Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de invoering van de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die ingeschreven zijn in België of het buitenland | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique ou à l'étranger |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 19 JULI 2018. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de invoering van de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die ingeschreven zijn in België of het buitenland De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 19 JUILLET 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique ou à l'étranger Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op artikel 1 van de wet van 21 juni 1985 betreffende de | Vu l'article 1 de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions |
technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de | techniques auxquelles doivent répondre tous véhicules de transport par |
onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, | terre, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, modifiée |
zoals gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 | par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 et 27 |
augustus 1996 en 27 november 1996, artikel 1, gewijzigd bij het | novembre 1996, article 1er, modifié par l'arrêté royal du 20 juillet |
koninklijk besluit van 20 juli 2000 et bekrachtigd bij de wet van 20 juni 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg; Gelet op het koninklijk besluit van 1 september 2006 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen; Gelet op het koninklijk besluit van 1 september 2006 houdende invoering van de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die ingeschreven zijn in België of in het buitenland; Gelet op de gendertest zoals bedoeld in artikel 3, 2° van de ordonnantie van 29 maart 2012 houdende de integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen van het Brussels Hoofdstedelijk | 2000 et confirmé par la loi du 20 juin 2002 ; Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique ; Vu l'arrêté royal du 1er septembre 2006 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité ; Vu l'arrêté royal du 1er septembre 2006 instituant le contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique ou à l'étranger ; Vu le test genre visé à l'article 3, 2°, de l'ordonnance du 29 mars 2012 portant intégration de la dimension de genre dans les lignes |
Gewest, uitgevoerd op 7 januari 2018; | politiques de la Région de Bruxelles-Capitale, réalisé le 7 janvier |
Gelet op het advies van de Raadgevende commissie | 2018 ; Vu l'avis de la Commission consultative "Administration-Industrie", |
'Administratie-Industrie', gegeven op 26 september 2017; | donné le 26 septembre 2017; |
Gelet op het advies nr. 63/177/4 van de Raad van State, gegeven op 17 | Vu l'avis n° 63/177/4 du Conseil d'Etat, donné le 17 avril 2018, en |
april 2018, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van Pascal Smet, Minister van Mobiliteit en Openbare | Sur la proposition de Pascal Smet, Ministre de la Mobilité et des |
Werken, | Travaux publics, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Onderwerp en definities | CHAPITRE 1er. - Objet et définitions |
Artikel 1.Het huidige besluit zet Richtlijn 2014/47/EU van het |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la directive 2014/47/UE du |
Europees Parlement en de Raad van 3 april 2014 betreffende de | Parlement européen et du Conseil du 3 avril 2014 relative au contrôle |
technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in de Unie | technique routier des véhicules utilitaires circulant dans l'Union et |
aan het verkeer deelnemen en tot intrekking van Richtlijn 2000/30/EG. | abrogeant la Directive 2000/30/CE. |
Art. 2.In dit besluit wordt verstaan onder: |
Art. 2.Au sens du présent arrêté, l'on entend par : |
1° « bevoegde instantie » : een door een lid- of niet-lidstaat | 1° « l'autorité compétente » : l'autorité ou l'organisme public auquel |
aangewezen instantie die, respectievelijk publiek orgaan dat, belast | un Etat membre ou non membre confie la responsabilité de la gestion du |
is met het beheer van het systeem van technische controles, indien van | dispositif de contrôle technique routier et, le cas échéant, la |
toepassing met inbegrip van het verrichten van dergelijke technische controles; | réalisation des contrôles techniques routiers; |
2° « autokeuringsbewijs » : het schouwingsbewijs uitgereikt door een | 2° « le certificat de contrôle technique » : un certificat de visite |
instelling die beoogd wordt door het koninklijk besluit van 23 | délivré par un organisme visé par l'arrêté royal du 23 décembre 1994 |
december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de | portant détermination des conditions d'agrément et des règles du |
regeling van de administratieve controle van de instellingen belast | contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des |
met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen of door een | véhicules en circulation ou par un centre de contrôle ou par |
controlecentrum of door de bevoegde instantie van een lidstaat met de | l'autorité compétente d'un Etat membre et contenant les résultats du |
uitslag van de technische controle; | contrôle technique; |
3° « maximale nominale last » : maximale last die op een element van | 3° « la charge nominale maximale » : charge maximale qui peut être |
een ladingzekeringssysteem mag worden toegepast, in normale | appliquée sur un élément d'un système de sûreté du chargement dans des |
gebruiksomstandigheden; | conditions d'utilisation normales ; |
4° « lading » : alle goederen die normaliter in of op dat deel van een | 4° « le chargement » : toutes les marchandises qui ont vocation à être |
normalement placées dans le véhicule ou sur la partie de celui-ci | |
voertuig worden geplaatst dat bedoeld is om vracht te dragen en die | conçue pour transporter une charge, sans y être fixées de manière |
niet permanent aan het voertuig worden bevestigd, met inbegrip van | permanente, y compris les objets placés sur le véhicule à l'intérieur |
voorwerpen in lastdragers zoals kratten, wissellaadbakken of | de porte-charges tels que des casiers, des caisses mobiles ou des |
containers op voertuigen; | conteneurs ; |
5° « primaire verpakking » : verpakking die de goederen als eerste | 5° « le conditionnement primaire » : première couche de |
omsluit; | conditionnement entourant la marchandise. |
6° « technische controle » : een controle overeenkomstig artikel 3, § | 6° « le contrôle technique » : un contrôle au sens de l'article 3, § 1er |
1, van koninklijk besluit van 1 september 2006 houdende invoering van | de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 instituant le contrôle |
de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die | technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique |
ingeschreven zijn in België of in het buitenland; | ou à l'étranger; |
7° « technische controle langs de weg » : een door een bevoegde | 7° « le contrôle technique routier » : le contrôle technique inopiné |
instantie of onder haar directe toezicht uitgevoerde onaangekondigde | d'un véhicule utilitaire réalisé par les autorités compétentes ou sous |
technische controle van een bedrijfsvoertuig; | leur surveillance directe; |
8° « gezamenlijke controle langs de weg » : een door de bevoegde | 8° « le contrôle routier concerté » : un contrôle technique routier |
instanties van twee of meer lidstaten uitgevoerde technische controle | réalisé conjointement par les autorités compétentes de deux ou |
langs de weg; | plusieurs Etats membres; |
9° « controleur » : de controlebeambte belast met een mandaat van | 9° « le contrôleur » : l'agent de contrôle chargé d'un mandat de la |
gerechtelijke politie en behorende tot het operationele kader van de | police judiciaire et appartenant au cadre opérationnel de la police |
federale of lokale politie of van de inspectie van de technische | fédérale, locale ou de l'inspection du contrôle technique, dûment |
controle, naar behoren opgeleid door middel van een door deze | formés par une formation agréée par ces autorités. |
instanties erkende opleiding. | |
10° « gebreken » : de technische defecten of andere incidenten van | 10° « les défaillances » : les défauts techniques et autres cas |
niet-naleving die tijdens een technische controle langs de weg worden vastgesteld; | d'anomalies constatés lors d'un contrôle technique routier; |
11° « de Richtlijn » : Richtlijn 2014/47/EU van het Europees Parlement | 11° « la Directive » : la directive 2014/47/UE du Parlement européen |
en de Raad van 3 april 2014 betreffende de technische controle langs | et du Conseil du 3 avril 2014 relative au contrôle technique routier |
de weg van bedrijfsvoertuigen die in de Unie aan het verkeer deelnemen | des véhicules utilitaires circulant dans l'Union, et abrogeant la |
en tot intrekking van Richtlijn 2000/30/EG; | Directive 2000/30/CE ; |
12° « stouwvoorziening » : element dat specifiek ontworpen en | 12° « le dispositif de retenue » : élément spécifiquement conçu et |
vervaardigd is om een lading vast te maken, op haar plaats te houden | développé afin de fixer un chargement, de le maintenir à sa place ou |
of te stouwen, met inbegrip van structurele elementen van het voertuig; | de le retenir, y compris les éléments structurels du véhicule ; |
13° « geïntegreerde vergrendelvoorziening » : voorziening die | 13° « le dispositif de verrouillage intégré » : système conçu et |
ontworpen is en gebruikt wordt om een lading vast te zetten door de | utilisé afin de fixer un chargement en liant les points de fixation du |
bevestigingspunten van de lading te verbinden met de | chargement avec les points d'ancrage du véhicule et de le verrouiller |
verankeringspunten van het voertuig en te vergrendelen; | ; |
14° « onderneming » : een onderneming volgens de definitie van artikel | 14° « l'entreprise » : une entreprise au sens de l'article 2, point 4, |
2, punt 4, van Verordening (EG) nr. 1071/2009; | du règlement (CE) n° 1071/2009; |
15° « inspecteur van de technische controle » : elke persoon beoogd | 15° « l'inspecteur du contrôle technique » : toute personne visée à |
bij artikel 2 van bijlage 2 van het koninklijk besluit van 23 december | l'article 2 de l'annexe 2 de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 |
1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regels van de | portant détermination des conditions d'agrément et des règles du |
administratieve controle van de instellingen belast met de controle | contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des |
van de in het verkeer gebrachte voertuigen; | véhicules en circulation; |
16° « aangewezen faciliteit voor controles langs de weg » : een vast | 16° « l'installation de contrôle routier désignée » : un endroit |
gebied voor het verrichten van initiële of nadere technische controles | consacré à la réalisation de contrôles techniques routiers initiaux ou |
langs de weg, dat ook uitgerust kan zijn voor blijvend geïnstalleerde | approfondis et qui peut aussi être doté d'un appareillage de contrôle |
controleapparatuur; | permanent; |
17° « verankeringspunt » : deel van de structuur, de apparatuur of het | 17° « le point d'ancrage » : partie de la structure, du matériel ou de |
toebehoren van een voertuig of van een lading waaraan een | l'élément d'un véhicule ou d'un chargement auquel le dispositif de |
retenue est fixé ; | |
stouwvoorziening wordt vastgemaakt; | 18° « le point de contact » : le point de contact désigné en vertu de |
18° « contactpunt » : het krachtens artikel 17 van de Richtlijn | l'article 17 de la Directive; |
aangewezen contactpunt; | |
19° « het technisch reglement » : het koninklijk besluit van 15 maart | 19° « le règlement technique » : l'arrêté royal du 15 mars 1968 |
1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de | portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles |
auto's, hun aanhangwagens en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; | doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs |
éléments ainsi que leurs accessoires de sécurité; | |
20° « aanhangwagen » : een voertuig zonder aandrijving op wielen dat | 20° « la remorque » : tout véhicule non automoteur sur roues, conçu et |
is ontworpen en gebouw om getrokken te worden door een motorvoertuig; | construit pour être tracté par un véhicule à moteur; |
21° « oplegger » : een voertuig dat is bestemd om aan een | 21° « la semi-remorque » : toute remorque conçue pour être attelée à |
motorvoertuig te worden gekoppeld op zodanige wijze dat een deel ervan | un véhicule à moteur de telle manière qu'elle repose en partie sur le |
op het motorvoertuig rust en dat een aanzienlijk deel van het gewicht | véhicule à moteur et qu'une partie appréciable de sa masse et de la |
van de oplegger en van zijn lading door het motorvoertuig wordt | masse de son chargement est supportée par le véhicule à moteur; |
gedragen; 22° « ladingzekeringssysteem » : uitrusting of combinatie van | 22° « le système de sûreté du chargement » : équipement utilisé ou |
uitrustingen die wordt gebruikt om een lading vast te zetten of te | combinaison d'équipements utilisée pour fixer ou retenir un |
stouwen, met inbegrip van de stouwvoorzieningen van de lading, evenals | chargement, y compris les dispositifs de retenue du chargement ainsi |
alle samenstellende delen ervan; | que toutes les parties qui les composent ; |
23° « houder van het kentekenbewijs » : de natuurlijke persoon of | 23° « le titulaire du certificat d'immatriculation » : la personne |
rechtspersoon op wiens naam het voertuig is ingeschreven; | physique ou morale au nom de laquelle le véhicule est immatriculé; |
24° "exploitant": een natuurlijk persoon of rechtspersoon die een | 24° « exploitant »: une personne physique ou morale qui exploite le |
voertuig exploiteert en daar tevens de eigenaar van is of die door de | véhicule en tant que propriétaire ou qui est autorisée à exploiter le |
eigenaar een voertuig gemachtigd is tot exploitatie daarvan; | véhicule par son propriétaire; |
25° « mobiele controle-eenheid » : een vervoerbaar systeem van | 25° « l'unité de contrôle mobile » : un système transportable doté de |
controleapparatuur die nodig is voor het uitvoeren van meer | l'appareillage de contrôle nécessaire à la réalisation de contrôles |
gedetailleerde technische controles langs de wegen die bemand wordt | techniques routiers approfondis et ayant pour effectifs des |
door inspecteurs van de technische controle; | inspecteurs du contrôle technique; |
26° « voertuig » : elk motorvoertuig dat niet op rails wordt | 26° « le véhicule » : tout véhicule à moteur, ou sa remorque, ne |
voortbewogen of een aanhangwagen daarvan; | circulant pas sur rails; |
27° « motorvoertuig » : een door een motor aangedreven voertuig op | 27° « le véhicule à moteur » : tout véhicule sur roues se déplaçant |
wielen dat zich op eigen kracht voortbeweegt met een door het ontwerp | par ses propres moyens et ayant une vitesse maximale par construction |
bepaalde maximumsnelheid van meer dan 25 km/u; | supérieure à 25 km/h; |
28° « in een lidstaat ingeschreven voertuig » : een voertuig dat in | 28° « le véhicule immatriculé dans un Etat membre » : un véhicule |
een lidstaat is ingeschreven of in gebruik is genomen; | immatriculé ou mis en circulation dans un Etat membre; |
29° « bedrijfsvoertuig » : een motorvoertuig en aanhangwagen of | 29° « le véhicule utilitaire » : un véhicule à moteur et sa remorque |
oplegger daarvan die in de eerste plaats worden gebruikt voor het | ou semi-remorque destinés essentiellement au transport de marchandises |
vervoer van goederen of personen voor commerciële doeleinden, zoals | ou de voyageurs à des fins commerciales, comme le transport pour |
het vervoer voor rekening van derden of voor eigen rekening, of andere | compte d'autrui ou pour compte propre, ou à d'autres fins |
beroepsmatige doeleinden; | professionnelles; |
30° « openbare weg » : een weg van algemeen openbaar nut, zoals | 30° « la voie publique » : toute voie d'utilité publique générale, |
lokale, regionale of nationale hoofdwegen, snelwegen en autosnelwegen. | comme une route, une autoroute ou une voie rapide locale, régionale ou nationale. |
HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 2. - Champ d'application |
Art. 3.De in dit besluit beoogde technische controles langs de weg |
Art. 3.Les contrôles techniques routiers visés dans le présent arrêté |
hebben betrekking op de volgende voertuigcategorieën, zoals | concernent les catégories de véhicules suivantes, définies à l'article |
gedefiniëerd in artikel 1, eerste lid van het koninklijk besluit van | 1, § 1 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur |
15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen | les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
waaraan de auto's, hun aanhangwagens en hun veiligheidstoebehoren | automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
moeten voldoen : | accessoires de sécurité : |
1° motorvoertuigen die in eerste instantie voor het vervoer van | 1° les véhicules à moteur conçus et construits essentiellement pour le |
personen en hun bagage zijn ontworpen en gebouwd en waarvan het aantal | transport de personnes et de leurs bagages et comportant, outre la |
zitplaatsen, die van de bestuurder niet meegerekend, meer dan acht | place assise du conducteur, plus de huit places assises, catégories M |
bedraagt, voertuigcategorieën M 2 en M 3; | 2 et M 3 ; |
2° motorvoertuigen die in eerste instantie voor het vervoer van | 2° les véhicules à moteur conçus et construits essentiellement pour le |
goederen zijn ontworpen en gebouwd, voertuigcategorieën N 2 en N 3; | transport de marchandises, les catégories N 2 et N 3 ; |
3° aanhangwagens die in eerste instantie voor het vervoer van goederen | 3° les remorques conçues et construites essentiellement pour le |
of personen zijn ontworpen en gebouwd, alsook voor het huisvesten van | transport de marchandises ou de personnes, ainsi que pour |
personen, en waarvan de maximummassa meer dan 3,5 ton bedraagt, | l'hébergement de personnes, ayant une masse maximale supérieure à 3,5 |
voertuigcategorieën O 3 en O 4; | tonnes, les catégories O 3 et O 4 ; |
4° motorvoertuigen die in eerste instantie voor het vervoer van | 4° les véhicules à moteur conçus et construits essentiellement pour le |
goederen zijn ontworpen en gebouwd, voertuigcategorie N 1; | transport de marchandises, la catégorie N 1 ; |
5° de landbouw- of bostrekkers van categorie T met een door het | 5° les tracteurs agricoles ou forestiers de la catégorie T dont la |
ontwerp bepaalde maximumsnelheid van meer dan 40 km/u. | vitesse maximale par construction est supérieure à 40km/h. |
HOOFDSTUK 3. - Controlebevoegdheden en -methoden | CHAPITRE 3. - Compétences et méthodes de contrôle |
Afdeling 1. - Systeem van controles langs de weg | Section 1re. - Système de contrôle routier |
Art. 4.Het systeem van controles langs de weg omvat de initiële |
Art. 4.Le système de contrôle routier comprend les contrôles routiers |
controles langs de weg, bedoeld in artikel 8, eerste lid, en de nadere | initiaux, visés à l'article 8, § 1er, et les contrôles routiers |
technische controles langs de weg, bedoeld in artikelen 8, § 2 en 9. | approfondis, visés aux articles 8, § 2 et 9. |
Afdeling 2. - Preselectie van de voertuigen per risiconiveau | Section 2. - Présélection des véhicules par niveau de risque |
Art. 5.In de mate van het mogelijke zullen de voertuigen die verzocht |
Art. 5.Dans la mesure du possible, les véhicules appelés à se |
zullen worden om zich aan een initiële controle langs de weg te | soumettre à un contrôle technique routier initial seront sélectionnés |
onderwerpen, geselecteerd worden conform de volgende volgorde van | selon l'ordre de priorité suivant : |
prioriteit: 1) de voertuigen die geëxploiteerd worden door ondernemingen met een | 1) les véhicules exploités par des entreprises présentant un risque |
hoog risicocijfer overeenkomstig koninklijk besluit van 8 mei 2007 | élevé conformément à l'arrêté royal du 8 mai 2007 portant |
houdende omzetting van Richtlijn 2006/22/EG van het Europees Parlement | transposition de la Directive 2006/22/CE du Parlement européen et du |
en de Raad van 15 maart 2006 inzake minimumvoorwaarden voor de | Conseil du 15 mars 2006 établissant les conditions minimales à |
uitvoering van de Verordeningen (EEG) nr. 3820/85 en (EEG) nr. 3821/85 | respecter pour la mise en oeuvre des règlements du Conseil (CEE) n° |
van de Raad betreffende voorschriften van sociale aard voor het | 3820/85 et (CEE) n° 3821/85 concernant la législation sociale relative |
wegvervoer en tot intrekking van Richtlijn 88/599/EEG van de Raad; | aux activités de transport routier et abrogeant la directive 88/599/CEE du Conseil ; |
2) de voertuigen die mogelijk een risico voor de verkeersveiligheid of | 2) les véhicules suspectés de présenter un risque pour la sécurité |
voor het milieu kunnen opleveren; | routière ou pour l'environnement ; |
3) de overige voertuigen die willekeurig worden geselecteerd zonder | 3) les autres véhicules sélectionnés de manière aléatoire sans |
discrimination fondée sur la nationalité du conducteur ou sur le pays | |
discriminatie op basis van de nationaliteit van de bestuurder of het | d'immatriculation ou de mise en circulation du véhicule. |
land van inschrijving of inverkeerstelling van het voertuig. | Art. 6.Le système de classification par niveau de risque instauré par |
Art. 6.Het door artikel 5 ingevoerde risicoclassificatiesysteem wordt |
l'article 5 est mis à profit aux fins de détermination du niveau de |
gebruikt ter bepaling van het risiconiveau van de bedrijven op basis | risque des entreprises sur base des informations relatives au nombre |
van informatie in verband met het aantal en de ernst van de gebreken | et à la gravité des défectuosités ou non-conformités décrites à |
of niet-conformiteiten beschreven bij bijlage 2 van dit besluit en | l'annexe 2 du présent arrêté et constatées sur les véhicules visés à |
aangetroffen op de bij artikel 3 van dit besluit bedoelde en door de | l'article 3 du présent arrêté et exploités par des entreprises. Ces |
ondernemingen geëxploiteerde voertuigen. Deze informatie wordt | |
ingevoerd in het systeem door de technische controle-instantie die de | données sont introduites dans le système par l'organisme de contrôle |
technische controle langs de weg verrichtte. | technique ayant procédé aux opérations de contrôle technique routier. |
Afdeling 3. - Controleurs | Section 3. - Contrôleurs |
Art. 7.§ 1. De controleurs zijn belast met de uitvoering, in |
Art. 7.§ 1er. Les contrôleurs sont chargés de l'exécution, en |
samenwerking met de inspecteurs van de technische controle, opgeleid | collaboration avec les inspecteurs du contrôle technique formés |
conform artikel 14 van het besluit van 23 december 1994, van de | conformément à l'article 14 de l'arrêté du 23 décembre 1994, des |
technische controles langs de weg van de in België of in het | contrôles techniques routiers des véhicules utilitaires qui sont |
buitenland ingeschreven bedrijfsvoertuigen. | immatriculés en Belgique ou à l'étranger. |
§ 2. Zowel de controleurs als de inspecteurs van de technische controle onthouden zich van elke vorm van discriminatie op grond van de nationaliteit van de bestuurder of het land van inschrijving of ingebruikneming van het voertuig bij de selectie van het voertuig voor een technische controle langs de weg en de uitvoering van de controle. Ze dienen vrij te zijn van elk belangenconflict dat van invloed zou kunnen zijn op de onpartijdigheid en objectiviteit van zijn besluit. Hun beloning mag niet rechtstreeks gekoppeld worden aan het resultaat van de door hen uitgevoerde initiële of nadere technische controle langs de weg. De technische controles langs de weg worden uitgevoerd rekening | § 2. Les contrôleurs ainsi que les inspecteurs du contrôle technique s'abstiennent de toute discrimination fondée sur la nationalité du conducteur ou sur le pays d'immatriculation ou de mise en circulation du véhicule lorsqu'ils sélectionnent un véhicule en vue d'un contrôle technique routier et qu'ils procèdent audit contrôle. Ils sont libres de tout conflit d'intérêt qui pourrait nuire à l'impartialité et à l'objectivité de sa décision. Leur rémunération n'est pas directement liée au résultat du contrôle technique routier initial ou approfondi qu'ils réalisent. |
houdend met de noodzaak om de kosten zoveel mogelijk te drukken en de | Les contrôles techniques routiers sont exécutés en tenant compte de la |
vertraging voor de bestuurders en de ondernemingen tot een minimum te | nécessité de limiter au minimum les frais et le retard des conducteurs |
beperken. | et des entreprises. |
§ 3. De bouwvoorschriften en de voorwaarden waaraan de apparatuur en | § 3. Les prescriptions de construction et les conditions auxquelles |
de controle-inrichtingen moeten voldoen, worden goedgekeurd door de | satisfont l'appareillage et les engins de contrôle sont approuvées par |
minister bevoegd voor Verkeersveiligheid of zijn afgevaardigde. | le ministre qui a la Sécurité routière dans ses attributions ou son |
De apparatuur en de controle-inrichtingen worden minstens één keer per | délégué. L'appareillage et les engins de contrôle sont vérifiés au moins une |
jaar gecontroleerd door een controle-instantie aangeduid door de | fois par an par une institution de contrôle désignée par le ministre |
minister bevoegd voor Verkeersveiligheid of zijn afgevaardigde. | qui a la Sécurité routière dans ses attributions ou son délégué. |
Afdeling 4. - Controlemethode | Section 4. - Méthode de contrôle |
Onderafdeling 1. - Initiële technische controle langs de weg | Sous-section 1re. - Contrôle technique routier initial |
Art. 8.§ 1. De overeenkomstig artikel 5 geselecteerde voertuigen maken het voorwerp uit van een initiële technische controle langs de weg. Elke initiële technische controle langs de weg bestaat uit een of meerdere van de volgende elementen: 1° de controle van het meest recent technisch certificaat en het laatste verslag van de technische controle langs de weg, indien beschikbaar, die in het voertuig worden bewaard. Als er een of meerdere gebreken vermeld worden in dit laatste verslag van technische controle langs de weg, wordt nagegaan of deze intussen al dan niet verholpen werden; |
Art. 8.§ 1er. Les véhicules sélectionnés conformément à l'article 5 font l'objet d'un contrôle technique routier initial. Chaque contrôle technique routier initial se compose d'un ou de plusieurs des éléments suivants : 1° la vérification du dernier certificat de contrôle technique et le cas échéant le dernier rapport de contrôle technique routier, conservés à bord. Si une ou plusieurs défaillances sont signalées dans le précédent rapport de contrôle technique routier, il est vérifié si elles ont ou non été corrigées ; |
2° de visuele controle van de technische toestand van het voertuig; | 2° l'évaluation visuelle de l'état technique du véhicule ; |
3° de visuele controle van de wijze waarop de lading is vastgezet; | 3° l'évaluation visuelle de l'arrimage du chargement du véhicule ; |
4° de technische controles met iedere daarvoor geschikt geachte | 4° les vérifications techniques par toute méthode jugée appropriée. |
methode. Deze technische controles kunnen worden verricht als | Ces vérifications techniques peuvent être effectuées pour justifier |
onderbouwing van een besluit om op het voertuig een nadere technische | une décision de soumettre le véhicule à un contrôle technique routier |
controle langs de weg uit te voeren of om te verlangen dat de gebreken | approfondi ou pour demander qu'il soit remédié aux défaillances sans |
onverwijld worden verholpen overeenkomstig artikel 13, § 3. § 2. Op basis van het resultaat van de initiële controle besluit de controleur of het voertuig of de aanhangwagen ervan onderworpen moet worden aan een nadere technische controle langs de weg. Een nadere technische controle langs de weg heeft betrekking op de punten van de lijst van bijlage 1 van dit besluit die noodzakelijk en relevant geacht worden, waarbij met name rekening gehouden wordt met de veiligheid van remmen, banden, wielen en chassis en met overlastfactoren, alsook de aanbevolen methoden voor het controleren van deze punten. Wanneer blijkens het technisch certificaat of het verslag van een technische controle langs de weg in de loop van de afgelopen drie maanden reeds een controle is verricht van een van de in bijlage 1 bij dit besluit vermeld punten, dan wordt dit punt niet opnieuw gecontroleerd, tenzij een nieuwe controle gerechtvaardigd blijkt wegens een kennelijk gebrek dat met name visueel wordt vastgesteld of wanneer de algemene staat waarin het voertuig verkeert, doet veronderstellen dat het voertuig niet voldoet aan de van toepassing zijnde voorschriften. Onderafdeling 2. - Nadere technische controle | délai conformément à l'article 13, § 3. § 2. En fonction du résultat du contrôle initial, le contrôleur décide si le véhicule ou sa remorque est soumis à un contrôle routier approfondi. Le contrôle technique routier approfondi porte sur les points énumérés l'annexe 1re au présent arrêté jugés nécessaires et pertinents, compte tenu, en particulier, de la sécurité des freins, des pneumatiques, des roues et du châssis, ainsi que des nuisances, selon les méthodes recommandées applicables au contrôle de ces points. Lorsqu'il ressort du certificat de contrôle technique ou d'un rapport de contrôle routier que l'un des points énumérés à l'annexe 1re au présent arrêté a fait l'objet d'un contrôle au cours des trois derniers mois, ce point n'est pas vérifié, sauf lorsque cela est justifié en raison d'une défaillance manifeste constatée notamment visuellement ou quand l'état général du véhicule fait supposer que le véhicule ne satisfait pas aux prescriptions qui sont d'application. Sous-section 2. - Contrôle technique approfondi |
Art. 9.Een nadere technische controle langs de weg wordt verricht met |
Art. 9.Les contrôles techniques routiers approfondis sont réalisés à |
behulp van een mobiele controle-eenheid, een door de minister bevoegd | l'aide d'une unité de contrôle mobile, dans une installation de |
contrôle routier désignée par le ministre qui a la Sécurité routière | |
voor Verkeersveiligheid aangewezen faciliteit voor controles langs de | dans ses attributions ou auprès d'un organisme de contrôle technique |
weg of in een krachtens het koninklijk besluit van 23 december 1994 | agréé en vertu de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant |
tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regels van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen erkend controlecentrum. Wanneer de nadere technische controles in een door de minister aangeduid controlecentrum, of in een door de minister aangeduide faciliteit voor controles langs de weg worden uitgevoerd gebeurt dit zo snel mogelijk en dit in een van de dichtstbijzijnde bruikbare centra of faciliteiten. De nadere technische controle wordt uitgevoerd door een inspecteur van de technische controle. | détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation. Lorsque les contrôles approfondis sont effectués dans une station de contrôle d'un organisme de contrôle technique ou dans une installation de contrôle routier désignée par le ministre, ils le sont dans les plus brefs délais et dans l'un des centres ou l'une des installations disponibles les plus proches. Le contrôle technique approfondi est réalisé par un inspecteur du contrôle technique. Les unités de contrôle mobiles et les installations de contrôle |
Mobiele controle-eenheden en aangewezen faciliteiten voor controles | routier désignées comportent les équipements adaptés à la réalisation |
langs de weg omvatten passende apparatuur voor een nadere technische | de contrôles techniques routiers approfondis, y compris les |
controle langs de weg, waaronder de apparatuur die nodig is om de | équipements nécessaires à l'évaluation de l'état et de l'efficacité |
toestand van de remmen en de bedrijfszekerheid van de remsystemen, de | des freins, de la direction, de la suspension et des nuisances du |
stuurinrichting, de ophanging en de overlast van het voertuig te | véhicule comme exigé. Lorsque les unités de contrôle mobiles ou les |
beoordelen zoals vereist. Wanneer mobiele controle-eenheden of | installations de contrôle routier désignées ne comportent pas les |
aangewezen faciliteiten voor controles langs de weg niet de apparatuur | équipements nécessaires au contrôle d'un point mis en évidence lors du |
omvatten die nodig is voor het controleren op een punt dat tijdens de | contrôle initial, le véhicule est dirigé vers une station de contrôle |
initiële controle is aangegeven, wordt het voertuig naar een | d'un organisme de contrôle technique ou une installation de contrôle |
controlecentrum of -faciliteit geleid, waar dat punt uitvoerig gecontroleerd kan worden. | désignée où ce point peut faire l'objet d'une inspection approfondie. |
Onderafdeling 3. - Beoordeling van gebreken | Sous-section 3. - Appréciation des défaillances |
Art. 10.Voor elk te controleren punt biedt bijlage 2 bij voorliggende |
Art. 10.L'annexe 2 au présent arrêté contient une liste des |
besluit een lijst van mogelijke gebreken en de ernst daarvan. De vastgestelde gebreken worden ingedeeld in een van de volgende categorieën: 1° kleine gebreken die geen belangrijke gevolgen hebben voor de veiligheid van het voertuig of geen gevolgen voor het milieu, en andere kleine vormen van niet-naleving; 2° grote gebreken die de veiligheid van het voertuig in gevaar brengen of gevolgen hebben voor het milieu, of andere weggebruikers in gevaar brengen en andere belangrijke gevallen van niet-naleving; | défaillances possibles pour chaque point à contrôler, assorties de leur degré de gravité. Les défaillances constatées sont classées dans l'une des catégories suivantes : 1° défaillances mineures, n'ayant aucune incidence notable sur la sécurité du véhicule ou n'ayant pas d'incidence sur l'environnement, et autres anomalies mineures ; 2° défaillances majeures, susceptibles de compromettre la sécurité du véhicule, d'avoir une incidence sur l'environnement ou de mettre en danger les autres usagers de la route, et autres anomalies plus importantes ; |
3° gevaarlijke gebreken die een direct en onmiddellijk gevaar vormen | 3° défaillances critiques, constituant un danger direct et immédiat |
voor de verkeersveiligheid of gevolgen hebben voor het milieu. | pour la sécurité routière ou ayant une incidence sur l'environnement. |
Een voertuig dat gebreken vertoont die in meer dan één categorie van | Un véhicule dont les défaillances relèvent de plusieurs des catégories |
gebreken vallen, wordt ingedeeld in de groep die behoort bij het | de défaillances est classé dans la catégorie correspondant à la |
ernstiger gebrek. Een voertuig met verscheidene gebreken binnen | défaillance la plus grave. Un véhicule présentant plusieurs |
hetzelfde controlegebied als bepaald in het toepassingsgebied van de | défaillances sur les mêmes aspects à contrôler tels que définis dans |
technische controle langs de weg, bedoeld bij bijlage 2, punt 1, van | le cadre du contrôle technique routier visé à l'annexe 2, point 1, au |
dit besluit, kan worden ingedeeld in de daaropvolgende groep van | présent arrêté, peut être classé dans la catégorie correspondant à la |
ernstigere gebreken indien het gecombineerde effect van die gebreken | défaillance directement supérieure à la défaillance la plus grave s'il |
geacht wordt in een hoger risico voor de verkeersveiligheid te | est considéré que les effets combinés de ces défaillances induisent un |
resulteren. | risque accru pour la sécurité routière. |
Onderafdeling 4. - Controle van de wijze waarop de lading is vastgezet | Sous-section 4. - Contrôle de l'arrimage du chargement |
Art. 11.§ 1. Tijdens een controle langs de weg kan voor de bij |
Art. 11.§ 1er. Lors d'un contrôle routier, pour les véhicules visés à |
artikel 3 beoogde voertuigen de wijze waarop de lading ervan is | |
vastgezet het voorwerp uitmaken van een controle overeenkomstig | l'article 3, l'arrimage du chargement d'un véhicule peut faire l'objet |
bijlage 2 van dit besluit teneinde na te gaan of de lading zodanig is | d'un contrôle conformément à l'annexe 2 au présent arrêté, afin de |
vastgezet dat hij niet belemmert dat de rit veilig verloopt, geen | vérifier que ce chargement est arrimé de manière à ne pas perturber la |
bedreiging is voor het leven, de gezondheid, eigendommen of het | sécurité de la conduite et à ne pas constituer une menace pour les |
milieu. | personnes, pour leur santé, pour les biens ou pour l'environnement. |
§ 2. Onverminderd de vereisten die gelden voor het vervoer van | § 2. Sans préjudice des exigences applicables au transport de |
bepaalde categorieën goederen, zoals de vereisten van de Europese | certaines catégories de marchandises telles que celles visées par |
Overeenkomst betreffende het internationaal vervoer van gevaarlijke | l'accord européen relatif au transport international des marchandises |
goederen over de weg (ADR), kunnen het vastzetten van de lading en de | dangereuses par route (ADR), l'arrimage du chargement et le contrôle |
controle daarop voor de bij artikel 3 bedoelde voertuigen gebeuren | de cet arrimage pour les véhicules visés à l'article 3, sont |
overeenkomstig de regels bedoeld bij paragraaf 3 en volgende. | effectués, conformément aux règles visées au paragraphe 3 et suivants. |
§ 3. De bestuurder moet: | § 3. Le conducteur doit : |
1° een visuele controle uitvoeren om zich ervan te vergewissen dat de | 1° exercer un contrôle visuel afin de s'assurer que les portes |
achterste laaddeuren, de inklapbare laadklep, de deuren, de dekzeilen, | arrières de chargement, le hayon élévateur escamotable, les portes, |
het reservewiel en de andere uitrustingen die te maken hebben met het | les bâches, la roue de secours et les autres équipements relatifs à |
gebruik van het voertuig zijn vastgezet; | l'utilisation du véhicule sont fixés; |
2° zich ervan vergewissen dat de lading geen hinder vormt voor het | 2° s'assurer que le chargement ne constitue pas une gêne pour la |
veilig besturen van het voertuig; | conduite en toute sécurité du véhicule; |
3° zich ervan vergewissen dat het zwaartepunt van de lading zoveel als | 3° s'assurer que le centre de gravité est, autant que possible, centré |
mogelijk gecentreerd wordt op het voertuig; | sur le véhicule; |
§ 4. Indien de primaire verpakking van een goed niet voldoende stevig | § 4. Si le conditionnement primaire d'un bien n'est pas assez solide |
is voor een veilig transport van de goederen, dan moet de verpakker | pour un transport de marchandises sûr, le responsable de ce |
en/of verlader de goederen bijkomend omhullen met een | conditionnement et/ou le chargeur doivent alors l'envelopper de |
transportverpakking die stevig genoeg is om een correcte | manière complémentaire grâce à un emballage suffisamment solide pour |
ladingzekering mogelijk te maken. | permettre une bonne sûreté du chargement. |
De verlader dient de vervoerder waarop hij een beroep doet, vooraf | Le chargeur doit communiquer, préalablement et par écrit, au |
schriftelijk alle informatie te verschaffen die de vervoerder nodig | transporteur auquel il fait appel, toutes les informations que le |
acht om de goederen te stouwen. | transporteur estime nécessaires pour arrimer les marchandises. |
Deze informatie moet minstens de volgende elementen bevatten: | Les informations comportent au minimum : |
1° de aard van lading ; | 1° le type de chargement ; |
2° de totale massa van de lading en de massa per ladingseenheid; | 2° la masse du chargement et chaque unité de chargement ; |
3° de positie van het zwaartepunt van elke ladingseenheid, als deze | 3° la position du centre de gravité de chaque unité de chargement si |
niet het midden is; | celle-ci ne situe pas au milieu ; |
4° de omhullende maten per ladingseenheid; | 4° les dimensions extérieures de chaque unité de chargement ; |
5° de beperkingen met betrekking tot het stapelen en de richting | 5° les restrictions en ce qui concerne l'empilement et la direction |
waarin dit dient te gebeuren; | qui doivent être appliquées ; |
6° de wrijvingscoëfficiënt van de goederen ten opzichte van hun | 6° le coefficient de frottement des marchandises par rapport à leur |
laadvlak, voor zover deze niet gekend zou zijn in bijlage B van | plan de chargement pour autant que celui-ci ne soit pas connu dans |
Europese norm 12195/2010 en/of de bijlage van de IMO/UNECE/ILO-normen; | l'annexe B de la norme européenne 12195/2010 et/ou l'annexe des normes IMO/UNECE/ILO ; |
7° alle vereiste bijkomende informatie voor een correcte | 7° toutes les informations complémentaires requises pour une |
ladingzekering. | sécurisation correcte. |
§ 5. Het ladingzekeringssysteem moet de volgende krachten kunnen | § 5. L'arrimage du chargement résiste aux forces suivantes résultant |
weerstaan, die uitgeoefend worden wanneer het voertuig | |
versnellingen/vertragingen ondergaat: | des accélérations/décélérations du véhicule: |
1° in de richting waarin het voertuig zich verplaatst, 0,8 keer het | 1° dans la direction du déplacement du véhicule, 0,8 fois le poids du |
gewicht van de lading; | chargement ; |
2° in zijwaartse richting, 0,5 keer het gewicht van de lading; | 2° dans la direction latérale, 0,5 fois le poids du chargement ; |
3° in de tegenovergestelde richting van de richting waarin het voertuig zich verplaatst, 0,5 keer het gewicht van de lading; 4° tegen een verplaatsing van de lading op het voertuig in de andere richtingen, 0,2 keer het gewicht van de lading; Over het algemeen moet het beletten dat de lading in eender welke richting kan kantelen of omvallen. Ladingen mogen slechts minimaal ten opzichte van elkaar, tegen wanden of over oppervlakken van het voertuig kunnen verschuiven. Ze mogen niet buiten de laadruimte kunnen komen en ze mogen niet van de laadvloer kunnen schuiven. Voor een lading die omsloten, vastgezet of gestouwd wordt in | 3° dans le sens inverse de la direction du véhicule, 0,5 fois le poids du chargement ; 4° contre le déplacement de la charge sur le véhicule dans les autres directions, 0,2 fois le poids du chargement ; De manière générale, il doit empêcher le basculement ou le renversement du chargement dans chacune des directions. La position des charges les unes par rapport aux autres, ou par rapport aux parois et plancher du véhicule, ne peut varier que dans des proportions minimales et les charges arrimées ne peuvent sortir de l'espace réservé au chargement ni se déplacer hors de la surface de chargement. Un chargement entouré, fixé ou retenu, conformément aux prescriptions |
overeenstemming met de voorschriften van de 'Europese richtlijnen voor | des « Code de bonnes pratiques européen concernant l'arrimage des |
beste praktijken over het zekeren van lading voor wegtransport', | charges sur les véhicules routiers », rédigées sous les auspices de la |
opgesteld onder auspiciën van de Europese Commissie, geldt dat het | Commission européenne, implique, pour autant que ces dernières ne |
ladingzekeringssysteem voldoet aan de eisen van de huidige paragraaf, | soient pas en contradiction avec celles contenues dans les normes |
voor zover deze niet indruisen tegen die welke opgenomen zijn in de | visées au paragraphe 9, que le système de sûreté du chargement |
bij paragraaf 9 beoogde normen. | satisfait aux exigences du présent paragraphe. |
§ 6. Wanneer een samenstellend onderdeel van een | § 6. Lorsqu'un élément composant du système de sûreté du chargement |
ladingzekeringssysteem onderworpen wordt aan een kracht zoals | est soumis à une force telle que décrite au paragraphe 5, la force de |
beschreven bij paragraaf 5, mag de erop uitgeoefende drukkracht de | pression exercée sur cet élément ne peut dépasser la charge nominale |
maximale nominale last van dit onderdeel niet overschrijden. | maximale de celui-ci. |
§ 7. De samenstellende onderdelen van een ladingzekeringssysteem: | § 7. Les éléments composants d'un système de sûreté du chargement : |
1° moeten correct functioneren; | 1° doivent fonctionner correctement; |
2° moeten geschikt zijn voor het gebruik dat ervan wordt gemaakt; | 2° doivent être adaptés à l'usage qui en est fait; |
3° mogen geen knopen, beschadigde of verzwakte elementen vertonen die | 3° ne peuvent présenter de noeuds, d'éléments endommagés ou affaiblis |
hun werking met het oog op het zekeren van de lading kunnen aantasten; | pouvant affecter leur fonctionnement quant à la sûreté du chargement ; |
4° mogen geen scheuren, sneden of uitrafelingen vertonen; | 4° ne peuvent présenter de déchirures, de coupures ou d'effilochages ; |
5° moeten conform de bij paragraaf 9 beoogde Europese en/of | 5° doivent être conformes aux normes de produits européennes et/ou |
internationale productnormen zijn. | internationales visées au paragraphe 9. |
Het ladingzekeringssysteem dat wordt gebruikt om een lading in of op | Le système de sûreté du chargement utilisé pour entourer, fixer ou |
een voertuig te omsluiten, vast te zetten of tegen te houden, moet | retenir un chargement dans ou sur un véhicule doit être adapté aux |
geschikt zijn voor de afmetingen, de vorm, de stevigheid en de | mesures, à la forme, à la consistance et aux caractéristiques du |
kenmerken van de lading. | chargement. |
Het ladingzekeringssysteem kan opgebouwd zijn uit een enkelvoudige of | Le système de sûreté du chargement peut être constitué d'une |
gecombineerde toepassing van ladingzekeringssystemen. | application simple ou combinée de systèmes de sûreté du chargement. |
Voor het vastzetten van de lading moeten een of meerdere van de | Pour la fixation de la charge, il faut utiliser une ou plusieurs des |
volgende beveiligingsmethoden gebruikt worden: | méthodes de sécurisation suivantes : |
1° opsluiten; | 1° Le blocage ; |
2° vergrendelen (plaatselijk/overal); | 2° Le verrouillage (local/général) ; |
3° direct vastzetten; | 3° L'arrimage direct ; |
4° neersjorren. | 4° L'arrimage couvrant. |
§ 8. De stouwvoorziening of de geïntegreerde vergrendelvoorziening die wordt gebruikt om een lading vast te maken, moet zelf zodanig worden gezekerd dat ze niet kan ontgrendeld raken of loskomen. De stouwvoorziening of de geïntegreerde vergrendelvoorziening die wordt gebruikt om een lading in of op een voertuig vast te zetten, moet: 1° ontworpen en vervaardigd zijn voor de doeleinden waarvoor ze wordt gebruikt; en 2° gebruikt en onderhouden worden in overeenstemming met de specificaties van de fabrikant en de geldende Europese en/of internationale normen. § 9. De beveiliging en de beveiligingsmiddelen dienen te voldoen aan de meest recente versie van de volgende normen: | § 8. Le dispositif de retenue ou le dispositif de verrouillage intégré utilisé pour fixer un chargement doit être lui-même sécurisé de telle sorte qu'il ne puisse être déverrouillé ou détaché. Le dispositif de retenue ou le dispositif de verrouillage intégré utilisé pour fixer un chargement dans ou sur le véhicule doit : 1° être conçu et développé aux fins pour lesquelles il est utilisé; et 2° être utilisé et entretenu conformément aux spécifications du constructeur et des normes européennes et/ou internationales en vigueur. § 9. La sécurisation et les moyens de sécurisation sont conformes à la version la plus récente des normes suivantes : |
Norm | Norm |
Betreft | Betreft |
Norme | Norme |
Objet | Objet |
EN 12195-1 | EN 12195-1 |
Berekening van de sjorkrachten | Berekening van de sjorkrachten |
Calcul des tensions d'arrimage | Calcul des tensions d'arrimage |
EN 12640 | EN 12640 |
Sjorpunten | Sjorpunten |
EN 12640 | EN 12640 |
Points d'arrimage | Points d'arrimage |
EN 12642 | EN 12642 |
Sterkte van de structuur van de laadvloer | Sterkte van de structuur van de laadvloer |
EN 12642 | EN 12642 |
Résistance de la structure de la carrosserie du véhicule | Résistance de la structure de la carrosserie du véhicule |
EN 12195-2 | EN 12195-2 |
Sjorbanden gemaakt van kunstvezels | Sjorbanden gemaakt van kunstvezels |
EN 12195-2 | EN 12195-2 |
Sangles en fibres synthétiques | Sangles en fibres synthétiques |
EN 12195-3 | EN 12195-3 |
Sjorkettingen | Sjorkettingen |
EN 12195-3 | EN 12195-3 |
Chaînes d'arrimage | Chaînes d'arrimage |
EN 12195-4 | EN 12195-4 |
Sjorstaalkabels | Sjorstaalkabels |
EN 12195-4 | EN 12195-4 |
Câbles d'arrimage en acier | Câbles d'arrimage en acier |
ISO 1161, ISO 1496 | ISO 1161, ISO 1496 |
ISO-containers | ISO-containers |
ISO 1161, ISO 1496 | ISO 1161, ISO 1496 |
Conteneurs ISO | Conteneurs ISO |
EN 283 | EN 283 |
Wissellaadbakken | Wissellaadbakken |
EN 283 | EN 283 |
Caisses mobiles | Caisses mobiles |
EN 12641 | EN 12641 |
Dekzeilen | Dekzeilen |
EN 12641 | EN 12641 |
Bâches | Bâches |
EUMOS 40511 | EUMOS 40511 |
Palen - rongen | Palen - rongen |
EUMOS 40511 | EUMOS 40511 |
Poteaux - colonnes | Poteaux - colonnes |
EUMOS 40509 | EUMOS 40509 |
Transportverpakkingen | Transportverpakkingen |
EUMOS 40509 | EUMOS 40509 |
Emballage de transport | Emballage de transport |
§ 10. De bij artikel 13, § 3, beoogde follow-upprocedures kunnen | § 10. Les procédures de suivi visées à l'article 13, § 3, peuvent |
worden toegepast bij grote of gevaarlijke gebreken met betrekking tot | s'appliquer en cas de défaillances majeures ou critiques concernant |
het vastzetten van de lading. | l'arrimage du chargement. |
Onderafdeling 5. - Controleverslag en databanken over technische | Sous-section 5. - Rapport de contrôle et base de données relatives aux |
controles langs de weg | contrôles techniques routiers |
Art. 12.§ 1. Voor iedere initiële technische controle langs de weg |
Art. 12.§ 1er. Pour chaque contrôle technique routier initial |
wordt onderstaande informatie verzameld: | effectué, les informations suivantes sont collectées : |
1° het land waar het voertuig is ingeschreven; | 1° le pays d'immatriculation du véhicule; |
2° de categorie waartoe het voertuig behoort; | 2° la catégorie du véhicule; |
3° het resultaat van de initiële technische controle langs de weg. | 3° le résultat du contrôle technique routier initial. |
§ 2. Na voltooiing van een nadere controle stelt de inspecteur van de | § 2. A l'issue d'un contrôle approfondi, l'inspecteur du contrôle |
technische controle een verslag op overeenkomstig bijlage 4 van dit | technique rédige un rapport conformément à l'annexe 4 au présent |
besluit. Een kopie van dit verslag wordt aan de bestuurder bezorgd. | arrêté. Une copie du rapport de contrôle est remise au conducteur. |
§ 3. Het certificaat van het meest recente verslag van de periodieke | § 3. Le certificat du dernier rapport de contrôle technique périodique |
technische controle en het verslag van de meest recente technische | et le rapport du dernier contrôle technique routier sont conservés à |
controle langs de weg worden in het voertuig bewaard. | bord du véhicule. |
§ 4. De inspecteur van de technische controle deelt de controleur | § 4. L'inspecteur du contrôle technique communique au contrôleur les |
binnen een redelijke termijn na de nadere technische controle langs de | résultats des contrôles techniques routiers approfondis dans un délai |
weg de resultaten van deze controle mee. De controleur bewaart deze | raisonnable. Le contrôleur conserve ces informations, dans le respect |
informatie gedurende minstens 36 maanden vanaf de datum van ontvangst, | de la législation applicable à la protection des données, pour une |
overeenkomstig de toepasselijke wetgeving inzake gegevensbescherming. | durée minimale de trente-six mois à compter de la date de leur réception. |
Onderafdeling 6. - Maatregelen bij grote of gevaarlijke gebreken en | Sous-section 6. - Mesures en cas de défaillances majeures ou critiques |
bij direct en onmiddellijk gevaar voor de verkeersveiligheid | et en cas de danger direct et immédiat pour la sécurité routière |
Art. 13.§ 1. Onverminderd paragraaf 3 wordt elk groot of gevaarlijk gebrek dat bij een initiële of nadere technische controle geconstateerd wordt, verholpen voordat het voertuig weer op de openbare weg gebruikt wordt. § 2. Wanneer het voertuig ingeschreven is in België, kan worden beslist dat het voertuig binnen een aangegeven termijn aan een volledige technische controle moet worden onderworpen. Wanneer het voertuig in een andere lidstaat is ingeschreven, kan de controleur de bevoegde instantie van die lidstaat via het contactpunt verzoeken om gepaste follow-upmaatregelen te treffen, zoals het onderwerpen van het voertuig aan een nieuwe technische controle. Wanneer er op een buiten de Unie ingeschreven voertuig grote of |
Art. 13.§ 1er. Sans préjudice du paragraphe 3, toute défaillance majeure ou critique détectée lors d'un contrôle initial ou approfondi est corrigée avant que le véhicule ne circule à nouveau sur la voie publique. § 2. Il peut être décidé que le véhicule subisse un contrôle technique complet dans un délai donné si le véhicule est immatriculé en Belgique. Si le véhicule est immatriculé dans un autre Etat membre de l'Union européenne, le contrôleur peut inviter l'autorité compétente de cet autre Etat membre, par l'intermédiaire du point de contact, à prendre des mesures de suivi appropriées, telles que la soumission du véhicule à un nouveau contrôle technique. Si des défaillances majeures ou critiques sont constatées sur un |
gevaarlijke gebreken worden aangetroffen, informeert de controleur, | véhicule immatriculé hors de l'Union européenne, le contrôleur en |
indien mogelijk, de bevoegde instantie van het land van inschrijving. | informe, si possible, l'autorité compétente de ce pays. |
§ 3. Wanneer er sprake is van gebreken die vanwege rechtstreeks gevaar | § 3. Lorsqu'une quelconque défaillance doit être corrigée rapidement |
ou immédiatement parce qu'elle constitue un danger direct et immédiat | |
voor de verkeersveiligheid snel of onmiddellijk dienen te worden | pour la sécurité routière, l'utilisation du véhicule en question est |
hersteld, wordt het gebruik van het voertuig beperkt of verboden, | restreinte ou interdite, éventuellement par le retrait des documents |
totdat de gebreken zijn verholpen. | de bord, tant que cette défaillance n'a pas été corrigée. |
De controleur kan het gebruik van een dergelijk voertuig toestaan om | Le contrôleur peut autoriser la conduite d'un tel véhicule jusqu'à |
het naar een van de dichtstbijzijnde garages te rijden waar de | l'un des ateliers de réparation les plus proches où ces défaillances |
gebreken kunnen worden verholpen, op voorwaarde dat de gevaarlijke gebreken op zodanige wijze zijn verholpen dat deze garage kan worden bereikt en er geen onmiddellijk risico voor de veiligheid van de inzittenden of andere weggebruikers bestaat. De controleur kan beslissen om het voertuig te vergezellen tot aan de garage. In geval van gebreken die niet onmiddellijk hoeven te worden verholpen, beslist de controleur over de voorwaarden waarop en de redelijke termijn waarbinnen het voertuig mag worden gebruikt, voordat de gebreken zijn verholpen. Wanneer het voertuig niet zodanig kan worden hersteld dat het de garage kan bereiken, mag het naar een beschikbare locatie worden gebracht waar het kan worden hersteld. | peuvent être corrigées, à condition qu'il soit suffisamment remédié aux défaillances techniques en question pour qu'il parvienne jusqu'à cet atelier de réparation et qu'il ne constitue pas un danger immédiat pour la sécurité de ses occupants ou d'autres usagers de la route. Le contrôleur peut décider d'accompagner le véhicule jusqu'à l'atelier de réparation. Lorsqu'une défaillance ne nécessite pas d'être corrigée dans l'immédiat, le contrôleur décide des conditions et du délai raisonnable d'utilisation du véhicule avant que n'intervienne la correction de la défaillance. Si le véhicule ne peut pas être suffisamment remis en état pour parvenir jusqu'à l'atelier de réparation, il peut être transporté à un endroit disponible où il peut être réparé. |
HOOFDSTUK 4. - Samenwerking tussen de lidstaten en met de Europese | CHAPITRE 4. - Coopération entre Etats membres et avec la Commission |
Commissie | européenne |
Art. 14.§ 1. Wanneer er grote of gevaarlijke gebreken worden |
Art. 14.§ 1er. Lorsque des défaillances majeures, critiques ou |
vastgesteld aan een voertuig dat niet is ingeschreven in België, of | entraînant une restriction ou l'interdiction d'exploiter le véhicule |
gebreken die resulteren in een (gedeeltelijk) verbod om het voertuig | sont constatées sur un véhicule qui n'est pas immatriculé en Belgique, |
le point de contact notifie au point de contact de l'Etat membre | |
te gebruiken, deelt het contactpunt de resultaten van deze controle | d'immatriculation du véhicule les résultats de ce contrôle. Cette |
mee aan het contactpunt van de lidstaat van inschrijving van het | notification contient notamment les éléments du rapport de contrôle |
voertuig. Deze kennisgeving bevat met name de in bijlage 4 bij dit | routier énumérés à l'annexe 4 au présent arrêté. |
besluit beschreven elementen van het verslag van de controle langs de weg. | |
§ 2. Wanneer er grote of gevaarlijke gebreken worden vastgesteld aan | § 2. Lorsque des défaillances majeures ou critiques sont constatées |
een in België ingeschreven voertuig en het contactpunt van de lidstaat | sur un véhicule immatriculé en Belgique et que le point de contact de |
waarin het voertuig gecontroleerd werd, vraagt om gepaste | l'Etat membre dans lequel le véhicule est contrôlé demande de prendre |
follow-upmaatregelen te treffen, kan het bedrijfsvoertuig in België | des mesures de suivi appropriées, le véhicule utilitaire peut être |
aan een technische controle onderworpen worden. Onder voorbehoud van | soumis à un contrôle technique en Belgique. Sous réserve de ce qui est |
wat hieronder bepaald wordt, gelden voor deze controle dezelfde regels | déterminé ci-après, les mêmes règles sont valables pour ce contrôle |
als die welke voor de controles gelden die beoogd worden bij artikel | que celles pour les contrôles visés à l'article 23sexies, § 1er, de |
23sexies, § 1, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende | l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
aanhangwagens en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. Het niet | automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
aanbieden van het respectieve voertuig binnen de vastgelegde termijn | accessoires de sécurité. La non-présentation du véhicule y afférent |
heeft tot gevolg dat het voertuig in kwestie niet langer door een | dans le délai fixé a pour conséquence que le véhicule n'est plus |
geldig controlecertificaat gedekt wordt. | couvert par un certificat de contrôle valable. |
De Directie Verkeersveiligheid van Brussel Mobiliteit van de | La direction Sécurité routière de Bruxelles Mobilité du Service public |
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel evalueert elk verzoek dat haar | régional de Bruxelles évalue chaque requête qui lui est transmise par |
wordt overgemaakt door een buitenlandse instantie en draagt dit | |
verzoek, indien nodig over aan een erkende instantie overeenkomstig | une instance étrangère et transmet, si nécessaire, cette requête à un |
het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regels van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen. De contactpunt informeert het contactpunt van de andere lidstaat van de Europese Unie die de gebreken vaststelde, over de getroffen maatregelen. Wanneer er een verzoek wordt overgemaakt aan een erkende instantie overeenkomstig voormeld koninklijk besluit van 23 december 1994, nodigt de lokale politie de houder van het voertuig per aangetekende brief uit voor een volledige controle van het voertuig binnen twee weken na ontvangst van voormelde brief. De erkende instantie deelt het resultaat van deze controle mee aan de Directie Verkeersveiligheid van Brussel Mobiliteit van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel alsook aan de lokale politie. | organisme agréé, conformément à l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation. Le point de contact informe le point de contact de l'autre Etat membre de l'Union européenne qui a constaté les défauts des mesures prises. Lorsqu'une requête est transmise à un organisme agréé conformément à l'arrêté royal du 23 décembre 1994 précité, la police locale convoque par envoi recommandé le titulaire du véhicule afin qu'un contrôle complet du véhicule soit effectué dans les quinze jours à compter de la réception dudit envoi. L'organisme agréé communique le résultat de ce contrôle à la Direction Sécurité routière de Bruxelles Mobilité du Service public régional de Bruxelles ainsi qu'à la police locale. |
Art. 15.De controleurs treffen de nodige maatregelen om in |
Art. 15.Les contrôleurs prennent les dispositions nécessaires en vue |
samenspraak met andere lidstaten minstens één keer per jaar | d'organiser, en concertation avec d'autres Etats membres, au moins une |
gezamenlijke technische controles te organiseren. | |
Art. 16.Elke twee jaar deelt het contactpunt de Europese Commissie |
fois par année, des activités de contrôle technique concertées. |
voor 31 maart langs elektronische weg de in de voorgaande twee | Art. 16.Tous les deux ans, avant le 31 mars, le point de contact |
kalenderjaren verzamelde gegevens met betrekking tot de gecontroleerde | communique par voie électronique à la Commission européenne les |
bedrijfsvoertuigen mee. Deze gegevens omvatten: | données recueillies relatives aux véhicules utilitaires contrôlés sur |
- het aantal gecontroleerde voertuigen, | les deux années précédentes, à savoir : |
- de categorie van de gecontroleerde voertuigen, | - le nombre de véhicules contrôlés |
- het land waar elk geïnspecteerd voertuig is ingeschreven | - la catégories desdits véhicules |
- en, in geval van nadere controles de gecontroleerde gebieden en de | - le pays d'immatriculation de chaque véhicule contrôlé |
- et, pour les contrôles approfondis, les aspects contrôlés et les | |
afgekeurde punten, overeenkomstig bijlage 4, punt 10. | points défaillants, conformément à l'annexe 4, point 10. |
Het eerste verslag bestrijkt de periode van twee jaar die ingaat op 1 | Le premier rapport couvre la période de deux années commençant le 1er |
januari 2019. | janvier 2019. |
HOOFDSTUK 5. - Wijzigings- en slotbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions modificatives et finales |
Art. 17.Voor de bij artikel 3, 1° tot 3° bedoelde voertuigen wordt |
Art. 17.Pour les véhicules visés à l'article 3, 1° à 3°, le nombre |
het totale aantal technische controles langs de weg vastgesteld in | total de contrôles techniques routiers à effectuer s'établit en |
verhouding tot het aantal voertuigen dat er in het Brussels Gewest is | proportion du nombre de véhicules immatriculés en Région bruxelloise. |
ingeschreven. Art. 18.In het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende |
Art. 18.Dans l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement |
algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik | général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la |
van de openbare weg wordt artikel 45bis, ingevoegd door het koninklijk | voie publique, l'article 45bis, inséré par l'arrêté royal du 27 avril |
besluit van 27 april 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van | 2007 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement |
1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het | général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la |
wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg en van het | |
koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de | voie publique et l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement |
technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen | général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les |
en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen en gewijzigd bij het | véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
besluit van 8 januari 2013, opgeheven. | accessoires de sécurité et modifié par l'arrêté du 8 janvier 2013, est abrogé. |
Art. 19.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 september 2006 |
Art. 19.L'article 3 de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 relatif à |
betreffende de inning en de consignatie van een som bij het | la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation |
vaststellen van sommige inbreuken inzake de technische eisen waaraan | de certaines infractions aux conditions techniques auxquelles doivent |
elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het | répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que |
veiligheidstoebehoren moeten voldoen, wordt vervangen door het | les accessoires de sécurité est remplacé par ce qui suit : |
volgende: « Art. 3.Het totaal van de te innen sommen, zoals vastgesteld in |
« Art. 3.Le total des sommes à percevoir prévues à l'annexe 2 ne peut |
bijlage 2, mag ten laste van eenzelfde overtreder 3.500 EUR niet | dépasser 3.500 EUR à charge d'un même auteur d'infraction. Ce total |
overschrijden. Dit totaal bedraagt 7.000 EUR voor de inbreuken vermeld | s'élève à 7.000 EUR pour les infractions mentionnées dans les 4° et 5° |
in 4° en 5° van bijlage 2. ». | de l'annexe 2. ». |
Art. 20.Artikel 5 § 1, tweede lid van hetzelfde besluit wordt |
Art. 20.L'article 5, § 1er, alinéa 2 du même arrêté est remplacé par |
vervangen door het volgende: | ce qui suit : |
« Het totaal van de ter plaatse te consigneren sommen ten laste van | « Le total des sommes à consigner sur place ne peut dépasser 3.500 EUR |
eenzelfde overtreder mag 3.500 EUR niet overschrijden. Dit totaal | à charge d'un même auteur d'infraction. Ce total s'élève à 7.000 EUR |
bedraagt 7.000 EUR voor de inbreuken vermeld in 4° en 5° van bijlage | pour les infractions mentionnées dans les 4° et 5° de l'annexe 2. ». |
2. ». Art. 21.In hetzelfde besluit wordt de bij koninklijk besluit van 12 |
Art. 21.Dans le même arrêté, l'annexe 2, insérée par l'arrêté royal |
september 2011 toegevoegde en bij koninklijk besluit van 22 april 2012 | du 12 septembre 2011 et remplacée par l'arrêté royal du 22 avril 2012 |
vervangen bijlage 2 vervangen door de 5 bijlage bij het onderhavige | est remplacée par l'annexe 5 jointe au présent arrêté. |
besluit. Art. 22.Het koninklijk besluit van 1 september 2006 houdende |
Art. 22.L'arrêté royal du 1er septembre 2006 instituant le contrôle |
invoering van de technische controle langs de weg van | |
bedrijfsvoertuigen die ingeschreven zijn in België of in het | technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique |
buitenland wordt opgeheven met uitzondering van zijn artikel 5, | ou à l'étranger est abrogé à l'exception de son article 5, dont |
waarvan de opheffing wordt uitgesteld tot 1 januari 2021. | l'abrogation est reportée au 1er janvier 2021. |
Art. 23.Het voorliggende besluit treedt in werking op 20 mei 2018 met |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le 20 mai 2018 à |
uitzondering van artikel 5 dat op 20 mei 2019 van kracht wordt. | l'exception de l'article 5 qui entre en vigueur le 20 mai 2019. |
Art. 24.De minister bevoegd voor Verkeersveiligheid wordt belast met |
Art. 24.Le ministre qui a la Sécurité routière dans ses attributions |
de uitvoering van het huidige besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 19 juli 2018. | Bruxelles, le 19 juillet 2018. |
Voor de Regering: | Pour le Gouvernement : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De minister van Mobiliteit en Openbare Werken, | Le Ministre de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |