis, le Gouvernement déterminera, par décision motivée, si la modification du plan ne doit pas faire l'objet d'un rapport sur les incidences environnementales; Par ces considérations, Sur proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme et du Port de Bruxelles, Après délibération, Arrête : Article 1er.Le principe d'une modification partielle de la carte des affectations du sol du plan régional d'affectation du sol est approuvé pour la partie telle que figurée sous liseré rouge en annexe, comportant la partie du parking de l'hippodrome d'Uccle-Boitsfort située en zone forestière. Art. 2.Le Ministre-Président est chargé de solliciter l'avis de la Commission régionale de développement et de l'Institut bruxellois pour la gestion de l'environnement sur l'absence d'incidences notables de la modification partielle visée à l'article 1er. Art. 3.Le Ministre-Président est chargé de l'exécution de la présente décision. Bruxelles, le 16 mai 2019. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Aménagement du Territoire, R. VERVOORT . |
. |