Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot regeling van de toelagen voor de prestaties van de personeelsleden van Brussel Mobiliteit van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, aangewezen voor het berijdbaar houden van de wegen tijdens de winterperiode | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale réglant les allocations pour les prestations, durant la période hivernale, des membres du personnel de Bruxelles-Mobilité du Service public régional de Bruxelles affectés aux opérations du maintien de la viabilité de la voirie |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
20 SEPTEMBER 2018. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 20 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
Bruxelles-Capitale réglant les allocations pour les prestations, | |
tot regeling van de toelagen voor de prestaties van de personeelsleden | durant la période hivernale, des membres du personnel de |
van Brussel Mobiliteit van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, | Bruxelles-Mobilité du Service public régional de Bruxelles affectés |
aangewezen voor het berijdbaar houden van de wegen tijdens de | aux opérations du maintien de la viabilité de la voirie |
winterperiode | |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions |
Brusselse instellingen, artikel 40, § 1; | Bruxelloises, l'article 40, § 1er; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke regering van 27 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
maart 2014 houdende het administratief statuut en de | mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, l'article 389 ; |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 389; | |
Gelet op het ministerieel besluit van 24 juni 1983 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 24 juin 1983 fixant les modalités d'octroi |
van de wijze van toekenning van compensatieverlof en van toelagen aan | de congés compensatoires et d'allocations au personnel du Ministère |
de personeelsleden van het Ministerie van Openbare Werken die tijdens | des Travaux publics affectés au maintien de la viabilité du réseau |
de winterperiode zorg dragen voor het berijdbaar houden van het | routier en période hivernale ; |
wegennet; Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën van 20 april 2015 | Vu les avis de l'inspecteur des Finances des 20 avril 2015 et 4 |
en 4 oktober 2015 ; | octobre 2015 ; |
Gelet op de akkoordbevinding van de minister van Begroting, gegeven op 16 juni 2016 ; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 juin 2016 ; |
Gelet op het protocol nr. 2016-01 van sector XV van 01/02/2016 ; | Vu le protocole du comité de secteur XV n° 2016-01 du 01/02/2016 ; |
Gelet op het advies nr. 60.152/4 van de Raad van State, gegeven op 17 | Vu l'avis n° 60.152/4 du Conseil d'Etat du 17 octobre 2016, en |
oktober 2016, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil |
gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; | d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Gelet op de gendertest uitgevoerd op 6 oktober 2015 met toepassing van | Vu le gender test réalisé le 6 octobre 2015 en application de |
artikel 3, 2° van de ordonnantie van 29 maart 2012 houdende de | l'article 3, 2°, de l'ordonnance du 29 mars 2012 `portant intégration |
integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen van het Brussels | de la dimension de genre dans les lignes politiques de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
Overwegende dat de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van | Considérant qu'il s'impose de respecter la loi du 14 décembre 2000 |
sommige aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare | fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le |
sector moet worden nageleefd; | secteur public |
Op de voordracht van de minister van Openbaar Ambt en van de minister | Sur la proposition du ministre de la Fonction publique et du ministre |
van Openbare Werken; | des Travaux publics ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
Brussel Mobiliteit van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel die | de Bruxelles Mobilité du Service Public Régional de Bruxelles qui sont |
zijn aangewezen voor het berijdbaar houden van de wegen in het | affectés aux opérations de maintien, en période hivernale, de la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest tijdens de winterperiode en voor wie in | viabilité du réseau de voiries de la Région bruxelloise et qui sont |
die hoedanigheid een specifieke werktijdregeling geldt. | soumis à ce titre, à un régime de travail spécifique. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Winterperiode: periode die begint op de derde maandag van de maand | Période hivernale : période qui commence le 3ème lundi du mois |
oktober en eindigt op de derde maandag van de maand april. | d'octobre et se termine le 3ème lundi du mois d'avril. |
Gewone werktijdregeling: het door het arbeidsreglement bepaalde | Régime normal de travail : régime tel que prévu par le règlement de |
stelsel. | travail. |
De effectieve arbeidsduur is de tijd gedurende welke de | La durée du travail effectif s'entend comme le temps pendant lequel |
personeelsleden ter beschikking staan van hun werkgever en zich aan | les agents sont à la disposition de leur employeur et doivent se |
zijn richtlijnen moeten houden en zich niet vrij met persoonlijke | conformer à ses directives sans pouvoir vaquer librement à des |
zaken kunnen bezighouden. | occupations personnelles. |
Oproeptijd: de tijd buiten de diensturen gedurende welke het | Plage de disponibilité : le fait pour un agent qui n'est pas sur son |
personeelslid dat niet op de arbeidsplaats aanwezig is en niet | lieu de travail et qui n'est pas à la disposition permanente et |
voortdurend en onmiddellijk ter beschikking staat van zijn werkgever, | immédiate de son employeur, d'être, en dehors de ses heures de |
bereikbaar en beschikbaar moet zijn zonder dat hij zich moet | service, joignable et disponible sans pour autant se déplacer. Si |
verplaatsen. Als het personeelslid daadwerkelijk moet optreden, wordt | l'agent doit effectivement intervenir, l'intervention sera considérée |
de tussenkomst als effectieve arbeidsduur beschouwd, met inbegrip van | comme du temps de travail effectif ainsi que, le cas échéant, le temps |
de tijd die nodig is voor de eventuele verplaatsingen op weg naar en | de déplacement aller-retour sur le lieu de travail. |
van het werk. Uitzonderlijke oproepprestatie: de door het personeelslid buiten zijn | Prestation de rappel exceptionnel : il s'agit d'une prestation |
dienstverplichtingen verrichte prestatie om bij te dragen tot een | exécutée par un agent en dehors de ses obligations de service pour |
onverwacht en dringend werk. | participer à un travail imprévu et urgent. |
Onregelmatige prestatie: de prestatie buiten de gewone | Prestation irrégulière : prestation ayant lieu en dehors du régime |
werktijdregeling. | normal de travail. |
Inhaalrust: de rustperiode in de zin van artikel 8 van de wet van 14 | Repos compensatoire : temps de repos au sens de l'article 8 de la loi |
december 2000 tot vaststelling van sommige aspecten van de organisatie | du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement du temps |
van de arbeidstijd in de openbare sector. | de travail dans le secteur public. |
Inhaalrusturen: de uren die overeenstemmen met de in rusturen | Récupération horaire : heures correspondant à la conversion en heures |
omgezette bonificatie die wordt toegekend voor de gepresteerde uren of | de repos des bonifications horaires octroyées pour les heures prestées |
met de bonificatie die wordt toegekend voor de oproeptijd van de | ou de bonifications horaires octroyées pour les périodes de |
personeelsleden. | disponibilité assurées par les agents. |
Art. 3.Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 16 van de wet |
Art. 3.Sous réserve de l'application de l'article 16 de la loi du 14 |
van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige aspecten van de | décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement du temps de |
organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector, kunnen de | travail dans le secteur public, les membres du personnel visés à |
personeelsleden bedoeld in artikel 1 naargelang de behoeften van de dienst, de opdracht krijgen bijkomende prestaties te leveren buiten hun gebruikelijke werktijdregeling en dienen zij zich ook beschikbaar te houden gedurende bepaalde tijden voor het ontvangen van informatie en/of werkinstructies. Onverminderd artikel 7, § 2 van de wet van 14 december 2000 wordt de lijst met de taken uit het huishoudelijke reglement waarvoor bijkomende, wacht- en oproepprestaties kunnen worden verricht op zo'n manier opgesteld dat hij beantwoordt aan één of meer van de volgende kenmerken: | l'article 1er peuvent se voir imposer, selon les nécessités de service, d`effectuer des prestations supplémentaires en dehors de leur régime normal de travail ainsi que des plages de disponibilité pour recevoir de l'information et/ou des instructions de travail. Sans préjudice de l'article 7, § 2, de la loi du 14 décembre 2000, la liste des tâches, figurant dans le règlement d'ordre intérieur, pour lesquelles des prestations supplémentaires et des prestations de garde et de rappel peuvent être accomplies, est établie de manière à correspondre à une ou plusieurs des caractéristiques suivantes: |
1° wegens prestaties in het belang van de dienst en wegens eisen op | 1° en raison des nécessités de service et des exigences des normes en |
het vlak van normen inzake werkveiligheid, verplicht zijn om zich ter | matière de sécurité de travail, être astreint à se tenir à la |
beschikking van de overheid te houden buiten de gewone arbeidsduur; | disposition de l'autorité en dehors de la durée normale du travail; |
2° wegens prestaties in het kader van een doorlopende dienst of van | 2° dans le cadre d'un service continu ou par rôle justifié par des |
een beurtdienst in het belang van de dienst of wegens eisen op het | nécessités de services ou par des exigences des normes en matière de |
vlak van normen inzake werkveiligheid, die hetzij gewoonlijk en | sécurité de travail et considéré comme devant être soit habituel et |
onveranderlijk, hetzij seizoengebonden zijn, verplicht zijn om werken | permanent, soit saisonnier, être tenu d'effectuer des travaux la nuit, |
te verrichten tijdens de nacht, op zaterdag, zondag en feestdagen of | le samedi, le dimanche et les jours fériés ou en dehors de l'horaire |
buiten de gewone uurregeling; | normal de travail; |
3° wegens prestaties vanwege de specifieke activiteiten van de dienst | 3° en raison de la spécificité des activités du service ainsi que des |
en de bijzondere voorwaarden in verband met het gebruik van | conditions particulières d'utilisation des équipements et des |
uitrustingen en materialen, verplicht zijn om prestaties te verrichten | matériels, être amené à effectuer des prestations en dehors des |
buiten de gewone uurregeling. | horaires normaux de travail. |
Art. 4.§ 1. - De personeelsleden bedoeld in artikel 1 die zijn |
Art. 4.§ 1er. - Les membres du personnel visés à l'article 1er, qui |
opgenomen in de winterwachtdienst en aan wie wordt gevraagd | sont repris dans le rôle de garde du service d'hiver et qui sont |
invités à recevoir toute instruction ou information, ont droit pendant | |
instructies of informatie te ontvangen, hebben gedurende de | la période hivernale telle que définie de manière générale dans le |
winterperiode zoals in het algemeen bepaald in het arbeidsreglement en | règlement de travail et dont les dates sont déterminées dans un |
waarvan de datums vastgelegd zijn in het huishoudelijke reglement, | règlement d'ordre intérieur, en plus des repos compensatoires visés à |
bovenop de in artikel 2 bedoelde inhaalrust die hen verschuldigd is | l'article 2 et qui leur sont dus pour leurs prestations effectives, à |
voor hun effectieve prestaties, recht op een uurbonificatie of | une valorisation/bonification horaire lorsqu'ils sont effectivement en |
-valorisering als zij effectief oproepbaar zijn. | disponibilité. |
De uurbonificatie of -valorisering voor de oproeptijd stemt overeen met: | La valorisation/bonification horaire pour les plages de disponibilité |
een half uur per weekdag; | est établie comme suit : |
d'une demi-heure par jour de semaine ; | |
een uur voor een zaterdag; | d'une heure pour le samedi ; |
twee uren voor een zondag, een wettelijke feestdag, alsook voor 2 en | de deux heures pour le dimanche et les jours fériés légaux ainsi que |
15 november en 26 december, zoals bedoeld in artikel 199, § 1 van het | les 2 et 15 novembre et le 26 décembre visés à l'article 199, § 1er, |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 | de l'Arrêté du gouvernement de la Région Bruxelles-Capitale du 27 mars |
houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de | 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du |
ambtenaren van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Ministère de la Région de Bruxelles-capitale. |
§ 2. De in § 1 bedoelde inhaalrusturen worden toegekend in verhouding | § 2. Les récupérations horaires visées au § 1er sont octroyés |
tot de periodes waarin de personeelsleden effectief oproepbaar waren. | proportionnellement aux périodes pendant lesquelles les membres du |
personnel ont été effectivement appelables. | |
§ 3. De doorgebrachte oproeptijd waarin geen effectieve prestaties | § 3. Le temps passé en disponibilité pour lequel il n'y a pas eu de |
werden geleverd, geeft aanleiding tot inhaalrusturen of tot een | prestations effective donne lieu soit à récupération horaire, soit à |
vergoeding. | indemnisation. |
Het personeelslid kan vragen dat deze bonificatie-uren worden omgezet | L'agent peut solliciter la conversion de ces heures de bonification en |
in een toelage overeenkomstig artikel 8 van dit besluit. | allocation conformément à l'article 8 du présent arrêté. |
Art. 5.De onderbreking van de uitoefening van de taken die het |
Art. 5.L'interruption de l'exercice des tâches faisant l'objet de la |
voorwerp vormen van de inhaalrusturen bedoeld in artikel 4, voor een | récupération horaire visée à l'article 4, pour un motif autre que les |
andere reden dan het jaarlijks vakantieverlof en het inhaalverlof, | congés annuels de vacances et les congés de récupération, entraîne la |
leidt tot een opschorting van de toekenning van deze inhaalrusturen | suspension de l'octroi de cette récupération horaire pour la période |
voor de periode van onderbreking van de uitoefening van die taken. | d'interruption de l'exercice de ces tâches. |
Art. 6.§ 1. Tijdens de winterperiode worden de gepresteerde uren van |
Art. 6.§ 1er. Pendant la période hivernale, les heures de prestations |
des membres du personnel visés à l'article 1er sont comptabilisées en | |
de in artikel 1 bedoelde personeelsleden berekend met toepassing van | faisant application des règles de valorisation énumérées ci-après : |
volgende regels: 1° tijdens de werkdagen: | 1° pendant les jours ouvrables : |
- 100% voor prestaties die zijn geleverd tussen 6.00 en 18.00 uur; | - 100 % pour les prestations accomplies entre 6.00 heures et 18.00 |
- 125% voor prestaties die zijn geleverd tussen 18.00 en 22.00 uur; | heures ; - 125 % pour les prestations accomplies entre 18.00 heures et 22.00 heures ; |
- 150% voor prestaties die zijn geleverd tussen 22.00 en 06.00 uur; | - 150 % pour les prestations accomplies entre 22.00 heures et 06.00 heures ; |
2° op zaterdag: | 2° le samedi : |
- 150% voor prestaties die zijn geleverd tussen 06.00 uur en 18.00 | - 150 % pour les prestations accomplies entre 06.00 heures et 18.00 |
uur; | heures ; |
- 175% voor prestaties die zijn geleverd tussen 18.00 en 22.00 uur; | - 175 % pour les prestations accomplies entre 18.00 heures et 22.00 |
- 200% voor prestaties die zijn geleverd tussen 22.00 en 06.00 uur; | heures ; - 200 % pour les prestations accomplies entre 22.00 heures et 06.00 |
3° op zondag en op wettelijke feestdagen en daarmee gelijkgestelde | heures ; 3° le dimanche, les jours fériés légaux et assimilés ainsi que les 2 |
dagen, zoals 2 en 15 november en 26 december, alsook 27 tot en met 31 | et 15 novembre et le 26 décembre et entre le 27 et le 31 décembre |
december, zoals bedoeld in artikel 199, § 1 van het statuut: | inclus visés à l'article 199, § 1er, du statut. ; |
- 200% voor prestaties die zijn geleverd tussen 06.00 uur en 18.00 | - 200 % pour les prestations accomplies entre 06.00 heures et 18.00 |
uur; | heures ; |
- 225% voor prestaties die zijn geleverd tussen 18.00 en 22.00 uur; | - 225 % pour les prestations accomplies entre 18.00 heures et 22.00 |
- 250% voor prestaties die zijn geleverd tussen 22.00 en 06.00 uur. | heures ; - 250 % pour les prestations accomplies entre 22.00 heures et 06.00 heures. |
§ 2. Uitsluitend voor de personeelsleden die een dienstvoertuig | § 2. Les heures de prestations visées au § 1er débutent, uniquement |
besturen, gaan de in § 1 bedoelde gepresteerde uren in op het ogenblik | pour le membre du personnel conduisant un véhicule de service, dès le |
dat het personeelslid thuis vertrekt en eindigen ze op het ogenblik | départ de son domicile et se terminent au moment où il rentre à son |
dat het personeelslid thuis aankomt, op voorwaarde dat de betrokkene | domicile, à condition qu'il se charge de véhiculer un autre membre du |
minstens een ander personeelslid dat is aangewezen voor de | personnel au moins, affecté à l'exécution du service hivernal. |
winterdienst vervoert. | |
In alle andere gevallen vangen de prestaties van de personeelsleden | Dans les autres cas, les prestations des membres du personnel débutent |
aan bij aankomst op hun administratieve standplaats en eindigen ze bij | dès leur arrivée à leur résidence administrative et se terminent à |
het verlaten van die standplaats, na afloop van de dienst. | leur départ de celle-ci, à la fin du service. |
Les repos compensatoires ne sont octroyés que pour ce qui concerne les | |
De inhaalrust wordt enkel verleend voor de effectief gepresteerde | heures de prestations effectives. En ce qui concerne la valorisation |
uren. Wat de in § 1 van dit artikel uiteengezette valorisering | explicitée au § 1er du présent article, l'agent peut solliciter soit |
betreft, kan het personeelslid de inhaalrusturen of de omzetting ervan | l'octroi d'heures de récupération, soit la conversion de la |
in een toelage vragen. | valorisation en allocation. |
Art. 7.Het uitzonderlijk oproepen van een personeelslid buiten zijn |
Art. 7.Le rappel exceptionnel d'un membre du personnel en dehors de |
normale werktijdregeling om deel te nemen aan een onverwachte en | son régime normal de travail, pour participer à un travail imprévu et |
dringende werkzaamheid geeft recht op een compensatieverlof van vier | urgent, donne droit à un congé compensatoire de quatre heures pour |
uur waarop de regels voor de valorisering van de gepresteerde uren | lequel les règles de valorisation des heures de prestations visées à |
bedoeld in artikel 6 niet van toepassing zijn. | l'article 6 ne s'appliquent pas. |
Art. 8.De effectief gepresteerde uren worden berekend overeenkomstig |
Art. 8.En ce qui concerne les heures de prestations effectives, le |
het arbeidsreglement en het huishoudelijke reglement. | calcul des heures de prestations est effectué conformément à ce qui |
Deze berekening van de prestaties gebeurt op het einde van elke maand | est prévu par le règlement de travail et le règlement d'ordre |
en houdt rekening met de effectief gepresteerde uren tijdens de gewone | intérieur. Ce calcul de prestation est effectué au terme de chaque mois et |
reprend les heures de prestations effectives effectuées pendant le | |
werktijdregeling, de gepresteerde uren tijdens de oproeptijd en de bijkomende uren. | régime normal de travail, les heures de prestations durant les plages |
Wanneer uit deze berekening blijkt dat voor de referentieperiode van | de disponibilité, les heures supplémentaires. |
een maand, het totale aantal gepresteerde uren van een personeelslid | Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître que, pour la période |
de wekelijkse arbeidstijd in een voltijds arbeidsstelsel zoals omschreven in het arbeidsreglement overschrijdt, dan heeft het personeelslid recht op inhaalrust volgens de regels die vervat zijn in de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector. Wat de in de artikelen 4 en 6 bepaalde uurbonificaties betreft, worden ook de met behulp van die bonificaties gevaloriseerde uren voor elk betrokken personeelslid per maand berekend. De berekening van de gevaloriseerde uren zal het personeelslid recht geven op inhaalrusturen of op omzetting in een toelage. Op verzoek van het personeelslid kunnen de inhaalrusturen in een toelage worden omgezet. Het arbeidsreglement kan de inhaalrusturen beperken. Als het totale aantal uren op jaarbasis de door het arbeidsreglement bepaalde grens overschrijdt, wordt het saldo van de inhaalrusturen onmiddellijk omgezet in een toelage. Art. 9.Het bedrag per uur prestatie van de toelage wordt vastgesteld op 1/1850ste van de bezoldiging, vermeerderd met de haard- of standplaatstoelage en/of de toelage voor het uitoefenen van een hoger ambt. De toelagen worden maandelijks en na vervallen termijn vereffend op basis van een schuldvordering die door het personeelslid wordt ingediend en goedgekeurd door de ambtenaar waaronder het personeelslid ressorteert en gevalideerd door de verantwoordelijke van de administratieve eenheid of zijn afgevaardigde. |
de référence d'un mois, le nombre total des heures de prestations d'un agent excède la durée hebdomadaire de travail à temps plein telle que définie dans le règlement de travail, l'agent bénéficie d'un repos compensatoire dans le respect des règles contenues dans la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur public En ce qui concerne les bonifications horaires telles que prévues dans les articles 4 et 6, les heures valorisées par le biais de ces bonifications sont également calculée au mois le mois pour chaque agent concerné. Ce calcul d'heures valorisées donnera droit à l'agent soit à des heures de récupération, soit à la conversion en allocation. La conversion des heures de récupération en allocation sera octroyée à l'agent s'il en fait la demande. Les heures de récupération peuvent être limitées par le règlement de travail. Si le nombre d'heures totales sur une année devait dépasser la limite fixée par le règlement de travail, le solde d'heures de récupération sera alors converti en allocation immédiatement. Art. 9.Le montant par heure de prestation de l'allocation est fixé à 1/1850e de la rémunération augmentée des allocations de foyer ou résidence et/ou pour fonction supérieure. Les allocations sont liquidées mensuellement et à terme échu sur base d'une déclaration de créance introduite par l'agent et approuvée par le fonctionnaire dont relève l'agent et validé par le Responsable de l'Unité Administrative ou son délégué. |
Art. 10.Het ministerieel besluit van 24 juni 1983 tot vaststelling |
Art. 10.L'arrêté ministériel du 24 juin 1983 fixant les modalités |
van de wijze van toekenning van compensatieverlof en van toelagen aan | d'octroi de congés compensatoires et d'allocations au personnel du |
de personeelsleden van het Ministerie van Openbare Werken, die tijdens | Ministère des Travaux publics affectés au maintien de la viabilité du |
de winterperiode zorg dragen voor het berijdbaar houden van het | réseau routier en période hivernale, est abrogé. |
wegennet, wordt opgeheven. Brussel, 20 september 2018. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid, R. VERVOORT De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met Mobiliteit en Openbare Werken, | Bruxelles, le 20 septembre 2018. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique, R. VERVOORT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET |