Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vastlegging van de exploitatievoorwaarden voor evenementenzalen, bioscoopcomplexen, theaters, opera's, muziekhallen, feestzalen, discotheken en concertzalen | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant les conditions d'exploitation relatives aux salles de spectacles, complexes cinématographiques, théâtres, opéras, music halls, salles de fêtes, discothèques et salles de concerts |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 3 MEI 2019. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vastlegging van de exploitatievoorwaarden voor evenementenzalen, bioscoopcomplexen, theaters, opera's, muziekhallen, feestzalen, discotheken en concertzalen De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 3 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant les conditions d'exploitation relatives aux salles de spectacles, complexes cinématographiques, théâtres, opéras, music halls, salles de fêtes, discothèques et salles de concerts Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de | Vu l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement, |
milieuvergunningen, artikel 6, § 1, tweede lid, 2° en artikel 10, | l'article 6, § 1er, alinéa 2, 2° et l'article 10, al.2; |
tweede lid; Gelet op het Algemeen Reglement van 27 september 1947 voor de | Vu le Règlement général du 27 septembre 1947 pour la protection du |
Arbeidsbescherming (ARAB), de artikelen 635 tot 681; | travail (RGPT), les articles 635 à 681 ; |
Gelet op het advies van de Raad voor het Leefmilieu van het Brussels | Vu l'avis du Conseil de l'environnement de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest nr. 2019-01-09-12/02, gegeven op 9 januari 2019; | Bruxelles-Capitale n° 2019-01-09-12/02 donné le 9 janvier 2019 ; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest nr. A-2019-001-CES, gegeven op 17 | Bruxelles-Capitale n° A-2019-001-CES donné le 17 janvier 2019 ; |
januari 2019; Gelet op het advies van de DBDMH nr. A.2018.0119, gegeven op 3 januari 2019; | Vu l'avis du SIAMU n° A.2018.0119 donné le 3 janvier 2019 ; |
Gelet op de mededeling aan de Europese Commissie, op 7 december 2018 | Vu la notification du 7 décembre 2018 à la Commission européenne en |
met toepassing van artikel 5, lid 1, van richtlijn 2015/1535/EU van | application de l'article 5, al.1er, de la directive 2015/1535/UE du |
het Europees Parlement en de Raad van 9 september 2015 betreffende een | Parlement européen et du Conseil du 9 septembre 2015 prévoyant une |
informatieprocedure op het gebied van technische voorschriften en | procédure d'information dans le domaine des réglementations techniques |
regels betreffende de diensten van de informatiemaatschappij; | et des règles relatives aux services de la société de l'information ; |
Gelet op de gendertest zoals bedoeld in artikel 3, 2° van de | Vu le test genre visé à l'article 3, 2°, de l'ordonnance du 29 mars |
ordonnantie van 29 maart 2012 houdende de integratie van de | 2012 portant intégration de la dimension de genre dans les lignes |
genderdimensie in de beleidslijnen van het Brussels Hoofdstedelijk | politiques de la Région de Bruxelles-Capitale, réalisé le 13 juin 2018 |
Gewest, uitgevoerd op 13 juni 2018; | ; |
Gelet op advies nr. 65.585/1 van de Raad van State, gegeven op 2 april | Vu l'avis n°. 65.585/1 du Conseil d'Etat donné le 2 avril 2019 en |
2019, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Overwegende het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling | Considérant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base |
van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan | en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles |
de gebouwen moeten voldoen; | les bâtiments doivent satisfaire ; |
Op voordracht van de Minister van Leefmilieu; | Sur la proposition de la Ministre de l'Environnement ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Afdeling I. - Toepassingsgebied en definities | Section Ire. - Champ d'application et définitions |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de evenementenzalen, |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux salles de spectacles, |
bioscoopcomplexen, theaters, opera's, muziekhallen, feestzalen, | complexes cinématographiques, théâtres, opéras, music halls, salles de |
discotheken en concertzalen, zoals bedoeld in de rubrieken van de | fêtes, discothèques, salles de concerts, tels que visés par les |
ingedeelde inrichtingen nr. 135 a) en 135 b) van de bijlage bij het | rubriques d'installations classées n° 135 a) et 135 b) de l'annexe de |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 maart 1999 tot | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 mars |
vaststelling van de ingedeelde inrichtingen van klasse IB, IC, ID, II | 1999 fixant la liste des installations de classe IB, IC, ID, II et III |
en III met toepassing van artikel 4 van de ordonnantie van 5 juni 1997 | en exécution de l'article 4 de l'ordonnance du 5 juin 1997 relative |
betreffende de milieuvergunningen. | aux permis d'environnement. |
Definities | Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Art. 2.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° Nieuwe inrichting: | 1° Nouvelle installation : |
Elke ingedeelde inrichting die wordt bedoeld door artikel 1 en die | Toute installation classée visée à l'article 1er, exploitée à partir |
uitgebaat wordt vanaf de datum van inwerkingtreding van onderhavig besluit; | de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté ; |
2° Bestaande inrichting: | 2° Installation existante : |
Elke ingedeelde inrichting die wordt bedoeld door artikel 1 en die | Toute installation classée visée à l'article 1er et exploitée et |
uitgebaat werd en toegestaan was vóór de datum van inwerkingtreding van onderhavig besluit; 3° Langs boven met mechanische toestellen uitgerust: Bovenste gedeelte van de toneelkooi (toneelzoldering) met uitgerust rooster, dat de behandeling en het bergen van onderdelen van schermen tijdens de vertoning, voor of na het gebruik ervan op het toneel, mogelijk maakt; 4° Langs onder met mechanische toestellen uitgerust: Ruimte gelegen onder het plateau (toneelvloer) uitgerust met één of meerdere mechanische toestellen die het bedienen of het bergen van één of meerdere schermen mogelijk maken; 5° Uitgerust rooster: Een opengewerkte zoldering, die de katrollen of de takels van de toneeluitrusting draagt, het is te zeggen, een geheel van koorden of kabels, katrollen, machines (windassen, trommels, tegengewichten, | autorisée avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté ; 3° Dessus machiné : Partie supérieure de la cage de scène ou cintre avec gril équipé permettant la manoeuvre des éléments de décor et leur entrepôt en cours de représentation, avant ou après leur emploi sur le plateau ; 4° Dessous machiné : Espace situé sous le plateau ou plancher de scène et pourvu d'une machinerie permettant la manoeuvre ou l'entreposage d'un ou plusieurs décors ; 5° Gril équipé : Un plancher à claire voie, soutenant les poulies ou moufles des « équipes », c'est-à-dire des ensembles de fils ou câbles, poulies, machines (treuils, tambours, contrepoids, etc.) et perches porteuses |
enz.) en draagbomen, dat de behandeling van onderdelen van schermen en | qui permettent la manoeuvre des éléments de décors et des appareils |
van opgehangen verlichtingstoestellen toelaat; | d'éclairage suspendus ; |
6° Geluidsexpert: Natuurlijke of rechtspersoon wiens bevoegdheid op | 6° Expert acousticien : Personne physique ou morale agréée en matière |
het vlak van akoestiek erkend is door de milieuwetgeving in minstens | acoustique par la législation environnementale d'au moins une des |
één van de drie gewesten van het land of die een voldoende kennis op | trois régions du pays ou pouvant démontrer une connaissance suffisante |
het vlak van akoustiek kan aantonen; | dans le domaine de l'acoustique ; |
7° Met het toezicht belast personeelslid: personeelslid aangeduid | 7° Agent chargé de la surveillance : agent désigné en vertu de |
krachtens artikel 5 van de ordonnantie van 25 maart 1999 houdende het | l'article 5 de l'ordonnance du 25 mars 1999 portant le Code de |
Wetboek van inspectie, preventie, vaststelling en bestraffing van | l'inspection, de la prévention, la constatation, la répression des |
milieumisdrijven en milieuaansprakelijkheid; | infractions en matière d'environnement et de la responsabilité |
environnementale ; | |
8° Spektakelvuurwerk: vuurwerk zoals gedefinieerd door het | 8° Artifices de spectacle : artifices tels que définis par l'arrêté |
ministerieel besluit van 7 juni 2013 tot indeling van pyrotechnische artikelen; 9° Veiligheidsverlichting: verlichting die, bij het uitvallen van de normale kunstmatige verlichting, de herkenning en het gebruik in alle veiligheid van vluchtmogelijkheden steeds waarborgt, wanneer de locatie in gebruik is en die, om paniek te voorkomen, verlichting levert om personen toe te laten evacuatiewegen te herkennen en te bereiken; 10° Deur: bouwelement dat in een wandopening geplaatst wordt, bestemd om doorgang mogelijk te maken of te verhinderen; de deur bevat een vast gedeelte (deuromlijsting met of zonder bovenpaneel en/of zijpanelen), een beweegbaar gedeelte (deurvleugel), ophangings-, bedienings- en sluitingselementen en de verbinding met de wand; 11° Zelfsluitende deur: deur uitgerust met een toestel dat ze in normale omstandigheden steeds tot sluiten dwingt; 12° Evacuatieweg: een binnen in het gebouw gelegen weg met een | ministériel du 7 juin 2013 classant les articles pyrotechniques ; 9° Eclairage de sécurité : éclairage qui, dès la défaillance de l'éclairage artificiel normal, assure la reconnaissance et l'utilisation en toute sécurité des moyens d'évacuation à tout moment, quand les lieux sont occupés, et qui, pour éviter tout risque de panique, fournit un éclairement permettant aux occupants d'identifier et d'atteindre les chemins d'évacuation ; 10° Porte : élément de construction, placé dans une ouverture de paroi, pour permettre ou interdire le passage ; la porte comprend une partie fixe (huisserie avec ou sans imposte et/ou panneaux latéraux), une partie mobile (le vantail), des éléments de suspension, d'utilisation et de fermeture ainsi que la liaison avec la paroi ; 11° Porte à fermeture automatique : porte munie d'un dispositif la sollicitant en permanence à la fermeture totale dans les conditions normales de fonctionnement ; 12° Chemin d'évacuation : voie de circulation intérieure d'une pente |
maximale helling van 10 %, die toegang geeft tot de trappenhuizen, de | maximale de 10 %, donnant accès aux cages d'escalier, coursives ou |
vluchtterrassen of de uitgangen van het gebouw; | sorties du bâtiment ; |
13° Vluchtterras: vluchtweg buiten het gebouw met een maximale helling van 10 %, die toegang geeft tot de trappen; | 13° Coursive : voie d'évacuation extérieure d'une pente maximale de 10 % donnant accès à des escaliers ; |
14° Nooduitgang: uitgang die specifiek bestemd is voor de evacuatie | 14° Sortie de secours : sortie spécifiquement destinée à l'évacuation |
van het gebouw in geval van nood; | du bâtiment en cas d'urgence ; |
15° Veilige plaats in open lucht: een plaats gesitueerd in open lucht | 15° Lieu sûr à l'air libre : lieu situé à l'air libre et couvrant une |
met een oppervlakte van minstens 50 m2 per nooduitgang en zonder | surface minimum de 50 m2 par sortie de secours, libre de tout |
meubels. Indien de gevel waarlangs het gebouw wordt geëvacueerd | mobilier. Si la façade par laquelle le bâtiment est évacué contient |
glaselementen bevat, wordt de plaats als veilig beschouwd indien ze | des éléments vitrés, l'endroit est réputé sûr s'il se situe à plus de |
zich op meer dan 6 meter van deze gevel bevindt; | 6 mètres de cette façade ; |
16° Compartiment: deel van een gebouw, al dan niet onderverdeeld in | 16° Compartiment : partie d'un bâtiment éventuellement divisée en |
lokalen, begrensd door wanden die de brandvoortplanting naar het | locaux et délimitée par des parois dont la fonction est d'empêcher, |
aangrenzende compartiment of compartimenten gedurende een bepaalde | pendant une durée déterminée, la propagation d'un incendie au(x) |
tijd dienen te beletten; | compartiment(s) contigu(s) ; |
17° NBN-norm: norm opgesteld en gepubliceerd door het Bureau voor | 17° Norme NBN : norme élaborée et publiée par le Bureau de |
Normalisatie; | normalisation ; |
18° Basisnormen: het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot | 18° Normes de base : l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les |
vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en | normes de base en matière de prévention contre l'incendie et |
ontploffing waaraan de gebouwen moeten voldoen; | l'explosion, auxquelles les bâtiments doivent satisfaire ; |
19° REI t: Europese classificatie die rekening houdt met het vermogen | 19° REI t : classification européenne qui rend compte de l'aptitude |
van een bouwelement om gedurende een bepaalde tijdsduur uitgedrukt in | d'un élément d'un ouvrage à conserver, pendant une durée déterminée en |
minuten (t) te voldoen aan de voor de standaardproef voor de | minutes (t), la capacité portante (R), l'étanchéité (E) et/ou |
brandwerendheid gespecifieerde criteria ten aanzien van de dragende | l'isolation thermique (I) requises, spécifiées dans un essai normalisé |
functie (R), de vlamdichtheid (E) en/of thermische isolatie (I); | de résistance au feu ; |
20° DBDMH: de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandbestrijding | 20° SIAMU : le Service d'Incendie et d'Aide Médicale Urgente de la |
en Dringende Medische Hulp gecreëerd door de ordonnantie van 19 juli | Région de Bruxelles-Capitale créé par l'ordonnance du 19 juillet 1990 |
1990 houdende oprichting van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor | portant création d'un Service d'incendie et d'aide médicale urgente de |
Brandweer en Dringende Medische Hulp; | la Région de Bruxelles-Capitale ; |
21° PBM (persoon met beperkte mobiliteit): persoon wiens mogelijkheden | 21° PMR (personne à mobilité réduite) : personne dont les facultés de |
om zich te voet te verplaatsen tijdelijk of definitief beperkt zijn. | déplacement à pieds sont réduites de manière temporaire ou définitive. |
Afdeling II. - Algemene voorwaarden | Section II. - Conditions générales |
Reactie bij brand | Réaction au feu |
Art. 3.De bekleding van vloeren, verticale wanden en plafonds van de |
Art. 3.Les revêtements des sols, des parois verticales et des |
inrichtingen en hun evacuatiewegen en trappenhuizen zijn conform | plafonds des installations ainsi que de leurs chemins d'évacuation et |
bijlage 5/1 getiteld "reactie bij brand" van de basisnormen. Brandweerstand en compartimentering Art. 4.De muren, balken en kolommen die de algemene stabiliteit van het gebouw verzekeren moeten R(EI)60 hebben. In gebouwen met een verdieping moeten ze R30 hebben. De structurele elementen van een gebouw moeten bestaan uit niet-brandbare materialen. Er kan een uitzondering worden gemaakt voor deze eis voor de vloeren, de plafonds of het dak op voorwaarde dat deze (R)EI 30 hebben of beschermd zijn door EI30 elementen. De omhulsels van de leidingen moeten EI60 hebben, met uitzondering van hun toegangspoortjes die automatisch sluiten of manueel bevestigd zijn, die EI30 moeten hebben. De leidingen voor vloeistoffen, vaste stoffen, elektriciteit of elektromagnetische golven die de bouwelementen doorkruisen mogen de brandweerstandsgraad die voor deze bouwelementen vereist is niet aantasten. Inplanting en toegangswegen Art. 5.Voor de gebouwen met meer dan één verdieping moet de DBDMH permanent toegang hebben tot minstens één opening per verdieping van het gebouw. De gebouwen die niet beschikken over minstens één opening aan de voorzijde van een berijdbare weg, moeten permanent beschikken over minstens één toegangsweg waarop de voertuigen van de DBDMH kunnen rijden, parkeren of manoeuvreren. De toegangsweg en de parkeerplaats bedoeld in het tweede lid moeten in het bijzonder: |
cages d'escalier sont conformes à l'annexe 5/1 intitulée « réaction au feu » des normes de base. Résistance au feu et compartimentage Art. 4.Les murs, poutres et colonnes qui assurent la stabilité générale du bâtiment doivent présenter R(EI)60. Dans les bâtiments d'un niveau, ils doivent présenter R30. Les éléments structuraux du bâtiment doivent être constitués de matériaux non combustibles. Il peut être fait exception à cette exigence pour les planchers, les plafonds ou les toitures à la condition que ceux-ci présentent (R)EI30 ou soient protégés par des éléments EI30. Les parois des gaines pour canalisations doivent présenter EI60, à l'exception de leurs portillons d'accès à fermeture automatique ou fixés mécaniquement, qui doivent présenter EI30. Les conduites de fluides, de solides, d'électricité ou d'ondes électromagnétiques traversant des éléments de construction ne peuvent pas altérer le degré de résistance au feu exigé pour ces éléments de construction. Implantation et chemins d'accès Art. 5.Pour les bâtiments à plus d'un niveau, le SIAMU doit pouvoir, en permanence, accéder au minimum à une baie par niveau du bâtiment. Les bâtiments qui ne disposent pas d'au moins une baie implantée à front d'une voirie carrossable doivent disposer, en permanence, d'au moins une voie d'accès permettant la circulation, le stationnement et les manoeuvres des véhicules du SIAMU et de son matériel. La voie d'accès et l'aire de stationnement visées à l'alinéa 2 doivent notamment offrir : |
1° aansluiting bieden op een berijdbaar gedeelte van de openbare weg; | 1° une jonction à une voirie carrossable de la voie publique ; |
2° een minimale breedte van 4 meter hebben; | 2° une largeur libre minimale de 4 mètres ; |
3° een minimale draaicirkel of draaistraal van 11 meter (aan de | 3° un rayon ou braquage minimal de 11 mètres (courbe intérieure) et 15 |
binnenkant) en 15 meter (aan de buitenkant) hebben; | mètres (courbe extérieure) ; |
4° een minimale vrije hoogte van 4 meter hebben; | 4° une hauteur libre minimale de 4 mètres ; |
5° een maximale helling van 6% hebben; | 5° une pente maximale de 6% ; |
6° een voldoende draagvermogen hebben zodat voertuigen, zonder | 6° une capacité portante suffisante pour que des véhicules dont la |
verzinken, met een maximale asbelasting van 13t er kunnen rijden en | charge par essieu est de 13t maximum puissent y circuler et y |
stilstaan, zelfs wanneer ze het terrein vervormen. | stationner sans s'enliser, même s'ils déforment le terrain. |
Voor gebouwen met slechts één verdieping moeten de voertuigen van de | Pour les bâtiments à un seul niveau, les véhicules du SIAMU doivent |
DBDMH minstens tot 60 m van de gevel van het gebouw kunnen komen. | pouvoir parvenir au moins jusqu'à 60 m d'une façade du bâtiment. |
Evacuatiewegen | Chemins d'évacuation |
Art. 6.De evacuatiewegen en nooduitgangen moeten uitkomen op een |
Art. 6.Les chemins d'évacuation et sorties de secours doivent |
veilige plaats in open lucht. Ze moeten een snelle en gemakkelijke | déboucher dans un lieu sûr à l'air libre. Ils doivent permettre une |
ontruiming van de mensen toelaten. | évacuation rapide et aisée des personnes. |
Elke persoon aanwezig in de inrichting mag niet meer dan 30 meter verwijderd zijn van de uitgang, de nooduitgang of noodtrap die er naar toe leidt. De evacuatiewegen zijn te allen tijde en in alle omstandigheden vrij en functioneel. De opgelegde minimale breedte van de evacuatiewegen mag op geen enkele manier, zelfs kortstondig, worden versperd. De uitgangen mogen niet worden afgeschermd, en de doorgang mag niet worden gehinderd, door decoratie-elementen, gordijnen en andere neerhangende doeken. De gangen, deuren en trappenhallen van deze doorlopen zijn voldoende hoog voor een gemakkelijke doorstroming of ontruiming. Deze hoogte mag | Toute personne présente dans l'installation ne peut se trouver à plus de 30 mètres d'une sortie ou d'une issue de secours ou d'un escalier qui y conduit. Les chemins d'évacuation restent en tout temps et en toutes circonstances libres et fonctionnels. Les largeurs minimums imposées pour les chemins d'évacuation ne peuvent être encombrées d'aucune manière que ce soit, même momentanément. Les éléments de décoration, rideaux et autres draperies verticales ne peuvent masquer les sorties ni gêner le passage. Les couloirs, les portes et les cages d'escaliers de ces dégagements ont une hauteur suffisante pour permettre une circulation ou |
niet minder dan 2 meter bedragen. | évacuation aisée. Cette hauteur ne peut être inférieure à 2 mètres. |
De breedte van de gangen, deuren en trappen staat in verhouding tot de | La largeur des couloirs, portes et escaliers est proportionnée à la |
maximale onthaalcapaciteit van de zaal/zalen waarvoor ze dienstig | capacité maximale d'accueil de la ou des salles(s) qu'ils desservent. |
zijn. De breedte mag niet minder bedragen dan 80 cm, en moet minstens | Elle ne peut être inférieure à 80 cm, et doit être au moins égale, en |
gelijk zijn, in centimeter, aan het aantal personen aanwezig in de | centimètre, au nombre de personnes présentes dans la ou les salle(s) |
zaal of de zalen vermenigvuldigd met 1,25 voor de trappen die naar de | multiplié par 1,25 pour les escaliers descendant vers les sorties ou |
uitgangen afdalen of met 2 voor de trappen die naar de uitgangen opstijgen. De controle-inrichtingen, zoals voor ticketcontrole, moeten stevig bevestigd zijn en zo geplaatst dat de vrije breedte van de gangen en uitgangen niet minder dan de hierboven voorgeschreven afmetingen bedraagt. De exploitant garandeert dat de aanwezigheid van personen in de nabijheid van de controle-inrichtingen geen belemmering vormt bij een eventuele ontruiming. De draaideuren, draaipaaltjes en schuifdeuren mogen niet bestemd zijn voor evacuatie. Alle deuren langs de evacuatiewegen openen naar de evacuatierichting toe. De deuren waar het publiek eventueel door moet, openen meteen wanneer ertegen wordt geduwd. Automatische deuren die niet gemakkelijk manueel kunnen worden geopend, moeten uitgerust zijn met een systeem dat ervoor zorgt dat, wanneer de energiebron die de deur bedient uitvalt, de deur automatisch opengaat en de totale breedte van de deuropening vrij is. Automatische schuifdeuren zijn toegestaan voor uitgangen die rechtstreeks naar buiten uitgeven, op voorwaarde dat het vluchtdeuren zijn. De glazen deurwanden moeten een teken bevatten waardoor hun aanwezigheid opvalt. Wanneer een ondergronds lokaal, met uitzondering van de sanitaire voorzieningen, toegankelijk is voor het publiek en het verste punt van | par 2 pour les escaliers montant vers les sorties. Les installations du contrôle telles que le contrôle des billets doivent être solidement fixées et placées de manière à ne pas réduire la largeur libre des couloirs et des sorties en dessous des dimensions prescrites ci-avant. L'exploitant s'assure que la présence de personnes à proximité des installations de contrôle ne constitue une entrave à l'évacuation éventuelle. Les portes tournantes, les tourniquets et les portes coulissantes ne peuvent être destinés à l'évacuation. Toutes portes placées dans les chemins d'évacuation s'ouvrent dans le sens de l'évacuation. Les portes par lesquelles le public devrait éventuellement passer s'ouvrent à la moindre poussée. Toute porte à fonctionnement automatique qui ne peut être ouverte facilement à la main, doit être équipée d'un dispositif grâce auquel, si la source d'énergie qui actionne la porte vient à faire défaut, celle-ci s'ouvre automatiquement et libère la largeur totale de la baie. L'emploi de portes coulissantes automatiques est autorisé pour les issues qui donnent directement accès à l'extérieur pour autant qu'elles soient du type anti-panique. Les vantaux des portes en verre doivent porter un marquage qui permet de se rendre compte de leur présence. Les sanitaires exceptés, lorsqu'un local au sous-sol est accessible au public, et que son point le plus éloigné d'une sortie ou d'une issue |
een uitgang of een nooduitgang zich op meer dan 20 m hiervan bevindt, | de secours se trouve à plus de 20 mètres de celle-ci, il doit disposer |
moet dit over 2 evacuatiewegen beschikken die zo ver mogelijk van elkaar verwijderd zijn. | de 2 chemins d'évacuation aussi éloignés l`un de l'autre que possible. |
Zalen met een onthaalcapaciteit van 100 personen of meer omvatten | Les salles d'une capacité d'accueil de 100 personnes ou plus |
minimum twee evacuatiewegen die bij voorkeur elk in een | comportent au minimum deux chemins d'évacuation préférentiellement de |
tegenovergestelde richting leiden. | directions opposées. |
De zalen met een onthaalcapaciteit van 500 personen of meer moeten | Les salles d'une capacité d'accueil de 500 personnes ou plus |
over minstens drie evacuatiewegen beschikken die bij voorkeur elk in | comportent au minimum trois chemins d'évacuation préférentiellement de |
een tegenovergestelde richting lopen. | directions opposées. |
De zalen met een onthaalcapaciteit van 1000 personen of meer | Les salles d'une capacité de 1000 personnes ou plus comportent 2 + n |
beschikken over 2 + n evacuatiewegen waarbij "n" het geheel getal is | chemins d'évacuation, « n » étant le nombre entier immédiatement |
onmiddellijk groter dan het quotiënt van de deling door 1000 van de | supérieur au quotient du nombre maximal de personnes pouvant se |
maximale bezetting van het lokaal. | trouver dans le lieu, divisé par 1000. |
Maximale onthaalcapaciteit van het publiek van de zaal | Capacité maximale d'accueil du public de la salle |
Art. 7.Zonder afbreuk aan mogelijk strengere voorwaarden die worden |
Art. 7.Sans préjudice de conditions plus strictes fixées par le |
opgelegd in de milieuvergunning, wordt de maximale onthaalcapaciteit | permis d'environnement, la capacité maximale d'accueil du public |
voor publiek dat gelijktijdig aanwezig is in de zaal of zalen | simultanément présent dans la ou les salle(s) est fixée sur base de la |
vastgelegd op basis van de breedte van de gangen, deuren en trappen en | largeur des couloirs, portes et escaliers et des facteurs |
vermenigvuldigingsfactoren voor de trappen die stijgen of dalen naar | multiplicatifs pour les escaliers montants ou descendant vers les |
de uitgangen zoals gespecifieerd in artikel 6. | sorties tel que cela est spécifié à l'article 6. |
De exploitant treft aangepaste uitbatingsmaatregelen, zoals beperkte | L'exploitant prend des mesures d'exploitation appropriées, telles que |
ticketverkoop, om te vermijden dat de onthaalcapaciteit wordt | la vente limitée de ticket d'entrée, afin de garantir le non |
overschreden. Indeling van de zitplaatsen | dépassement de la capacité d'accueil. |
Disposition des places assises | |
Art. 8.Zowel op de tribunes als op de vloer moeten de volgende |
Art. 8.Tant en gradins qu'au sol, les conditions suivantes doivent |
voorwaarden worden nageleefd: | être respectées: |
1° De rijen zitplaatsen mogen niet meer dan 10 zitplaatsen omvatten | 1° Les rangs de sièges ne peuvent pas comprendre plus de 10 sièges |
pour un seul couloir de circulation, sauf si elle est ceinte de deux | |
als er maar één doorloopgang is, en 20 zitplaatsen als er twee gangen | couloirs de circulation, auquel cas elle peut en comprendre maximum 20 |
zijn; | ; |
2° De zitplaatsen zijn stevig verankerd in de vloer of aan elkaar | 2° Les sièges, autres que ceux des loges et des baignoires, doivent |
vastgemaakt, met uitzondering van de zitplaatsen van de loges en de | être reliés les uns aux autres par rang ou solidement fixés dans le |
beneden loges; | plancher ; |
3° Elke zitplaats van de rijen wordt van elkaar gescheiden door | 3° Les sièges de chaque rang doivent être séparés les uns des autres |
armleuningen of door elke andere inrichting die het plaatsen van meer | par des appuie-bras ou par un autre dispositif qui empêche de placer |
dan één persoon per 0,50 meter breedte verhindert; | plus d'une personne par 0,50 mètres de largeur ; |
4° Zitplaatsen op de tribunes mogen alleen op vaste of inschuifbare | 4° Les places assises en gradins sont uniquement autorisées sur des |
structuren worden geplaatst die speciaal daarvoor voorzien zijn en | structures fixes ou escamotables spécialement prévues à cet effet et |
waarvan de constructeur de stabiliteit garandeert; | dont la stabilité est garantie par le constructeur ; |
5° De zitplaatsen zijn zo geplaatst dat de doorgangen permanent vrij | 5° Les sièges sont disposés de manière à ménager des couloirs de |
circulation maintenus libres en permanence, qui doivent présenter une | |
zijn en minstens 0.80 meter breed indien er 10 zitplaatsen zijn en | largeur utile d'au moins 0,80 mètres pour ceux desservant jusqu'à 10 |
1.20 meter breed voor de andere doorgangen; | sièges, 1,20 mètres pour les autres ; |
6° De breedte van de doorgang tussen de rijen van zitplaatsen mag niet minder dan 0.45 meter bedragen. Ze mag evenwel verminderd worden tot 0.40 meter tussen twee rijen van zitplaatsen indien ze geplaatst zijn op tribunes met een hoogteverschil van minstens 0.15 meter. 7° De bekleding van de zetels is onbrandbaar en brandwerend. Indien de indeling van de zaal tafels en stoelen omvat, zijn deze zo geschikt dat alle uitgangen vlot bereikbaar zijn vanop elke plaats in de zaal. In afwijking van de voorgaande alineas kunnen de PBM vertoningen bijwonen in de zalen, terwijl zij gezeten zijn in hun rolstoel of wanneer zij plaatsnemen in een gewone zetel, terwijl de rolstoel, samengeplooid of niet, geplaatst wordt op een daarvoor voorziene | 6° La largeur de passage entre les rangs de sièges ne peut pas être inférieure à 0,45 mètres. Toutefois, elle peut être réduite à 0,40 mètres entre deux rangées de sièges si celles-ci sont placées sur des gradins présentant une différence de hauteur de minimum 0,15 mètres. 7° Les revêtements des sièges sont incombustibles ou ignifugés. Lorsque l'aménagement de la salle comprend des tables et des sièges, ceux-ci doivent être disposés de façon à ce que, d'un point quelconque de la salle, les occupants puissent atteindre facilement toutes les sorties. Par dérogation aux alinéas précédents, les PMR peuvent assister à des représentations dans les salles, en étant assis dans un fauteuil roulant ou en ayant pris place sur un fauteuil normal, pendant que leur fauteuil roulant se trouve, replié ou non, sur un emplacement |
plaats of in een doorgang van de zaal. | réservé à cet effet ou dans un couloir de la salle. |
Trappen en tribunes Art. 9.De trappen, uitgezonderd tribunetrappen, zijn voorzien van minstens één stevige leuning. Als de trappen breder zijn dan 2,40 meter worden ze door één of meer leuningen in verscheidene delen gescheiden, zodat elk deel niet breder is dan 2,40 meter. Tribunetrappen zijn aan de zijde die niet naast de zitplaatsen gelegen is, van een stevige leuning voorzien. De trappen, behalve de dalende vluchttrappen die leiden naar de nooduitgangen, hebben volle stootborden. De evacuatietrappen zijn recht. Maar wenteltrappen worden toegestaan |
Escaliers et tribunes Art. 9.Les escaliers, sauf ceux de tribunes, sont munis d'au moins une main courante solide. Si la largeur de ceux-ci est supérieure à 2,40 mètres, une ou des mains courantes les divisent en plusieurs parties de manière à ce que la largeur de chacune de ces parties n'excède pas 2,40 mètres. Les escaliers des tribunes sont pourvus de mains courantes solides sur le côté opposé aux sièges. Sauf pour les escaliers d'évacuation descendant vers les sorties, les contremarches des escaliers sont pleines. Les escaliers d'évacuation sont droits. Toutefois, les escaliers d'évacuation du type « tournant » ou « incurvé » sont admis s'ils sont |
indien ze verdreven treden hebben en indien hun treden ten minste 24 | à balancement continu et que leurs marches ont une profondeur de 24 cm |
cm aantrede hebben op de looplijn. | au moins sur la ligne de foulée. |
De trappenhuizen die de ondergrondse bouwlagen bedienen, mogen niet | Les cages d'escaliers desservant les sous-sols ne peuvent pas être |
rechtstreeks het verlengde zijn van degene die de bouwlagen boven een | situées dans le prolongement direct de celles desservant les étages |
evacuatieniveau bedienen. | situés au-dessus d'un niveau d'évacuation. |
De voorwaarden van dit artikel gelden ook voor tijdelijke en | Les conditions de cet article sont également applicables aux tribunes |
uitschuifbare tribunes. De uitschuifbare tribunes worden onderworpen | temporaires et escamotables. Les tribunes escamotables sont soumises à |
aan een jaarlijkse controle door een bevoegd persoon of een | un contrôle annuel par une personne compétente ou organisme de |
onafhankelijke keuringsorganisatie. Het keuringsattest wordt bewaard | contrôle indépendant. La preuve du contrôle est conservée et est tenue |
en ter beschikking gehouden van de ambtenaar die belast is met het | à la disposition de l'agent chargé de la surveillance dans le « |
toezicht in het "veiligheidsregister" dat is opgenomen in artikel 18. | registre de sécurité » repris à l'article 18. |
Een tijdelijke tribune kan enkel worden geplaatst door een bevoegd | Une tribune temporaire ne peut être mise en place que par une personne |
persoon of een onafhankelijke keuringsorganisatie. | ou un organisme compétent. |
Veiligheidsverlichting | Eclairage de sécurité |
Art. 10.Alle voor het publiek toegankelijke lokalen en de |
Art. 10.Tous les locaux accessibles au public et leurs chemins |
evacuatiewegen ervan zijn uitgerust met een veiligheidsverlichting die | d'évacuation sont équipés d'un éclairage de sécurité donnant |
voldoende licht geeft voor een gemakkelijke ontruiming. Deze | suffisamment de lumière pour permettre une évacuation aisée. Cet |
veiligheidsverlichting werkt automatisch, gedurende minstens één uur, | éclairage de sécurité fonctionne automatiquement, pendant une heure au |
zodra de gewone verlichting wegvalt. | moins, dès que l'éclairage normal fait défaut. |
Deze veiligheidsverlichting kan worden gevoed door de normale | Cet éclairage de sécurité peut être alimenté par la source de courant |
stroombron, maar indien deze uitvalt, wordt de stroom geleverd door | normal, mais, en cas de défaillance de celle-ci, l'alimentation est |
één of meer autonome bronnen. | fournie par une ou plusieurs source(s) autonome(s). |
De evacuatiewegen, de vluchtterrassen, de overlopen, de zalen of | Les chemins d'évacuation, les coursives, les paliers, les salles ou |
lokalen die toegankelijk zijn voor het publiek, de lokalen waarin de | locaux accessibles au public, les locaux abritant les sources |
autonome stroombronnen of de pompen voor de blusinstallaties opgesteld | autonomes de courant ou les pompes des installations d'extinction, les |
zijn, de verwarmingslokalen en de voornaamste borden, zijn voorzien | chaufferies et les tableaux principaux sont pourvus d'un éclairage de |
van een veiligheidsverlichting met een horizontale verlichtingssterkte | |
van ten minste 1 lux ter hoogte van de grond of van traptreden, in de as van de vluchtweg. | sécurité permettant d'atteindre un éclairement horizontal d'au moins 1 |
Op plaatsen van de vluchtweg waar een gevaarlijke toestand bestaat, | lux au niveau du sol ou des marches, dans l'axe du chemin d'évacuation. |
bedraagt de minimale horizontale verlichtingssterkte 5 lux. Deze | L'éclairement minimal horizontal sera de 5 lux aux endroits du chemin |
gevaarlijke plaatsen kunnen bijvoorbeeld zijn : een | d'évacuation qui pourraient présenter un danger, tels qu'un changement |
richtingsverandering, een kruising van gangen, een overgang naar | de direction, un croisement de couloirs, un accès aux escaliers ou un |
trappen of onvoorziene hoogteverschillen in het loopvlak. | changement de niveau imprévisible dans la trajectoire. |
Decors en accessoires | Décors et accessoires |
Art. 11.De rekwisieten en de meubels die niet worden gebruikt voor de |
Art. 11.Les accessoires de scène et les meubles ne servant pas à la |
lopende voorstelling, worden opgeborgen in een speciaal hiervoor | représentation en cours sont rangés dans un local séparé de la salle |
bestemd lokaal dat losstaat van de zaal. De wanden van dit lokaal | et réservé à cet usage, comportant au minimum des parois d'une |
hebben een brandweerstand van minstens één uur (EI60) en automatisch | résistance au feu d'une heure (EI60) et des portes à fermeture |
sluitende deuren met een brandweerstand van een half uur (EI1 30). | automatique d'une résistance au feu d'une demi-heure (EI1 30). |
De bekleding die wordt gebruikt voor de permanente of tijdelijke | Les revêtements utilisés pour la décoration, qu'elle soit permanente |
decoratie moet minstens de volgende eigenschappen bevatten, zoals | ou occasionnelle, doivent présenter au moins les caractéristiques |
gedefinieerd door bijlage 5/1 getiteld "reactie bij brand" van de | suivantes, telles que définies par l'annexe 5/1 intitulée « réaction |
basisnormen: | au feu » des normes de base : |
1° voor de vloerbekleding: klasse CFl-s2 | 1° pour les revêtements de sol: classe CFl-s2 ; |
2° voor de bedekking van de verticale wanden: klasse C-s2,d2. | 2° pour les revêtements des parois verticales : classe C-s2, d2 ; |
3° voor de bedekking van de plafonds en verlaagde plafonds: klasse | 3° pour les revêtements de plafonds et faux-plafonds : classe C-s2, |
C-s2,d0. | d0. |
De gordijnen die deel uitmaken van de inrichting van de zaal behoren | Les tentures faisant partie de l'aménagement de la salle appartiennent |
tot klasse « B-s1, d0 » van de NBN-norm EN 13501-1. | à la classe « B-s1, d0 » au sens de la norme NBN EN 13501-1. |
Met uitzondering van het vorige lid kunnen tijdelijke gordijnen niet | Par exception à l'alinéa précédent, les tentures occasionnelles |
behoren tot klasse « B-s1, d0 » voor zover ze brandwerend zijn en de | pourront ne pas appartenir à la classe « B-s1, d0 » pour autant |
volgende voorwaarden naleven: | qu'elles soient ignifugées et que les conditions suivantes soient |
1° De behandeling moet uitgevoerd zijn door een gespecialiseerde firma; | respectées : 1° Le traitement doit être réalisé par une firme spécialisée ; |
2° Een plaatsing- en garantieattest moet worden bezorgd door de firma | 2° Une attestation de placement et de garantie devra être fournie par |
die de behandeling heeft uitgevoerd, waarbij het gebruik van producten | la firme qui a appliqué le traitement, garantissant l'utilisation de |
van goede kwaliteit en de toepassing van de handleiding van de | produits de bonne qualité, appliqués selon le mode d'emploi du |
fabrikant en de regels van de kunst worden gegarandeerd; | fabricant et dans les règles de l'art ; |
3° Het attest moet de datum van de behandeling en de geldigheidsduur | 3° L'attestation doit préciser la date de l'application, la durée de |
vermelden en preciseren of een hernieuwing van de behandeling nodig is | validité dans le temps et préciser si un renouvellement du traitement |
na het wassen en reinigen van het materiaal. | est nécessaire après lavage et nettoyage des matériaux. |
Veiligheidsverantwoordelijke | Responsable de la sécurité |
Art. 12.De exploitant stelt een veiligheidsverantwoordelijke aan. |
Art. 12.L'exploitant désigne un responsable de la sécurité. Ce |
Deze verantwoordelijke kan eventueel één of verschillende | responsable peut avoir un ou plusieurs délégué(s) en charge de sa |
afgevaardigde(n) aanstellen die zijn taak opneemt bij afwezigheid. | mission s'il est absent. |
De veiligheidsverantwoordelijke of zijn afgevaardigde: | Le responsable de la sécurité ou son délégué : |
1° is aanwezig tijdens de voorstellingen; | 1° est présent lors des représentations ; |
2° controleert regelmatig het materiaal voor brandbestrijding, | 2° est chargé de contrôler régulièrement le matériel de lutte contre |
waarschuwing en alarm, ziet erop toe dat het beschermd, goed | l'incendie, d'alerte et d'alarme, de veiller à ce qu'il soit protégé, |
aangeduid, makkelijk bereikbaar en goed verspreid is en dat het | bien signalé, aisément accessible, judicieusement réparti et qu'il |
onmiddellijk in gebruik kan worden genomen; | puisse être mis en service immédiatement ; |
3° ziet erop toe dat het decormateriaal, de toneeldecors en de | 3° veille à ce que le matériel scénographique, les décors de scène |
zaaldecors bij brand niet kunnen zorgen voor een begin of voor een | ainsi que les décors de salle ne puisse constituer une source |
snelle verspreiding van het vuur; | facilitant un départ ou la propagation rapide d'incendie. |
4° ziet erop toe, voor en tijdens voorstellingen voor een publiek: | 4° est chargé, avant et lors des représentations ouvertes au public : |
a) dat de veiligheidsvoorwaarden voor het publiek met betrekking tot | a) d'assurer de bonnes conditions de sécurité du public vis-à-vis des |
het risico van brand en paniek vervuld zijn; | risques d'incendie et de mouvements de panique ; |
b) dat de door de milieuvergunning opgelegde veiligheidsvoorwaarden | b) de veiller au respect des conditions de sécurité imposées par le |
worden nageleefd, in het bijzonder met betrekking tot de beperking van | permis d'environnement, notamment la limitation du public présent |
toeschouwers die tegelijk aanwezig zijn in de zaal en het integrale | simultanément dans la salle et le maintien intégral des dégagements |
behoud van de doorlopen en nooduitgangen. | des chemins et issues de secours. |
5° controleert regelmatig de goede werking van de | 5° vérifie régulièrement le bon fonctionnement de l'éclairage de |
veiligheidsverlichting, de deuren en de nooduitgangen. | sécurité, des portes et des sorties de secours. |
De veiligheidsverantwoordelijke en zijn afgevaardigde zijn geoefend in | Le responsable de la sécurité et son délégué sont exercés à l'emploi |
het gebruik van het brandbestrijdingsmateriaal en in de specifieke | du matériel de lutte contre l'incendie et aux mesures particulières à |
maatregelen die moeten worden getroffen in het geval van brand. | prendre en cas d'incendie. |
De veiligheidsverantwoordelijke of zijn afgevaardigde tekent de | Le responsable de la sécurité, ou son délégué, consigne les |
tijdens de controles eventueel vastgestelde problematische situaties | éventuelles situations problématiques constatées lors des contrôles |
op in het "veiligheidsregister" dat is opgenomen onder artikel 18. | dans le « registre de sécurité » repris à l'article 18. |
Gebruik van vuur of spektakelvuurwerk | Utilisation de feu ou d'artifices de spectacle |
Art. 13.Toneeleffecten waarvoor vuur of spektakelvuurwerk nodig zijn, |
Art. 13.Tout effet scénographique mettant en oeuvre du feu ou des |
zijn ten strengste verboden, tenzij hierop een afwijking wordt | artifices de spectacle est strictement interdit, sauf dérogation |
toegestaan in de milieuvergunning. | accordée par le permis d'environnement. |
De afwijking kan alleen worden toegestaan via de milieuvergunning | La dérogation ne peut être octroyée via le permis d'environnement que |
onder de minimale voorwaarde dat, in het kader van de milieuvergunningsaanvraag of de aanvraag tot wijziging van de milieuvergunning, de twee volgende elementen worden verstrekt: 1° een risico-onderzoek dat bewijst dat de risico's herleid zijn tot een aanvaardbaar niveau, aan de hand van structurele en operationele risicobeheermaatregelen; 2° een gunstig advies van de DBDMH over de toneeleffecten. Indien een afwijking wordt toegestaan en voor elk gebruik van spektakelvuurwerk moeten de volgende minimale voorwaarden steeds worden nageleefd: 1° De vuurwerkmakers beschikken over een geldig certificaat dat aantoont dat ze de opleiding F4/T2 (vroeger C4/T2) voor vuurwerkmakers hebben gevolgd, of elke andere equivalente opleiding die als dusdanig is erkend door de FOD Economie; | sous la condition minimale de fournir, dans le cadre de la demande de permis d'environnement ou de modification de permis d'environnement, les deux éléments suivants : 1° une étude de risques prouvant que via des mesures structurelles et opérationnelles de gestion du risque, celui-ci est ramené à une valeur acceptable; 2° un avis favorable du SIAMU portant sur les effets scénographiques. En cas d'octroi de dérogation et pour tout usage d'artifice de spectacle, les conditions minimales suivantes sont toujours respectées : 1° Les artificiers disposent d'un certificat valide attestant du suivi de la formation F4/T2 (anciennement C4/T2) des artificiers ou toute autre formation équivalente reconnue comme telle par le SPF Economie ; |
2° Het pyrotechnisch materiaal draagt het CE-merk en wordt onderhouden | 2° Le matériel pyrotechnique dispose du marquage CE et est entretenu |
volgens de voorwaarden van de veiligheidsfiche; | selon les dispositions de sa fiche de sécurité ; |
3° De toestellen en materialen die worden gebruikt voor het afsteken van spektakelvuurwerk zijn van goede kwaliteit en intact, en zijn voldoende bestand tegen slechte werking van het spektakelvuurwerk; 4° Voor de toneeleffecten wordt uitsluitend hiervoor bestemd spektakelvuurwerk gebruikt. Alleen intact vuurwerk dat niet eerder is gebruikt, mag worden afgestoken; 5° Bewerkingen in de nabijheid van het spektakelvuurwerk die statische elektriciteit, brand, een risico van brand of een ongewilde ontsteking kunnen veroorzaken, zijn verboden. Preventie en veiligheid | 3° Les appareils et matériaux à utiliser pour la mise en oeuvre d'un artifice de spectacle sont de bonne qualité et intacts et sont suffisamment résistants au disfonctionnement de l'artifice de spectacle ; 4° Pendant l'effet scénographique sont exclusivement utilisés des artifices de spectacle destinés à cet usage. Seuls des artifices intacts et non utilisés seront mis en oeuvre ; 5° Les manipulations à proximité de l'artifice de spectacle pouvant provoquer de l'électricité statique, un incendie, un risque d'incendie ou un allumage involontaire sont interdites. Prévention et sécurité |
Art. 14.Middelen voor waarschuwing en alarm of "auditieve |
Art. 14.Des moyens d'alerte et d'alarme ou « d'annonce vocale » sont |
aankondiging" worden geïnstalleerd. Deze worden zo ontworpen en | mis en place. Ceux-ci doivent pouvoir être perçus par le public et par |
geplaatst dat ze kunnen worden opgemerkt door het publiek en het | |
personeel. | le personnel. |
De aard, het aantal, de verdeling en de signalisatie ervan, alsook de | La détermination, le nombre, la répartition et la signalisation de |
aard van de uitrusting om brand te bestrijden en de | ceux-ci ainsi que la détermination de l'équipement pour combattre |
beschermingsmiddelen tegen brand moeten vooraf worden goedgekeurd door | l'incendie sont préalablement validés par le SIAMU de même que le |
de DBDMH. | matériel de protection contre l'incendie. |
De balkons zijn uitgerust met voldoende hoge leuningen om het risico | Les balcons sont munis de garde-corps d'une hauteur suffisante |
van vallen te vermijden. De hoogte van de leuningen moet in elk geval | permettant d'éviter le risque de chute. La hauteur du garde-corps doit |
de veiligheid van de toeschouwers op het balkon garanderen. | en tous cas garantir la sécurité des spectateurs accédant au balcon. |
Voor de nieuwe inrichtingen met een capaciteit van meer dan 3.000 personen bestaat er een mechanisch of natuurlijk rookafvoersysteem. Dit systeem moet goedgekeurd zijn door de DBDMH. De stabiliteit van de structurele onderdelen van de zaal en de onderdelen voor onthaal van het publiek (tribune, dansvloer, ...) moet gegarandeerd zijn, rekening houdend met het gebruik dat ervan wordt gemaakt en de capaciteit voor onthaal van publiek. Een actueel evacuatieschema wordt opgehangen nabij elk van de ingangen van de zalen die door het publiek worden gebruikt. Dit schema op schaal toont minstens, voor de betrokken verdieping, de plaats van de lezer, de plaats van de uitgangen en de wegen die ernaartoe leiden | Pour les nouvelles installations d'une capacité de plus de 3.000 personnes, il existe un système d'évacuation des fumées mécanique ou naturel. Ce système doit avoir été validé par le SIAMU. La stabilité des éléments structuraux de la salle et des éléments d'accueil du public (gradin, piste de danse,...) doit être garantie, eu égard à l'usage qu'il en est fait et à la capacité d'accueil du public. Un schéma d'évacuation tenu à jour est affiché à proximité de chacune des entrées des salles fréquentées par le public. Ce schéma à l'échelle, indique au minimum pour l'étage concerné, la position du lecteur, l'emplacement des sorties et des voies qui y mènent ainsi que |
evenals de nooduitgangen. | les issues de secours. |
De exploitanten van zalen met een onthaalcapaciteit van meer dan 3.000 | Les exploitants de salles d'une capacité d'accueil de plus de 3.000 |
personen stellen een eerste interventieploeg aan. Deze ploeg bestaat | personnes mettent en place une équipe de première intervention. Cette |
uit twee subploegen: een ploeg belast met de beheersing en controle | équipe est constituée de deux sous-équipes : une équipe chargée de |
van de brand, in afwachting van de komst van de DBDMH, en een ploeg | maîtriser et contrôler l'incendie dans l'attente de l'arrivée du SIAMU |
belast met de optimale en snelle evacuatie van het publiek en het | et une équipe chargée de l'évacuation optimale et rapide du public et |
personeel. De exploitant bepaalt de samenstelling en de werking van de eerste interventieploeg in coördinatie met de DBDMH. De ploeg houdt minstens één keer per jaar een oefening rond deze aspecten. Geluidsmaatregelen Art. 15.Een geluidsstudie, uitgevoerd door een geluidsexpert, wordt verstrekt bij elke aanvraag, vernieuwing of verlenging van een milieuvergunning, voor de zalen rakende aan woningen en voor de zalen met een onthaalcapaciteit van meer dan 3.000 personen. Deze studie moet kunnen aantonen dat de geluidsnormen die van toepassing zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden nageleefd, en stelt, indien nodig, structurele en/of exploitatiemaatregelen voor, die gericht zijn op de naleving van de geluidsnormen. Er kan afgeweken worden van deze studie voor de bestaande zalen met minder dan 3.000 personen, indien de afwezigheid van klachten en hinder kan aangetoond worden. De exploitant neemt maatregelen die erop gericht zijn de geluidshinder op de openbare weg na het verlaten van de zaal te beperken. De exploitant ziet erop toe dat de vensters van de uitbating te allen tijde gesloten zijn tijdens lawaaierige activiteiten. De deuren van de zalen waar activiteiten plaatsvinden die toegankelijk zijn voor het publiek, worden gesloten gehouden om te vermijden dat het geluid zich verspreidt in het gebouw. De exploitant vermeldt in de voorwaarden voor terbeschikkingstelling van de zalen voor de organisatie van evenementen de eventuele technische en organisatorische voorwaarden die nodig zijn om de geluidshinder te beperken voor de buurt. Voorwaarden met betrekking tot de mobiliteit Art. 16.De exploitant neemt maatregelen die erop gericht zijn het |
du personnel. L'exploitant définit la composition et le fonctionnement de l'équipe de première intervention en coordination avec le SIAMU. L'équipe réalise au moins une fois par an un exercice concernant ces aspects. Mesures d'atténuation du bruit Art. 15.Une étude de bruit réalisée par un expert acousticien est fournie lors de toute demande, renouvellement ou prolongation de permis d'environnement, pour les salles mitoyennes à des logements ainsi que pour les salles d'une capacité d'accueil de plus de 3.000 personnes. Cette étude doit pouvoir démontrer le respect des normes de bruits applicables en Région de Bruxelles-Capitale, et propose, le cas échéant, des mesures structurelles et/ou d'exploitation visant à les respecter. Il peut être dérogé à cette étude pour les salles de moins de 3.000 personnes d'installations existantes si il est démontré l'absence de plaintes et de nuisances. L'exploitant prend des mesures visant à restreindre les nuisances sonores dues à la sortie des personnes sur la voie publique. L'exploitant veille à ce que les fenêtres de l'établissement soient toujours fermées en cas d'activités bruyantes. Les portes des salles où ont lieu les activités ouvertes au public sont maintenues fermées afin d'éviter la propagation du bruit dans le bâtiment. L'exploitant précise dans les conditions de mise à disposition de salles pour l'organisation d'événements les éventuelles contraintes techniques et organisationnelles nécessaires à la limitation des nuisances sonores pour le voisinage. Conditions liées à la mobilité Art. 16.L'exploitant prend des mesures visant à promouvoir l'usage de |
gebruik van het openbaar vervoer en de fiets te promoten. | transports en commun et du vélo. |
De exploitant informeert zijn klanten, via zijn website of andere | L'exploitant informe sa clientèle, via son site internet ou d'autres |
middelen zoals de mobiliteitsfiche of het toegangsplan: | moyens tels que la fiche mobilité ou le plan d'accessibilité: |
1° over de verschillende mogelijkheden om de site te bereiken met de | 1° des différentes possibilités d'accès au site en vélo et en |
fiets of het openbaar vervoer; | transports en commun ; |
2° over de parkeermogelijkheden in de nabijheid van de site. | 2° des possibilités de parcage à proximité du site. |
Periodieke controles en onderhoud | Entretiens et contrôles périodiques |
Art. 17.De exploitant test regelmatig of de noodverlichting en de |
Art. 17.L'exploitant teste régulièrement la fonctionnalité de |
eventuele rookafvoeropeningen en -andere rookevacuatiesystemen werken. | l'éclairage de secours ainsi que des éventuels ventaux ou autres |
De eventuele tekortkomingen worden opgetekend in het | systèmes d'évacuation des fumées. Les éventuels manquements sont |
veiligheidsregister, ze moeten zo snel mogelijk worden aangepast. | consignés dans le registre de sécurité, ils sont corrigés dans les meilleurs délais |
De datums van deze controles en de vaststellingen die worden gedaan | Les dates de ces contrôles et les constatations faites au cours de ces |
tijdens deze controles worden opgetekend in het "veiligheidsregister" | contrôles sont inscrites dans le « registre de sécurité » repris à |
dat wordt vermeld in artikel 18. | l'article 18. |
Veiligheidsregister | Registre de sécurité |
Art. 18.De exploitant beschikt over een "veiligheidsregister" dat op |
Art. 18.L'exploitant dispose d'un « registre de sécurité » pouvant |
elk moment kan worden geraadpleegd door de ambtenaar die belast is met | être en tout temps consulté par l'agent chargé de la surveillance, par |
het toezicht, door de DBDMH of door een afgevaardigde van de | |
Burgemeester van de gemeente waar de uitbating gevestigd is. | le SIAMU ou par un représentant du Bourgmestre de la commune où se |
Dit register geeft inzage in alle controles van de technische en | situe l'établissement. |
brandpreventie-installaties van de zaal die de voorbije 5 jaar werden | Ce registre compile, pour les 5 dernières années, l'intégralité des |
uitgevoerd door de exploitant of door erkende/bevoegde organen, | contrôles liés à la salle, réalisés par l'exploitant ou par des |
organismes agréés/compétents en matière d'installations techniques et | |
waaronder in het bijzonder: | de prévention incendie, dont notamment: |
1° de keuringen van de elektrische installaties zoals opgelegd door | 1° les contrôles des installations électriques tels qu'imposés par le |
het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties; | Règlement Général sur les Installations Electriques; |
2° de interne controles van de veiligheidsverlichting; | 2° les contrôles internes de l'éclairage de sécurité; |
3° de controles van de verwarmingsinstallaties; | 3° les contrôles des installations de chauffage ; |
3° de controles van het brandgordijn, indien aanwezig; | 3° les contrôles, le cas échéant, du rideau de fer; |
4° de controles van de tribunes; | 4° les contrôles des tribunes; |
5° de controles van het materiaal voor brandbestrijding, waarschuwing | 5° les contrôles du matériel de lutte contre l'incendie, d'alerte et |
en alarm door de leverancier, een firma of een gekwalificeerde | d'alarme, par le fournisseur ou par une firme ou un organisme |
organisatie; | qualifié; |
6° de controles van de eventuele rookafvoeropeningen en - andere | 6° les contrôles des éventuels ventaux ou autres systèmes d'évacuation |
rookevacuatiesystemen; | des fumées; |
7° de eventueel problematische situaties vastgesteld tijdens de | 7° les éventuelles situations problématiques constatées lors des |
controles uitgevoerd door de "veiligheidsverantwoordelijke"; | contrôles réalisés par le « responsable de la sécurité »; |
8° de preventieadviezen van de DBDMH; | 8° les avis de prévention émis par le SIAMU ; |
9° de eventuele brandwerendheid van de gordijnen conform artikel 11, | 9° l'ignifugation éventuelle des rideaux conformément à l'article 11, |
4de lid. | alinéa 4. |
Afdeling III. - Specifieke aanvullende voorwaarden voor schouwburgen, | Section III. - Conditions complémentaires spécifiques aux théâtres, |
operazalen en feestzalen met een toneel dat langs boven of langs onder | opéras et salles de fêtes comportant une scène avec dessus ou dessous |
met mechanische middelen is uitgerust | machinés |
Scheiding toneelzaal | Séparation scène-salle |
Art. 19.Het toneel en zijn aanhorigheden zijn omringd door muren met |
Art. 19.La scène et ses dépendances sont entourées de murs d'une |
een brandweerstand van minimum één uur (EI 60). Buiten de | résistance minimale au feu d'une heure (EI 60). En plus de l'ouverture |
toneelopening mogen in die muren slechts de onontbeerlijke openingen | de la scène, ces murs ne peuvent être percés que de baies |
worden aangebracht, met een automatisch sluitende deur met een | indispensables munies de porte à fermeture automatique d'une |
brandweerstand van minimum een half uur (EI1 30). | résistance minimale au feu d'une demi-heure (EI1 30). |
De toneelopening is voorzien van een metalen gordijn of een | L'ouverture de la scène est munie d'un rideau métallique ou rideau |
brandgordijn met een brandweerstand E60 dat, in het geval van brand, | coupe-feu d'une résistance au feu E60 capable, en cas d'incendie, |
het doorlaten van rook en het overslaan van het vuur van het toneel | d'empêcher le passage de la fumée ainsi que la communication du feu de |
naar de zaal kan verhinderen. | la scène à la salle. |
Geen enkel element of obstakel mag zijn volledige sluiting | Aucun élément ou obstacle ne peut entraver sa complète fermeture. |
verhinderen. Het gordijn sluit binnen een maximumtermijn van 30 seconden. De gordijngeleidingen zijn in knikvast metaal; ze zijn stevig bevestigd. De kabels, katrollen, haken, tandraderen en andere hanteerstukken moeten de beste stevigheidswaarborgen bieden. Al deze toestellen dienen, met het oog op periodieke controle, bereikbaar te zijn. Het gordijn moet van op twee verschillende plaatsen in werking gebracht kunnen worden, waarvan de ene in de zaal, de andere op het toneel of in de aanhorigheden ervan. Het gebruik van het gordijn (in combinatie met de systemen voor afvoer van rookgassen/warmte) moet het voorwerp zijn van duidelijke instructies en herhaaldelijke opleidingen voor het bevoegd personeel. Het gordijn en zijn hulpapparaten worden om de twaalf maanden volledig nagezien door een bevoegd keuringsorganisme. De vaststellingen van dit keuringsorganisme worden opgetekend in het "veiligheidsregister", zoals vastgelegd in artikel 18. De milieuvergunning kan, bij wijze van uitzondering, alternatieve oplossingen voor het metalen gordijn of het brandgordijn opleggen, op voorwaarde dat deze even doeltreffend zijn en dat de DBDMH hiervoor een specifiek gunstig advies heeft gegeven. Rook- en warmteafvoersysteem Art. 20.Het bovenste deel van het toneel is uitgerust met een rook- en warmteafvoersysteem. De gewone ventilatie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer het rookafvoersysteem wordt ingeschakeld, tot de rook en de warmte volledig zijn afgevoerd. |
Le rideau se ferme ans un délai maximal de 30 secondes. Les guides du rideau sont métalliques, rigides; ils sont solidement fixés. Les câbles, poulies, attaches, engrenages et autres pièces de manoeuvre doivent présenter les meilleures garanties de solidité. Tout cet appareillage est accessible pour pouvoir être visité périodiquement. Le rideau est commandé de deux endroits différents, dont l'un est situé dans la salle, et l'autre sur la scène ou dans ses dépendances. L'utilisation du rideau (en combinaison avec les systèmes d'évacuation de fumées/chaleur) doit faire l'objet d'instructions claires et de formations récurrentes destinées au personnel compétent. Le rideau et ses accessoires sont vérifiés complètement, tous les douze mois, par un organisme compétent. Les constatations de l'organisme sont consignées dans le « registre de sécurité » repris à l'article 18. Le permis d'environnement peut, à titre exceptionnel, accorder la mise en place d'une mesure alternative au rideau métallique ou rideau coupe-feu pour autant que celle-ci soit d'une efficacité équivalente et qu'elle ait fait l'objet d'un avis favorable spécifique du SIAMU. Système d'évacuation des fumées et chaleur Art. 20.La partie haute de la scène est pourvue d'un système d'évacuation de fumées et de chaleur. La ventilation ordinaire est automatiquement mise hors service lors du déclenchement du système d'évacuation des fumées jusqu'à l'évacuation complète de la fumée et de la chaleur. |
Het systeem wordt gedimensioneerd volgens de codes van goede praktijk | Le système est dimensionné selon les codes de bonne pratique et est |
en wordt jaarlijks gecontroleerd door een bevoegd organisme. | contrôlé annuellement par un organisme compétent. |
De vaststellingen van dit organisme worden opgetekend in het | Les constatations de l'organisme sont consignées dans le « registre de |
"veiligheidsregister", zoals vastgelegd in artikel 18. | sécurité » repris à l'article 18. |
Afdeling IV. -- Aanvullende voorwaarden specifiek voor tenten | Section IV. - Conditions complémentaires spécifiques aux chapiteaux |
Opstelling | Implantation |
Art. 21.Rondom de tent moet een ruimte van minimum 5 meter vrijgehouden worden (geen obstakels, spankabels en bevestigingspunten) opdat de omliggende gebouwen gemakkelijk bereikbaar zijn voor de hulpvoertuigen en opdat het publiek eenvoudig de openbare weg kan bereiken. Geen enkele installatie verbonden aan de tent mag geplaatst worden op deksels van ondergrondse hydranten die hun toegang en lokalisatie beletten (brandmonden) of voor de aansluitingen van bovengrondse hydranten. Ontwerp Art. 22.Het doek van de tent moet minstens van klasse A2 of van elke andere gelijkaardige norm zijn. Een kopie van het proces-verbaal van een test om de brandreactie van het tentdoek te bepalen, moet worden overhandigd door de leverancier. |
Art. 21.Un espace de 5 mètres au minimum, libre de tout obstacle, y compris les haubans et leurs points d'attache au sol, doit exister autour du chapiteau de façon à ce que les immeubles environnants soient facilement accessibles aux véhicules de secours et de façon à permettre aux occupants de rejoindre facilement la voie publique. Aucune installation liée au chapiteau ne peut être placée sur les regards ou les châssis de visite permettant l'accès et la localisation des bouches d'incendie (hydrants souterrains) ou devant les orifices de sortie des bornes d'incendie (bornes aériennes). Conception Art. 22.La toile des chapiteaux est de classe A2 au moins ou équivalente. Une copie du procès-verbal d'essai de réaction au feu de la toile utilisée pour chaque chapiteau doit être délivrée par le fournisseur. |
In de tent is het plaatsen van verwarmingstoestellen verboden. | Dans le chapiteau, la présence d'appareils de chauffage est interdite. |
Verbrandingsmotoren, warmtegeneratoren en brandstofreserves moeten op | Les moteurs à combustion, les générateurs de chaleur, ainsi que la |
een veilige plaats worden opgesteld, buiten de tent, op een afstand | réserve de combustible doivent être installés dans un endroit sûr, à |
van minstens 1 meter. | l'extérieur du chapiteau et situé à une distance de 1 mètre au minimum |
Stabiliteit | de celui-ci. |
Art. 23.De stabiliteit van de tentstructuur en van de aanhangsels, de |
Stabilité Art. 23.La stabilité de la structure du chapiteau et de ses annexes, |
goede verankering en de kwaliteit van de montage moeten formeel | l'amarrage et la qualité du montage doivent être attestés par un |
bevestigd worden door een bevoegd persoon of organisme aan de hand van | organisme ou personne compétente via un rapport de stabilité. |
een stabiliteitsverslag. | |
Het stabiliteitsverslag moet de maximale windsnelheid vermelden die de | Le rapport de stabilité doit préciser la vitesse maximale du vent qui |
tent aankan naargelang zijn verankering. | peut être supportée par le chapiteau en fonction de son arrimage. |
De tent wordt onmiddellijk ontruimd in het geval deze maximale | Le chapiteau est immédiatement évacué dans le cas où cette vitesse |
windsnelheid wordt bereikt of indien de wind snelheden van 90 km/u | maximale est atteinte ou si le vent atteint 90 km/h, ainsi que lors de |
haalt, en in alle uitzonderlijke omstandigheden die gevaar kunnen inhouden voor de veiligheid van de toeschouwers. De exploitant beschikt op de site over een functioneel systeem om de windsnelheid te meten. De voorstelling kan niet doorgaan wanneer de meteorologische diensten windsnelheden voorspellen die deze door het stabiliteitsrapport bepaalde maximale windsnelheid bereiken of overschrijden, of die de 90km/u halen. De veiligheidsverantwoordelijke of zijn afgevaardigde ziet erop toe dat de voorwaarden van dit artikel worden nageleefd. Hij volgt de weersvoorspellingen op korte termijn die uitgaan van officiële bronnen zoals het KMI, en annuleert de voorstelling preventief of laat de tent preventief ontruimen indien de weersomstandigheden gevaar kunnen inhouden voor het publiek. Preventie en veiligheid | toute circonstance exceptionnelle pouvant mettre en péril la sécurité des spectateurs. L'exploitant dispose sur le site d'un système fonctionnel de mesure de la vitesse du vent. La représentation ne peut avoir lieu si les services météorologiques prévoient des vents atteignant ou dépassant la vitesse maximale fixée par le rapport de stabilité, ou les 90km/h. Le respect des conditions du présent article est assuré par le responsable de la sécurité ou son délégué. Celui-ci se tient au courant des prévisions météorologiques à court terme émises par des sources officielles telles que l'IRM et il procède préventivement à l'évacuation du public en cas de prévisions météorologiques mettant en péril la sécurité des spectateurs. Prévention et sécurité |
Art. 24.De uitgangen hebben een vrije hoogte van minstens 2 meter, en kunnen bestaan uit deuren of zeildoek. Deze moeten gemakkelijk en snel kunnen worden geopend. De toeschouwers, uitgezonderd PBM, moeten alle uitgangen kunnen gebruiken. De exploitant voorziet hiervoor vrije zones die gedurende de hele voorstelling vrij moeten blijven. De toeschouwers moeten de tent kunnen verlaten langs uitgangen die uitgeven op de openbare weg, zonder langs de stands, de drankkraampjes of andere ruimtes te komen waar grote groepen mensen kunnen samenstromen. Indien de openbare verlichting rondom de tent niet volstaat, moeten extra verlichtingspunten, zoals projectoren, worden voorzien in de nabijheid van de uitgangen en de nooduitgangen, alsook langs de toegangswegen buiten en de evacuatiewegen. De toegangswegen vanop de openbare weg en de parkeerplaatsen voor de interventie- en hulpdiensten zijn aangelegd en duidelijk aangeduid en moeten vrij zijn. Hun aantal en kenmerken en de plaats moeten in overleg met de DBDMH worden bepaald. De ruimtes onder de tribunes zijn verboden voor het publiek. Deze ruimtes worden schoon en vrij van afval gehouden. Het is verboden in de tent houders te plaatsen met vloeibare gassen, ontvlambare vloeistoffen of materialen die licht ontvlambaar zijn. Het is verboden gordijnen en andere loshangende decoratie op te hangen over en langs de voor het publiek toegankelijke wegen. |
Art. 24.Les issues d'une hauteur libre minimale de 2 mètres, peuvent être constituées de portes ou de pans de toile. Celles-ci doivent s'ouvrir par une manoeuvre simple et aisée. Les spectateurs, PMR exclus, doivent pouvoir utiliser toutes les sorties. L'exploitant prévoit pour ce faire, des zones de dégagement qui doivent rester libres pendant toute la durée du spectacle. La sortie de tous les spectateurs doit pouvoir se faire par des dégagements aboutissant à la voie publique, sans passer par des stands, buvettes ou autres espaces où la foule est susceptible d'être rassemblée. Si l'éclairage public est insuffisant aux alentours du chapiteau, des points d'éclairage supplémentaires tels que des projecteurs doivent être prévus à proximité des sorties et sorties de secours, ainsi que le long des chemins extérieurs d'accès et d'évacuation. Les voies d'accès depuis la voirie publique et les aires de stationnement réservées aux services d'intervention et de secours sont aménagées, clairement signalées et dégagées. Leur nombre, leurs caractéristiques, ainsi que leurs localisations doit avoir fait l'objet d'un accord avec le SIAMU. Les espaces sous gradins sont interdits au public. Ces espaces sont maintenus propres et exempts de déchets. La présence dans le chapiteau de récipients de gaz liquéfiés, de liquides inflammables et de matériaux facilement inflammables est interdite. Les tentures et autres décorations flottantes sont interdites en travers et le long des voies de circulation accessibles au public. |
Afdeling V. - Afwijkingsprocedure | Section V. - Procédure dérogatoire |
Art. 25.De milieuvergunning kan een afwijking toestaan op artikelen 3 |
Art. 25.Le permis d'environnement peut autoriser une dérogation aux |
tot 6, 8 tot 9, 11 en 19 tot 21 van dit besluit, onder voorbehoud van | articles 3 à 6, 8 à 9, 11 et 19 à 21 du présent arrêté, sous réserve |
de volgende cumulatieve minimale voorwaarden: | des conditions minimales cumulatives suivantes : |
1° de exploitant toont aan dat de afwijking noodzakelijk is om zijn activiteit te kunnen opstarten of voortzetten (bijvoorbeeld: onmogelijkheid van structurele wijziging ten gevolge van de erfgoedbescherming van het gebouw); 2° de exploitant verstrekt een veiligheidsstudie die aantoont dat het risico niet substantieel toeneemt in de situatie met afwijking vergeleken met de situatie zonder afwijking; 3° de DBDMH moet vooraf een specifiek gunstig advies verlenen voor de afwijking. De in eerste lid bedoelde afwijkingen worden geacht te zijn verleend voor de bestaande inrichtingen die de veiligheidsvoorwaarden van hun | 1° l'exploitant démontre qu'il est impératif de pouvoir disposer de la dérogation pour établir ou continuer son activité, par exemple, en démontrant l'impossibilité d'apporter une modification structurelle suite au classement du bâtiment au patrimoine; 2° l'exploitant fournit une étude de sécurité prouvant que la situation avec dérogation n'engendre pas une augmentation substantielle du risque par rapport à la situation sans dérogation; 3° la dérogation doit avoir préalablement fait l'objet d'un avis favorable spécifique du SIAMU. Les dérogations aux dispositions visées à l'alinéa 1er sont présumées octroyées pour les installations existantes qui respectent les |
milieuvergunning en het bijgevoegde advies van de DBDMH naleven, en | conditions de sécurité de leur permis d'environnement ainsi que l'avis |
dit tot de vervaldatum van deze vergunning. | SIAMU qui y est annexé, et ce jusqu'à la date d'échéance dudit permis. |
Afdeling VI. - Slotbepalingen | Section VI. - Dispositions finales |
Afwijkingsvoorwaarden | Conditions abrogatoires |
Art. 26.Artikelen 635 tot 681 van het Algemeen reglement van 27 |
Art. 26.Les articles 635 à 681 du Règlement général du 27 septembre |
september 1947 voor de bescherming van de arbeid (ARAB) worden opgeheven. | 1947 pour la protection du travail (RGPT) sont abrogés. |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Art. 27.Onderhavig besluit wordt van kracht een jaar na de publicatie |
Art. 27.Le présent arrêté entre en vigueur un an après sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 28.De minister die bevoegd is voor het leefmilieu, is belast met |
Art. 28.Le Ministre qui a l'Environnement dans ses attributions est |
de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 3 mei 2019. | Bruxelles, le 3 mai 2019. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President | Le Ministre-Président |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van Huisvesting, | La Ministre du Logement, |
Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, | de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |