Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van het onteigeningsplan op basis van de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden om redenen van openbaar nut ten gunste van de gemeente Vorst voor de goederen gelegen Brusselsesteenweg 18-20 en 22-24 te 1190 Vorst | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation du plan d'expropriation selon la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au bénéfice de la commune de Forest pour les biens sis chaussée de Bruxelles 18-20 et 22-24 à 1190 Forest |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
20 SEPTEMBER 2018. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 20 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
houdende goedkeuring van het onteigeningsplan op basis van de | Bruxelles-Capitale portant approbation du plan d'expropriation selon |
rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden om redenen van openbaar | la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au |
nut ten gunste van de gemeente Vorst voor de goederen gelegen | bénéfice de la commune de Forest pour les biens sis chaussée de |
Brusselsesteenweg 18-20 en 22-24 te 1190 Vorst | Bruxelles 18-20 et 22-24 à 1190 Forest |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de wet van 27 mei 1870 houdende vereenvoudiging der | Vu la loi du 27 mai 1870 portant simplification des formalités |
bestuurlijke pleegvormen in zaken van onteigening voor openbaar nut; | administratives en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij | Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence |
dringende omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut; | en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Gelet op de ordonnantie van 22 februari 1990 betreffende de | Vu l'ordonnance du 22 février 1990 relative aux expropriations pour |
onteigeningen voor openbaar nut doorgevoerd en toegestaan door de | cause d'utilité publique poursuivies ou autorisées par le Gouvernement |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | de la Région de Bruxelles-Capitale ; |
Gelet op de ordonnantie van 28 januari 2010 houdende organisatie van | Vu l'ordonnance du 28 janvier 2010 organique de la revitalisation |
de stedelijke herwaardering; | urbaine et son arrêté d'exécution ; |
Gelet op de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende organisatie van de | Vu l'ordonnance du 6 octobre 2016 organique de la revitalisation |
stedelijke herwaardering, de artikelen 1, 2, 7 en 8, 19 tot 34, 71, 73 | urbaine, les articles 1, 2, 7 et 8, 19 à 34, 71, 73 à 75, et ses |
tot 75, en de uitvoeringsbesluiten daarvan; | arrêtés d'exécution ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 |
december 2014 waardoor een subsidie wordt verleend aan Vorst voor de | décembre 2014 octroyant un subside au bénéfice de Forest pour la |
verwezenlijking van het programma voor de herwaardering van de wijk | réalisation du programme de revitalisation du quartier « Abbaye » ; |
`Abdij'; Gelet op de beraadslaging van 4 september 2018 waarbij de gemeenteraad | Vu la délibération du 4 septembre 2018 par laquelle le conseil |
van Vorst de toestemming vraagt van de gewestelijke regering om over | communal de Forest sollicite l'autorisation du Gouvernement régional |
te gaan tot de onteigening van de als volgt gekadastreerde onroerende | pour procéder à l'expropriation des biens immeubles cadastrés comme |
goederen: | suit : |
2de afdeling, sectie C, nr. 55W, gelegen Brusselsesteenweg 18-20 te | 2e division, section C, n° 55W, située chaussée de Bruxelles 18-20 à |
1190 Vorst; | 1190 Forest ; |
2de afdeling, sectie C, nr. 55V, gelegen Brusselsesteenweg 22-24 te | 2e division, section C, n° 55V, située chaussée de Bruxelles 22-24 à |
1190 Vorst; | 1190 Forest ; |
Gezien dat met het oog daarop een ontwerpplan van onteigening als | Vu qu'à cet effet un projet de plan d'expropriation figure en annexe à |
bijlage gevoegd is bij de beraadslaging van de gemeenteraad van 4 | la délibération du Conseil Communal du 4 septembre 2018 : |
september 2018: Percelen gelegen Brusselsesteenweg 18-20 en 22-24 te 1190 Vorst en | Parcelles située chaussée de Bruxelles 18-20 et 22-24 à 1190 Forest et |
gekadastreerd 2de afdeling, sectie C, nr. 55W en 55V | cadastrées 2e division, section C, n° 55W et 55V |
Overwegende dat operatie 3.5 die op deze percelen wordt uitgevoerd, | Considérant que l'opération 3.5 réalisée sur ces parcelles vise la |
tot doel heeft om de site van de Abdij van Vorst volledig te | reconversion complète du site de l'Abbaye de Forest en un centre |
herbestemmen voor een groot cultureel centrum met de volgende | culturel majeur comportant les fonctions suivantes : la bibliothèque |
functies: de Franstalige gemeentebibliotheek, de academie voor muziek, dans en woordkunsten, een spektakelzaal, de versterking van de vestiging van BRASS (cultureel centrum van Vorst), een café-restaurantruimte, een recreatieruimte, een jeugdruimte, een spelotheek, een burgerruimte met polyvalente ruimten voor de burgers en verenigingen en een conciërgewoning; Overwegende dat voormeld project er bijgevolg toe strekt voorzieningen van collectief belang of van openbare dienstverlening tot stand te brengen en dat de gebouwen voor een opdracht van algemeen belang bestemd zullen worden; Overwegende dat operatie 3.5 "Cultuurpool ABY" met het oog op deze reconversie vooropstelt om het gebouw aan de Brusselsesteenweg 22-24, gekadastreerd als Vorst, 2de afdeling, sectie C, nr. 55V, met een | communale francophone, l'académie de musique, de danse et des arts parlés, une salle de spectacle, le renforcement de l'implantation du Brass (centre culturel de Forest), un espace café-restaurant, un espace récréatif, un espace jeunesse, une ludothèque, un espace citoyen comprenant des espaces polyvalents à l'attention des citoyens et des associations ainsi qu'une conciergerie ; Considérant que ledit projet vise, dès lors, à réaliser des équipements d'intérêt collectif ou de service public et que les constructions seront affectées à une mission d'intérêt général ; Considérant que l'opération 3.5 « Pôle culturel ABY » envisage, dans le cadre de cette reconversion, l'acquisition d'un immeuble sis chaussée de Bruxelles 22-24 cadastré sous Forest, 2ème Division, |
oppervlakte van 1 are 46 centiare, aan te kopen "teneinde het | Section C, N° 55V pour une contenance de 1 are 46 centiares « afin |
bebouwbare potentieel van de cultuurpool uit te breiden"; | d'accroître le potentiel constructible du pôle culturel » ; |
Overwegende dat de architecturale studie van het project "cultuurpool | Considérant que l'étude architecturale du projet « pôle culturel ABY » |
ABY" bevestigd heeft dat door het goed aan de Brusselsesteenweg 22-24, | a confirmé que l'acquisition du bien sis chaussée de Bruxelles 22-24, |
op het GBP gelegen in gemengd gebied, aan te kopen de mogelijkheden van het ABY-project voor nieuwbouw, die zeer beperkt zijn doordat het grootste deel van de Abdijsite op het GBP ingekleurd is als "parkgebied", aanzienlijk verhoogd kunnen worden; Overwegende dat diezelfde studie heeft aangetoond dat het goed aan de Brusselsesteenweg 22-24 op zich alleen niet volstaat als grondeigendom om er een vooraanstaande functie van de toekomstige cultuurpool in onder te brengen, die ten volle baat heeft bij een dergelijke vestiging; Overwegende dat het door beide bovenvermelde goederen aan te kopen, mogelijk zal zijn er een vooraanstaande functie van de cultuurpool, zoals de Franstalige bibliotheek, onder te brengen, die volop baat | situé en zone de mixité au PRAS, permet d'accroître significativement le potentiel de construction neuve du projet ABY qui est fortement limité en raison de l'affectation au PRAS de la majeure partie du site de l'Abbaye en « zone de parc » ; Considérant que cette même étude a démontré que le bien sis chaussée de Bruxelles 22-24 ne présentait pas, à lui seul, une assiette foncière suffisante pour permettre l'installation d'une fonction significative du futur pôle culturel bénéficiant pleinement d'une telle implantation ; Considérant que l'acquisition des deux biens susmentionnés permet l'implantation d'une fonction significative du pôle culturel, telle que par exemple la bibliothèque francophone, bénéficiant pleinement |
heeft bij een dergelijke vestiging aan de Brusselsesteenweg en | d'une telle implantation à front de la chaussée de Bruxelles et |
maximaal zichtbaar is vanaf de openbare ruimte en het voorplein van | bénéficiant d'une visibilité maximale depuis l'espace public et le |
het gemeentehuis; | parvis de l'hôtel communal ; |
Overwegende dat beide vooropgestelde aankopen het mogelijk maken de | Considérant que les deux acquisitions envisagées permettent de |
bouwdichtheid op de site zelf en in het parkgebied in het bijzonder te verlichten door middel van een afbraak-/ wederopbouwproject; Overwegende dat deze operatie het tevens mogelijk maakt een oplossing te vinden voor het probleem van de blinde scheidingsmuur van het huis aan de Brusselsesteenweg 22-24 ten opzichte van het voorplein van de kerk; Overwegende dat een van de doelstellingen van de duurzame wijkcontracten erin bestaat o in voorkomend geval in het kader van projecten met gemengde bestemming huisvesting, buurtinfrastructuren, handelsruimten en productieve ruimten in te stand te houden, uit te breiden of te | soulager, via un projet de démolition/reconstruction, la densité bâtie sur le site lui-même et dans la zone de parc en particulier ; Considérant que cette opération permet également de résoudre la problématique du mitoyen aveugle actuellement offert par la maison sise 22-24 chaussée de Bruxelles au parvis de l'église ; Considérant qu'un des objectifs des contrats de quartiers durables est o de maintenir, accroître ou améliorer, le cas échéant dans le cadre de projets à affectation mixte, le logement, les infrastructures de proximité et les espaces commerciaux et productifs (art 3 § 2, 1° |
verbeteren (art. 3, § 2, 1° ordonnantie van 28 januari 2010) | ordonnance du 28 janvier 2010) |
en dat aan die doelstelling wordt voldaan met deze operatie die in de | et que cet objectif est rencontré par cette opération approuvée comme |
diagnose en het programma van het duurzaam wijkcontract Abdij | prioritaire dans le cadre du diagnostic et du programme du contrat de |
goedgekeurd is als prioritair; | quartier durable Abbaye ; |
Overwegende overigens dat het globaal project voor de herinrichting | Considérant par ailleurs que le projet global de réaménagement du site |
van de Abdijsite in Vorst nog andere subsidies krijgt, meer bepaald | de l'Abbaye à Forest bénéficie d'autres subventionnements notamment de |
via het samenwerkingsakkoord Beliris, de Europese Fondsen EFRO | l'accord de coopération Beliris, des fonds européens FEDER 2014-2020 |
2014-2020 en Monumenten en Landschappen, waarvoor bepaalde | |
subsidiabiliteitsperiodes even kort zijn, dat het globaal project | et des Monuments et Sites et dont certains délais d'éligibilité sont |
gepaard gaat met meer dan 25 miljoen euro investeringen en dat de | aussi courts, que le projet global dépasse les 25 millions d'euros |
aankoop van de goederen aan de Brusselsesteenweg 18-20 en 22-24 | d'investissement et que l'acquisition des biens sis chaussée de |
noodzakelijk is voor het algemeen financieel en programmatorisch | Bruxelles 18-20 et 22-24 est indispensable à l'équilibre général |
evenwicht van het project; | financier et programmatique du projet ; |
Overwegende dat het voor de uitvoering van operatie 3.5 nodig is dat | Considérant que la mise en oeuvre de l'opération 3.5 implique que la |
de gemeente snel bezit neemt van de aangeduide percelen om de | Commune entre rapidement en possession des parcelles indiquées afin de |
eventuele voorbereidende en architecturale studies uit te voeren en de | mener les éventuelles études préparatoires et architecturales et |
opdrachten voor aanneming van werken toe te wijzen met inachtneming | d'attribuer les marchés de travaux dans le respect des échéances du |
van de timing van het duurzaam wijkcontract; | Contrat de Quartier Durable ; |
Overwegende dat het daarom noodzakelijk is ter wille van het openbaar | Considérant dès lors qu'il est indispensable, pour cause d'utilité |
nut over te gaan tot de inbezitneming van de percelen die weergegeven | publique, de prendre possession des parcelles qui figurent au plan |
zijn op het onteigeningsplan en dat overeenkomstig de bepalingen van | d'expropriation et ce conformément au prescrit de la loi du 26 juillet |
de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij dringende | 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière |
omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut; | d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Op voorstel van de Minister-President, bevoegd voor Ruimtelijke | Sur la proposition du Ministre-Président chargé de l'Aménagement du |
Ordening; | Territoire ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Goedgekeurd wordt het onteigeningsplan betreffende de |
Article 1er.Est approuvé le plan d'expropriation relatif aux biens |
onroerende goederen gekadastreerd : | immeubles cadastrés comme suit : |
2de afdeling, sectie C, nr. 55W, gelegen Brusselsesteenweg 18-20 te | 2e division, section C, n° 55W, située chaussée de Bruxelles 18-20 à |
1190 Vorst, | 1190 Forest, |
2de afdeling, sectie C, nr. 55V gelegen Brusselsesteenweg 22-24 te | 2e division, section C, n° 55V, située chaussée de Bruxelles 22-24 à |
1190 Vorst. | 1190 Forest. |
Art. 2.Het is om redenen van algemeen nut noodzakelijk om |
Art. 2.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, de |
onmiddellijk bezit te nemen van de percelen die weergegeven zijn op | prendre immédiatement possession des parcelles qui figurent au plan |
het in artikel 1 vermelde onteigeningsplan. | d'expropriation mentionné à l'article 1. |
Art. 3.De gemeente Vorst wordt gemachtigd om over te gaan tot de |
Art. 3.La Commune de Forest est autorisée à procéder aux |
onteigeningen. | expropriations. |
Art. 4.De rechtspleging bij dringende omstandigheden ten algemenen |
Art. 4.Il y a lieu d'appliquer à cette expropriation la procédure |
nutte, bepaald bij de wet van 26 juli 1962, kan op de onteigeningen | d'extrême urgence prévue par la loi du 26 juillet 1962 pour cause |
worden toegepast. | d'utilité publique. |
Art. 5.De Minister-President, bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, |
Art. 5.Le Ministre-Président ayant l'Aménagement du Territoire dans |
wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | ses compétences est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 20 september 2018. | Bruxelles, le 20 septembre 2018. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale | Le Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement |
Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, | territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des |
Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk | Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la |
Onderzoek en Openbare Netheid, | Recherche scientifique et de la Propreté publique, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |