Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
2 FEBRUARI 2017. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 2 FEVRIER 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 |
betreffende de dienstencheques | concernant les titres-services |
De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Tewerkstelling, | de l'Emploi, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20, gelezen in samenhang met artikel 69, tweede | l'article 20, lu en combinaison avec l'article 69, al. 2 de la loi |
lid, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises et |
Brusselse instellingen en met de artikelen 2, § 1, 2°, 2bis en 3, | avec les articles 2, § 1, 2°, 2bis et 3, al. 5 de la loi du 20 juillet |
vijfde lid, van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van | 2001 visant à favoriser le développement de services et d'emplois de |
buurtdiensten en -banen; | proximité; |
Gelet op de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en | Vu la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de |
-banen, de artikelen 2, § 1, 3°, tweede lid, 2, § 2, tweede en vierde | services et d'emplois de proximité, les articles 2, § 1, 3°, al. 2, 2, |
tot zesde lid, 2bis, 3, derde lid, 4 en 7; | § 2, alinéas 2, 4 à 6, 2bis, 3, al. 3, 4 et 7; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques; | Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services; |
Gelet op de gendertest, uitgevoerd op 17 juni 2016; | Vu le test genre, réalisé le 17 juin 2016; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 juin 2016; |
juni 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de minister van Begroting, gegeven op 7 juli 2016; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 juillet 2016; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het | Vu l'avis du Conseil Economique et Social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 15 september 2016; | Bruxelles-Capitale, donné le 15 septembre 2016; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van Actiris, gegeven op 27 september 2016; | Vu l'avis du Comité de gestion d'Actiris, donné le 27 septembre 2016; |
Gelet op het advies nr. 60. 654/1 van de Raad van State, gegeven op 13 | Vu l'avis 60. 654/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2017 en |
januari 2017, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat de terugwerkende kracht van de administratieve | Considérant que la rétroactivité des actes administratifs est admise |
documenten toegestaan is zodra ze noodzakelijk is voor de continuïteit | dès lors qu'elle est nécessaire à la continuité du service public et à |
van de openbare dienstverlening en voor de regularisatie van een | la régularisation d'une situation de fait ou de droit, pour autant |
bestaande of rechtstoestand, in zoverre ze de rechtszekerheid en de | qu'elle respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits |
individuele rechten respecteert; | individuels; |
Overwegende dat de terugwerkende kracht ook toegelaten is zodra ze | Considérant qu'elle est également admise dès lors qu'elle est |
noodzakelijk is voor de uitvoering van de wet; | nécessaire à l'exécution de la loi; |
Overwegende dat de goedkeuring in casu van een retroactief besluit een | Considérant que l'adoption en l'espèce d'un arrêté rétroactif aura |
grotere rechtszekerheid ten gunste van de burgers met zich mee zal | pour effet de renforcer la sécurité juridique en faveur des |
brengen door het verschaffen van een volledige rechtsgrondslag; | administrés en conférant une base légale complète; |
Overwegende dat de terugwerkende kracht van de slotbepalingen van dit | Considérant que l'effet rétroactif contenu dans les dispositions |
besluit dus ten goede komt aan de betrokkenen en in die zin | finales du présent arrêté bénéficie donc aux intéressés et, en ce |
gerechtvaardigd is: | sens, se justifie : |
- op 1 januari of 1 juni 2016 als volgt : | - au 1er janvier ou 1er juin 2016 comme suit : |
Voor artikel 8, 6° omdat het akte neemt van de wijziging van de | Pour l'article 8, 6° car il prend acte de la modification de la |
fiscale aftrekbaarheid die in 2016 werd ingevoerd en zodoende een | déductibilité fiscale intervenue en 2016 et ainsi va permettre un |
terugbetaling aan de aanvrager-gebruiker mogelijk maakt in het jaar | remboursement l'année qui suit l'année d'achat du titre-service (à |
dat volgt op het jaar van aankoop van de dienstencheque (vanaf 2016), | partir de 2016) à concurrence de 85 % au lieu des 70 % à l'utilisateur |
ten belope van 85% in plaats van 70%. Deze retroactieve maatregel | demandeur. Cette mesure rétroactive joue donc en faveur des utilisateurs. |
speelt dus in het voordeel van de gebruikers. | Pour l'article 12, 2°, cette disposition régularise les montants |
Voor artikel 12, 2° regulariseert deze bepaling de bedragen uit het | figurant dans l'arrêté qui ont été augmentés du fait de l'indexation |
besluit die gestegen zijn wegens de indexering van juni 2016 (et die | intervenue en juin 2016 (et qui est déjà payée dans les faits par la |
feitelijk reeds werd betaald door de uitgiftemaatschappij). Deze | société émettrice). Cette mesure rétroactive sécurise les montants |
retroactieve maatregel bekrachtigt de bedragen betaald aan de erkende | payés aux entreprises agréées et ne résulte que de l'application |
ondernemingen en vloeit slechts voort uit de correcte toepassing van dit besluit. | correcte de cet arrêté. |
Artikel 2 laat toe dat de berekening van het doelpubliek op jaarbasis | L'article 2 permet que le calcul du public cible se déroule sur base |
gebeurt en niet langer trimestrieel, wat de erkende ondernemingen ten | annuelle et non plus trimestrielle ce qui est favorable aux |
goede komt, wetende dat die wijziging voortvloeit uit een | entreprises agréées, sachant que cette modification découle d'une |
regeringsbeslissing van oktober 2015. | décision prise par le gouvernement en octobre 2015. |
- op 1 januari 2017 als volgt : | - au 1er janvier 2017 comme suit : |
Naast de bepalingen die de tekst van het besluit regionaliseren (die | Au-delà des dispositions qui régionalisent le texte de l'arrêté (qui |
van organisatorische aard zijn en niemand bevoordelen noch benadelen), | sont d'ordre organisationnel et ne favorisent ou ne préjudicient |
de indexering aan 100% waarin artikel 19 voorziet en die toegelaten | personne), l'indexation à 100 % consacrée par l'article 19 sera |
zal zijn voor de in 2017 aangekochte dienstencheques; dat de maatregel | permise pour les titres-services achetés en 2017, et il est favorable |
van kracht wordt vanaf 1 januari 2017 is gunstig voor de erkende | aux entreprises agréées que la mesure commence bien à s'appliquer dès |
ondernemingen. Niettemin zal de eerste betaling pas plaatsvinden in de | le 1er janvier 2017. Toutefois le premier paiement n'aura lieu que |
loop van het eerste semester 2018; | dans le courant du premier semestre 2018; |
Op de voordracht van de minister van de Brusselse Hoofdstedelijke | Sur proposition du Ministre du Gouvernement de la Région de |
Regering belast met Tewerkstelling; | Bruxelles-Capitale chargé de l'Emploi; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 december |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 |
2001 betreffende de dienstencheques, laatst gewijzigd bij het besluit | concernant les titres-services, dernièrement modifié par l'arrêté du |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 oktober 2015, worden | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 1er octobre 2015, |
de volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes sont apportées : |
1° in 2°, a), worden de woorden "hoofd- of secundaire" ingevoegd | 1° au 2°, a), les mots « principale ou secondaire » sont insérés entre |
tussen de woorden "in de" en "woonplaats"; | les mots « au lieu de résidence » et les mots « de l'utilisateur : »; |
2° punt 3° wordt vervangen door wat volgt : | 2° le 3° est remplacé par ce qui suit : |
"3° Actiris : de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, geregeld | « 3° Actiris : l'office régional de l'emploi, réglé par l'ordonnance |
bij de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van Actiris"; | du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement d'Actiris »; |
3° punt 4°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004, | 3° le 4°, modifié par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, est remplacé |
wordt vervangen door wat volgt : | par ce qui suit : |
"4° het uitgiftebedrijf : het bedrijf aangewezen door de Brusselse | « 4° la société émettrice : la société désignée par le Gouvernement de |
Hoofdstedelijke Regering dat belast wordt met het beheer van het | la Région de Bruxelles-Capitale qui est chargée de la gestion du |
dienstenchequesysteem;" | système des titres-services; »; |
4° in 6°, gewijzigd door het koninklijk besluit van 9 januari 2004, | 4° au 6°, modifié par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, les mots « |
worden de woorden "de federale staat" vervangen door "het Brussels | l'Etat fédéral » sont remplacés par les mots « la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest". | Bruxelles-Capitale ». |
Art. 2.Artikel 2bis van voornoemd besluit, opnieuw ingevoerd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2012, wordt vervangen door wat volgt : " § 1. Per jaar moet zestig procent van de door elke vestigingseenheid van de erkende onderneming nieuw aangeworven werknemers met een arbeidsovereenkomst dienstencheques niet-werkende of deeltijds werkende werkzoekenden of begunstigden van het leefloon zijn. § 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder: 1° niet-werkende werkzoekende : een persoon die bij een bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling in België is ingeschreven |
Art. 2.L'article 2bis du même arrêté, rétabli par l'arrêté royal du 3 août 2012, est remplacé par ce qui suit : « § 1er. Par année, soixante pour cent des travailleurs nouvellement engagés avec un contrat de travail titres-services pour chaque unité d'établissement de l'entreprise agréée doivent être des demandeurs d'emploi inoccupés ou occupés à temps partiel ou des bénéficiaires du revenu d'intégration. § 2. Pour l'application du présent article, on entend par : 1° demandeur d'emploi inoccupé : la personne inscrite en qualité de demandeur d'emploi inoccupé auprès d'un office public régional de |
als niet-werkende werkzoekende; | l'emploi compétent en Belgique; |
2° deeltijds werkende werkzoekende : een persoon die bij een bevoegde | 2° demandeur d'emploi occupé à temps partiel : la personne sous |
contrat de travail à temps partiel, inscrite en qualité de demandeur | |
gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling in België is ingeschreven | d'emploi inoccupé ou occupé à temps partiel auprès d'un office public |
als niet-werkende of deeltijds werkende werkzoekende voor de deeltijd | régional de l'emploi compétent en Belgique pour le temps partiel où |
waarin hij of zij niet tewerkgesteld is; | elle est inoccupée; |
3° begunstigde van een leefloon: | 3° bénéficiaire d'un revenu d'intégration : |
a) een persoon die op het ogenblik van de indienstneming gerechtigd is | a) la personne qui, au moment de l'engagement, a droit au revenu |
op een leefloon zoals bedoeld in de wet van 26 mei 2002 betreffende | d'intégration sociale visé dans la loi du 26 mai 2002 concernant le |
het recht op maatschappelijke integratie; | droit à l'intégration sociale; |
b) een persoon die op het ogenblik van de indienstneming gerechtigd is | b) la personne qui, au moment de l'engagement, a droit à l'équivalent |
op het equivalent van leefloon toegekend in het kader van de wet van 2 | du revenu d'intégration accordé dans le cadre de la loi du 2 avril |
april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun, verleend door | 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les |
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | centres publics d'aide sociale; |
c) een persoon die in de zes maanden voorafgaand aan de maand van | c) la personne qui a eu droit au revenu d'intégration visé par la loi |
indienstneming gedurende minstens drie maanden gerechtigd was op een | |
leefloon als bedoeld in de voornoemde wet van 26 mei 2002 of een | du 26 mai 2002 susmentionnée ou à l'équivalent du revenu d'intégration |
equivalent leefloon als bedoeld in de voornoemde wet van 2 april 1965. | accordé dans le cadre de la loi du 2 avril 1965 susmentionnée pendant |
au moins trois mois au cours de la période des six mois qui précèdent | |
le mois de l'engagement. | |
§ 3. De werknemers die in de maand, gerekend van dag tot dag, | § 3. Les travailleurs qui étaient employés comme travailleur avec un |
voorafgaand aan de dag van hun indienstneming tewerkgesteld waren als | contrat de travail titres-services auprès d'une autre entreprise |
werknemer met een arbeidsovereenkomst dienstencheques bij een andere | agréée dans le mois calculé de jour à jour qui précède le jour de leur |
erkende onderneming worden, binnen het kader van dit artikel, niet | engagement ne sont pas, dans le cadre de cet article, considérés comme |
beschouwd als nieuw aangeworven werknemers met een arbeidsovereenkomst | travailleurs nouvellement engagés avec un contrat de travail |
dienstencheques. | titres-services. |
§ 4. Als het aantal arbeidsovereenkomsten dienstencheques die de | § 4. Lorsque le nombre de contrats de travail titres-services que |
erkende onderneming overeenkomstig de eerste paragraaf moet toekennen | l'entreprise agréée doit accorder aux demandeurs d'emploi inoccupés ou |
aan niet-werkende of deeltijds werkende werkzoekenden een cijfer na de | occupés à temps partiel conformément au paragraphe 1er, a une décimale |
komma bevat, wordt dit aantal tot de dichtstbijzijnde eenheid | après la virgule, ce nombre est arrondi à l'unité la plus proche, 0,5 |
afgerond, waarbij 0,5 naar boven wordt afgerond. | étant arrondi à l'unité supérieure. |
§ 5. De vestigingseenheid van de erkende onderneming waar de werknemer | § 5. L'unité d'établissement de l'entreprise agréée au sein de |
werkt of waaraan hij/zij is verbonden, moet in het bezit zijn van een | laquelle le travailleur est occupé ou à laquelle il est rattaché, est |
attest van de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling waaruit blijkt dat de nieuw aangeworven werknemer voldoet aan de voorwaarde bedoeld in paragraaf 1. De attesten worden bewaard door de vestigingseenheid waar de werknemer werkt of waaraan hij/zij is verbonden. De aanvraag van het in het vorige lid bedoelde attest moet door de werknemer ten laatste de dertigste dag volgend op de dag van de indienstneming ingediend worden bij de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling of het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. De werkgever kan eveneens binnen dezelfde termijn het attest aanvragen. § 6. Het bestuur kan de vestigingseenheid van de erkende onderneming gelegen in zijn ambtsgebied voor een jaar, gedeeltelijk of geheel | en possession d'une attestation de l'office régional de l'emploi compétent prouvant que le travailleur nouvellement engagé satisfait aux conditions visées au paragraphe 1er. Les attestations sont conservées par l'unité d'établissement auprès de laquelle le travailleur est occupé ou à laquelle il est rattaché. La demande de l'attestation visée à l'alinéa précédent doit être introduite par le travailleur au plus tard le trentième jour suivant celui de l'engagement auprès de l'office régional de l'emploi ou du centre public d'action sociale compétent. L'employeur peut également demander l'attestation pour le compte du travailleur dans le même délai. § 6. L'administration peut dispenser l'unité d'établissement de l'entreprise agréée sise dans son ressort pour une année, |
vrijstellen voor een contingent werknemers waarvoor ze hierom op | partiellement ou dans sa totalité, pour un contingent de travailleurs |
gemotiveerde wijze verzoekt, als het bestuur na raadpleging van | pour lequel elle fait une demande motivée, si elle estime, après |
Actiris oordeelt dat er zowel op kwalitatief als op kwantitatief vlak | consultation d'Actiris que, tant sur le plan qualitatif que |
onvoldoende niet-werkende of deeltijds werkende werkzoekenden als | quantitatif, il y a insuffisamment de demandeurs d'emploi inoccupés ou |
bedoeld in paragraaf 1 zijn met het vereiste profiel om de | occupés à temps partiel, tels que visés au paragraphe 1er, avec le |
tewerkstelling bij de vestigingseenheid van de erkende onderneming in | profil exigé pour remplir l'emploi auprès de l'unité d'établissement |
te vullen, daarbij rekening houdend met de toepassing van de regels | de l'entreprise agréée, en tenant compte de l'application des règles |
van de passende dienstbetrekking als bepaald in artikel 51, paragraaf | de l'emploi convenable, tel que défini à l'article 51, paragraphe 2, |
2, 1° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | 1° de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering." | chômage. ». |
Art. 3.In artikel 2ter van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 3.A l'article 2ter du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 januari 2016, | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 janvier 2016, le |
wordt paragraaf 4 vervangen als volgt: | paragraphe 4 est remplacé comme suit : |
« § 4. Om op geldige wijze een advies te kunnen uitbrengen, moeten | « § 4. Doivent être présents ou représentés pour pouvoir rendre un |
aanwezig of vertegenwoordigd zijn : 1° de voorzitter of zijn plaatsvervanger; 2° twee leden die de werknemers vertegenwoordigen, of hun plaatsvervangers; 3° twee leden die de werkgevers vertegenwoordigen, of hun plaatsvervangers; 4° een lid dat het bestuur vertegenwoordigt, of zijn plaatsvervanger. ». Art. 4.Aan artikel 2quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004 en laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
avis valablement : 1° le président ou son suppléant; 2° deux membres représentant les travailleurs, ou leurs suppléants; 3° deux membres représentant les employeurs, ou leurs suppléants; 4° un membre représentant l'administration, ou son suppléant. ». Art. 4.A l'article 2quater, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 9 janvier 2004 et modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 14 décembre 2012, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 3, tweede lid, in punt 1°, wordt het woord | 1° au paragraphe 3, alinéa 2, dans le 1°, les mots « d'attente » sont |
"wachtuitkering" vervangen door het woord "inschakelingsuitkering"; | remplacés par les mots « d'insertion »; |
2° in paragraaf 4, eerste lid, wordt punt 2°, vervangen bij het | 2° au paragraphe 4, alinéa 1er, le 2°, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 28 april 2008, vervangen door wat volgt: | 28 avril 2008, est remplacé par ce qui suit : |
"2° de onderneming verbindt zich ertoe geen werknemers en klanten | "2° l'entreprise s'engage à ne pas pratiquer à l'encontre des |
direct of indirect te discrimineren als bedoeld in de wet van 30 juli | travailleurs et des clients de discrimination directe ou indirecte |
1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven | visée à la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes |
daden, de wetten van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen | inspirés par le racisme ou la xénophobie, aux lois du 10 mai 2007 |
van discriminatie en ter bestrijding van discriminatie tussen vrouwen | tendant à lutter contre certaines formes de discrimination et tendant |
en mannen, in de algemeen bindend verklaarde collectieve | à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes, aux |
arbeidsovereenkomsten van 10 oktober 2008 van de Nationale | conventions collectives de travail rendues obligatoires du 10 octobre |
Arbeidsraad, zijnde nr. 38sexies tot wijziging van de collectieve | 2008 du Conseil national du Travail, à savoir n° 38sexies modifiant la |
arbeidsovereenkomst nr. 38 van 6 december 1983 betreffende de werving | convention collective de travail n° 38 du 6 décembre 1983 concernant |
en selectie van werknemers en nr. 95 betreffende de gelijke | le recrutement et la sélection de travailleurs et n° 95 concernant |
behandeling gedurende alle fasen van de arbeidsrelatie, en in de | l'égalité de traitement durant toutes les phases de la relation de |
ordonnantie van 4 september 2008 betreffende de strijd tegen | travail, et à l'ordonnance du 4 septembre 2008 relative à la lutte |
discriminatie en de gelijke behandeling op het vlak van de | contre à la discrimination et à l'égalité de traitement en matière |
tewerkstelling;"; 3° in dezelfde paragraaf 4 wordt een punt 2° bis ingevoegd, luidend als volgt : "2° bis de onderneming verbindt zich ertoe een exemplaar van het "Brussels diversiteitscharter in de dienstenchequesector", dat bij dit besluit is gevoegd en beschikbaar is op de website van het bestuur, aan het bestuur over te maken, gedateerd en ondertekend door een persoon die naar behoren gemachtigd is om de onderneming te binden. De geldigheidsduur van het charter bedraagt vijf jaar vanaf de dag van zijn ondertekening;"; 4° in dezelfde paragraaf 4 wordt punt 8°, vervangen bij het koninklijk | d'emploi;"; 3° au même paragraphe 4, il est inséré un 2° bis, rédigé comme suit : « 2° bis l'entreprise s'engage à transmettre à l'administration un exemplaire, daté et signé par la personne dûment habilitée pour engager l'entreprise, de la « Charte Bruxelloise de la Diversité dans le secteur des titres-services », annexée au présent arrêté et disponible sur le site internet de l'administration. La durée de validité de la Charte est de cinq ans à dater de sa signature; »; |
besluit van 25 oktober 2011, vervangen door wat volgt : | 4° au même paragraphe 4, le 8°, remplacé par l'arrêté royal du 25 |
"8° De onderneming kan beslissen van haar gebruikers enkel | octobre 2011, est remplacé par ce qui suit : |
dienstencheques in de gedematerialiseerde vorm bedoeld in artikel 3, § | « 8° L'entreprise peut décider de n'accepter de ses utilisateurs que |
1, tweede lid, te aanvaarden;"; 5° in dezelfde paragraaf 4 wordt punt 16°, ingevoegd bij het | des titres-services sous la forme dématérialisée visée à l'article 3, § 1er, alinéa 2; »; |
koninklijk besluit van 13 juli 2007, aangevuld met wat volgt : | 5° au même paragraphe 4, le 16°, inséré par l'arrêté royal du 13 |
juillet 2007, est complété par ce qui suit : | |
« L'entreprise s'engage également à déclarer à la société émettrice | |
"Ook verbindt de onderneming zich ertoe aan het uitgiftebedrijf al | toutes ses unités d'établissement situées en Région de |
haar vestigingseenheden gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Bruxelles-Capitale ainsi qu'à lui notifier la liste, mise à jour |
aan te geven en zo nodig het uitgiftebedrijf de bijgewerkte lijst van | lorsque nécessaire, de tous ses travailleurs en mentionnant |
al haar werknemers mee te delen, en daarbij uitdrukkelijk het soort | expressément le type de contrat (temps de travail, contrat à durée |
overeenkomst (arbeidstijd, overeenkomst van bepaalde of onbepaalde | déterminée ou indéterminée) des travailleurs, leurs numéros |
tijd), hun identificatienummer van de Belgische sociale zekerheid (INSZ) en de vestigingseenheid te vermelden van de erkende onderneming waar de werknemers werken of waar ze aan zijn verbonden, alsook, voor de werknemers die meetellen voor het door artikel 2bis vastgelegde percentage, hun statuut op het ogenblik van de aanwerving. Het uitgiftebedrijf schort de terugbetaling van de dienstencheques aan de erkende onderneming op zolang laatstgenoemde deze verplichtingen nog niet is nagekomen;"; 6° In paragraaf 4, eerste lid, wordt punt 17° vervangen door wat volgt : "17° De onderneming verbindt zich ertoe om onder haar bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of personen bevoegd om de onderneming te verbinden geen personen te hebben die : a) de voorbije drie jaar bestuurder, zaakvoerder, lasthebber of persoon bevoegd om de onderneming te binden geweest zijn van een onderneming waarvan de erkenning werd ingetrokken met toepassing van de artikelen 2septies, 2octies en 2nonies, met uitzondering van artikel 2nonies, § 1, c); b) de voorbije vijf jaar veroordeeld werden voor enig misdrijf begaan | d'identification à la sécurité sociale belge (NISS), l'unité d'établissement de l'entreprise agréée dans laquelle les travailleurs sont occupés ou à laquelle ils sont rattachés, et, pour les travailleurs pouvant être comptabilisés dans le cadre du pourcentage fixé par l'article 2bis, leur statut lors de l'engagement. La société émettrice suspend le remboursement des titres-services à l'entreprise agréée aussi longtemps que celle-ci n'a pas rempli ces obligations; »; 6° Au paragraphe 4, alinéa 1er, le 17° est remplacé par ce qui suit : « 17° L'entreprise s'engage à ne pas compter, ni directement ni par le biais d'une construction créée dans le but de contourner la présente condition d'agrément, parmi les administrateurs, gérants, mandataires ou personnes ayant le pouvoir d'engager l'entreprise, une personne qui : a) dans les trois années écoulées, a été administrateur, gérant, mandataire ou personne ayant le pouvoir d'engager l'entreprise, d'une entreprise dont l'agrément a été retiré en application des articles 2septies, 2octies et 2nonies, à l'exception de l'article 2nonies, § 1er, c); b) dans les cinq années écoulées, a été condamnée pour toute infraction commise en matière fiscale, sociale ou en vertu du chapitre |
op fiscaal of sociaal vlak of krachtens hoofdstuk IV/1 van de wet; | IV/1 de la loi; |
c) ontzet werden uit hun burgerlijke en politieke rechten.". | c) a été privée de ses droits civils et politiques. ». |
7° in paragraaf 4 worden in punt 19°, ingevoegd bij het koninklijk | |
besluit van 12 juli 2009, de woorden "de RVA" vervangen door de | 7° au paragraphe 4, dans le 19°, inséré par l'arrêté royal du 12 |
juillet 2009, le mot « ONEm » est à chaque fois remplacé par le mot « | |
woorden "het bestuur". | administration ». |
Art. 5.Aan artikel 2sexies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 5.A l'article 2sexies du même arrêté, introduit par l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 januari 2004 en laatst gewijzigd bij het | royal du 9 janvier 2004 et modifié dernièrement par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 augustus 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 3 août 2012, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1 : | 1° au paragraphe 1er : |
a) punt 1° wordt aangevuld met de woorden ", het bankrekeningnummer | a) le 1°, est complété par les mots «, le numéro de compte bancaire |
dat gebruikt zal worden in het kader van de dienstenchequeactiviteit, | qui sera utilisé dans le cadre de l'activité titres-services, une |
het adres van de elektronische brievenbus voor de officiële | adresse de messagerie électronique destinée à recevoir les |
communicatie met het bestuur en het uitgiftebedrijf, alsook alle | communications officielles émanant de l'administration et de la |
vestigingseenheden gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en, | société émettrice, ainsi que toutes les unités d'établissement situées |
in voorkomend geval, de vermelding van het erkenningsnummer van de | en Région de Bruxelles-Capitale et, le cas échéant, la mention du |
onderneming, verstrekt door een of meerdere andere gewesten"; | numéro d'agrément de l'entreprise délivré par une ou plusieurs autres régions »; |
b) in punt 7°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 oktober | b) dans le 7°, introduit par l'arrêté royal du 25 octobre 2011, le mot |
2011, worden de woorden "de RVA" vervangen door de woorden " het | « ONEm » est remplacé par le mot « administration »; |
bestuur"; 2° in paragraaf 3, zesde lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | |
31 maart 2004, worden de woorden "van de Federale Overheidsdienst | 2° au paragraphe 3, sixième alinéa, modifié par l'arrêté royal du 31 |
mars 2004, les mots « du Service Public Fédéral Emploi, Travail et | |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg" vervangen door de woorden | Concertation Sociale » sont remplacés par les mots « de |
"van het bestuur"; | l'administration »; |
3° paragraaf 5, opgeheven bij het koninklijk besluit van 12 juli 2009, | 3° le paragraphe 5, abrogé par l'arrêté royal du 12 juillet 2009, est |
wordt opnieuw ingevoerd als volgt : | rétabli dans la version suivante : |
" § 5. Overeenkomstig artikel 2ter van de wet informeert de | « § 5. Conformément à l'article 2ter de la loi, l'entreprise |
onderneming waarnaar de erkenning overgaat het bestuur over de | cessionnaire du transfert d'agrément fait connaître à l'administration |
doorgevoerde veranderingen en de datum(s) waarop die in werking | les informations relatives aux opérations de transformation |
treden. Binnen twee maanden, te rekenen vanaf de ontvangst van de in het | intervenues et la ou les dates de l'entrée en vigueur de celles-ci. |
eerste lid bedoelde informatie, controleert het bestuur of het | Dans les deux mois à dater de la réception des informations visées à |
overdragen van de erkenning toelaatbaar is op basis van de voorwaarden | l'alinéa 1er, l'administration vérifie les conditions d'admissibilité |
bepaald in artikel 2ter van de wet en maakt het zijn advies over aan | du transfert d'agrément au regard des conditions prescrites par |
de minister van Tewerkstelling. | l'article 2ter de la loi et communique son avis au Ministre de |
Als het advies niet wordt uitgebracht binnen de in het tweede lid | l'Emploi. A défaut d'avis rendu dans le délai visé à l'alinéa 2, il est passé |
bedoelde termijn, wordt eraan voorbijgegaan en maakt het bestuur het | outre et l'administration transmet pour décision le dossier au |
dossier ter beslissing over aan de minister van Tewerkstelling. | Ministre de l'Emploi. |
De minister van Tewerkstelling spreekt zich uit binnen de twee maanden | Dans un délai de deux mois à dater de la réception des informations |
na ontvangst van de in het eerste lid bedoelde informatie. | visées à l'alinéa 1er, le Ministre de l'Emploi se prononce. |
Bij ontstentenis van een beslissing van de minister van Tewerkstelling | En cas d'absence de décision du Ministre de l'Emploi endéans le délai |
binnen voornoemde termijn, wordt de beslissing geacht gunstig te zijn. | précité, la décision est réputée favorable. |
Het bestuur brengt de beslissing over de toelaatbaarheid van de | L'administration notifie la décision relative à l'admissibilité du |
erkenningsoverdracht ter kennis van de overnemende onderneming. Het | transfert d'agrément à l'entreprise cessionnaire. L'administration |
bestuur bezorgt eveneens een kopie van de beslissing aan het | communique également une copie de la décision au secrétariat de la |
secretariaat van de Commissie.". | Commission. ». |
Art. 6.In de artikelen 2septies, paragraaf 4, en 2octies, paragraaf |
Art. 6.Dans les articles 2septies, paragraphe 4, et 2octies, |
3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004, en in | paragraphe 3, insérés par l'arrêté royal du 9 janvier 2004 et dans |
artikel 2nonies, paragraaf 3, vervangen bij het koninklijk besluit van | |
28 september 2008, worden de woorden "van de Federale Overheidsdienst | l'article 2nonies, paragraphe 3, remplacé par l'arrêté royal du 28 |
septembre 2008, les mots « du Service Public Fédéral Emploi, Travail | |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg" vervangen door de woorden | et Concertation Sociale » sont remplacés par les mots « de |
"van het bestuur". | l'administration ». |
Art. 7.In artikel 2nonies, paragraaf 1, van hetzelfde besluit, |
Art. 7.Dans l'article 2nonies, paragraphe 1er, du même arrêté |
vervangen bij het koninklijk besluit van 28 september 2008, wordt punt | remplacé par l'arrêté royal du 28 septembre 2008, le d) est remplacé |
d) vervangen door wat volgt : | par ce qui suit : |
"d) niet voldoet aan de voorwaarden vermeld in artikel 2quater, | « d) ne satisfait pas aux conditions prévues à l'article 2quater, |
paragraaf 4, eerste lid, 15° tot 17° ;". | paragraphe 4, alinéa 1er, 15° à 17° ; » . |
Art. 8.Aan artikel 3 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
Art. 8.A l'article 3 du même arrêté, modifié dernièrement par |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 oktober 2015, | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-capitale du 1er |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | octobre 2015, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1 worden de woorden "het Beheerscomité van de RVA" en | 1° au paragraphe 1er, les mots « le Comité de gestion de l'ONEm » et « |
"dit Beheerscomité" telkens vervangen door de woorden "het bestuur" en | ce Comité de gestion » sont à chaque fois remplacés par les mots « |
wordt een derde lid ingevoegd, luidend als volgt : | l'administration » et un alinéa 3 est inséré, rédigé comme suit : |
"De minister van Tewerkstelling kan de minimale vermeldingen aanpassen | « Le Ministre de l'Emploi peut adapter les mentions minimales du |
die op de dienstencheques moeten voorkomen en er bijkomende vermeldingen aan toevoegen."; | modèle de titre-service et y ajouter des mentions supplémentaires. »; |
2° in paragraaf 2, eerste lid, wordt het woord "achtste" vervangen | 2° au paragraphe 2, premier alinéa, le mot « huitième » est remplacé |
door het woord "zesde"; | par le mot « sixième »; |
3° in paragraaf 2, vierde lid, in de tweede zin, worden in de | 3° au paragraphe 2, alinéa 4, dans la deuxième phrase, les mots « à |
Franstalige versie de woorden "à charge" verplaatst en tussen de | charge » sont déplacés et insérés entre les mots « avec un enfant |
woorden "avec un enfant handicapé" en de woorden "ayant leur | handicapé » et les mots « ayant leur résidence »; |
résidence"; 4° in paragraaf 2, zesde lid, worden de woorden "de RVA" telkens | 4° au paragraphe 2, alinéa 6, le mot « ONEm » est à chaque fois |
vervangen door de woorden "het bestuur"; | remplacé par le mot « administration »; |
5° paragraaf 2 wordt aangevuld met een negende en laatste lid dat | 5° le paragraphe 2 est complété par un 9ième et dernier alinéa rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
"De aangeschafte dienstencheques kunnen niet aangewend worden voor de | « Les titres-services achetés ne peuvent pas être utilisés pour le |
betaling van de diensten bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2°, die meer dan een jaar vóór de datum van de uitgifte van de cheque werden gepresteerd. Indien de dienst niet binnen deze termijn werd vergoed door middel van een dienstencheque zal de gebruiker de volledige waarde van de dienstencheque, inclusief de in artikel 8 bedoelde tegemoetkoming, dienen te betalen aan de erkende onderneming."; 6° in paragraaf 3, in de tweede zin van het eerste lid, worden de woorden "van het lopende jaar" vervangen door het jaar "2016", worden de woorden "de RVA" vervangen door de woorden "het bestuur" en wordt er een nieuwe zin ingevoegd aan het eind van deze tweede zin, die luidt als volgt: "De dienstencheques betaald aan het uitgiftebedrijf vanaf 1 januari 2016, kunnen slechts ten belope van 85% van de aankoopprijs aan de gebruiker terugbetaald worden in het jaar dat volgt op dat van de aankoop; in dat geval betaalt het uitgiftebedrijf 15% van de | paiement des prestations visées à l'article 1er, alinéa premier, 2°, qui ont été effectuées plus d'un an avant la date de l'émission du titre. Lorsque le service n'a pas été rémunéré dans ce délai au moyen d'un titre-services, l'utilisateur sera tenu de payer la valeur totale du titre-services, y compris l'intervention visée à l'article 8, à l'entreprise agréée. »; 6° au paragraphe 3, dans la deuxième phrase de l'alinéa premier, les mots « en cours » sont remplacés par l'année « 2016 », le mot « ONEm » est remplacé par le mot « administration » et une nouvelle phrase est insérée à la fin de cette deuxième phrase rédigée comme suit : « Les titres-services payés à la société émettrice à partir du 1er janvier de l'année 2016 ne peuvent être remboursés, dans l'année qui suit l'achat, à l'utilisateur qu'à concurrence de 85 % du prix d'achat; dans ce cas 15 % du prix d'achat est payé par la société |
aankoopprijs aan het bestuur. | émettrice à l'administration. »; |
7° in paragraaf 3, tweede lid, worden de woorden "achtste" en | 7° au paragraphe 3, deuxième alinéa, les mots « huitième » et « |
"negende" respectievelijk vervangen door de woorden "zesde" en | neuvième » sont respectivement remplacés par les mots « sixième » et « |
"zevende"; | septième »; |
8° in paragraaf 3 wordt het laatste lid vervangen door wat volgt : | 8° au paragraphe 3, le dernier alinéa est remplacé par ce qui suit : |
"Geen enkele gebruiker kan om de terugbetaling of vervanging vragen | « Aucun utilisateur ne peut demander le remboursement ou le |
van dienstencheques die verloren of gestolen zijn. Als een zending | remplacement de ses titres-services en cas de perte ou de vol. |
evenwel verloren gaat in de post en de gebruiker dit aangeeft bij het | Toutefois, en cas de perte postale déclarée par l'utilisateur à la |
uitgiftebedrijf, kan de gebruiker de vervanging verkrijgen van de | société émettrice, l'utilisateur peut obtenir le remplacement des |
dienstencheques die in de post verloren zijn gegaan.". | titres-services concernés par cette perte postale. ». |
Art. 9.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 9.Dans l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd dat luidt als volgt : | 1° un alinéa est inséré entre les alinéas 1er et 2, rédigé comme suit: |
"In geval van elektronische dienstencheques verzendt het | « Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les titres-services |
uitgiftebedrijf, in afwijking van het eerste lid, de cheques naar de | électroniques, la société émettrice envoie le titre-service à |
gebruiker binnen de 2 werkdagen na ontvangst van het in artikel 3 | l'utilisateur dans les 2 jours ouvrables après réception du montant |
bedoelde bedrag."; | visé à l'article 3. »; |
2° in het vroegere tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit | 2° à l'alinéa 2 ancien, remplacé par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, |
van 9 januari 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 maart | et modifié par l'arrêté royal du 5 mars 2006, les mots « Office |
2006, worden de woorden "Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening" | National de l'Emploi » sont remplacés par le mot « administration » et |
vervangen door de woorden "het bestuur" en worden de woorden | les mots « et répartie par Région sur base du domicile de |
"opgesplitst volgens het Gewest waar de gebruiker gedomicilieerd is" geschrapt. | l'utilisateur » sont abrogés. |
Art. 10.In artikel 5 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Art. 10.A l'article 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 1er |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 oktober 2015, worden | octobre 2015 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, les |
de woorden "de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel" telkens vervangen | mots « le Service public régional de Bruxelles » sont chaque fois |
door de woorden "het bestuur". | remplacés par les mots « l'administration ». |
Art. 11.In artikel 7 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
Art. 11.A l'article 7 du même arrêté, modifié dernièrement par |
koninklijk besluit van 12 juli 2009, wordt het woord "negende" | l'arrêté royal du 12 juillet 2009, le mot « neuvième » est remplacé |
vervangen door het woord "zevende". | par le mot « septième ». |
Art. 12.Aan artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 12.A l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in paragraaf 1, eerste lid, wordt het woord "tien" vervangen door | 1° au paragraphe 1er, 1er alinéa, le mot « dix » est remplacé par le |
het woord "vijf", en wordt het lid als volgt aangevuld : | mot « cinq », et l'alinéa est complété par ce qui suit : |
"Wat de dienstencheques in gedematerialiseerde vorm betreft, bedraagt | « Toutefois, en ce qui concerne les titres-services sous forme |
deze termijn evenwel twee werkdagen."; | dématérialisée, ce délai est de deux jours ouvrables. »; |
2° in paragraaf 1, tweede lid, worden de bedragen "13,04" en "12,04" respectievelijk vervangen door de bedragen "13,36" en "12,36"; 3° in dezelfde paragraaf 1, in het derde lid, wordt het getal "73" vervangen door het getal "100" en wordt dit lid als volgt aangevuld : "De erkende onderneming heeft automatisch recht op de betaling van deze verhoging ten belope van 73% van die 2% volgens de voorwaarden bepaald in het vijfde lid. Om recht te hebben op de betaling van de resterende 27% van deze verhoging moet de erkende onderneming de voorwaarden bepaald in het zesde tot het achtste lid naleven."; 4° paragraaf 1 wordt aangevuld met drie leden, respectievelijk het zesde, zevende en achtste lid, die luiden als volgt : "Om recht te hebben op de resterende verhoging, die overeenstemt met 2% van 27% van de som van de aanschafprijs van de dienstencheque en de daaraan gekoppelde tegemoetkoming, moet de erkende onderneming aantonen de volgende voorwaarden nageleefd te hebben tijdens het jaar in kwestie : | 2° au paragraphe 1er, 2ième alinéa, les montants de « 13,04 » et de « 12,04 », sont respectivement remplacés par les montants de « 13,36 » et « 12,36 »; 3° au même paragraphe 1er, dans l'alinéa 3, le chiffre « 73 » est remplacé par le chiffre « 100 » et cet alinéa est complété par ce qui suit : « L'entreprise agréée a automatiquement droit au paiement de cette augmentation à concurrence de 73 % de ces 2% dans les conditions de l'alinéa 5. Pour avoir droit au paiement des 27 % résiduels de cette augmentation, l'entreprise agréée doit respecter les conditions prévues aux alinéas 6 à 8. »; 4° le paragraphe 1er est complété par trois alinéas 6, 7 et 8, rédigés comme suit : « Pour avoir droit à l'augmentation résiduelle correspondant au 2 % de 27 % de la somme du prix de l'acquisition du titre-service et l'intervention qui y est liée, l'entreprise agréée doit démontrer le respect des conditions suivantes pour l'année concernée : |
1° de onderneming heeft de voorwaarde nageleefd waarin artikel 2bis | 1° elle a respecté la condition prévue à l'article 2bis de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de | royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services; |
dienstencheques voorziet; | 2° elle a transmis à l'administration un exemplaire daté, signé par la |
2° de onderneming heeft een geldig exemplaar van het "Brussels | personne dûment habilitée pour engager l'entreprise, et en cours de |
diversiteitscharter in de dienstenchequesector", aan het bestuur | validité, de la « Charte Bruxelloise de la Diversité dans le secteur |
overgemaakt, gedateerd en ondertekend door een persoon die naar | des titres-services », annexée au présent arrêté et disponible sur le |
behoren gemachtigd is om de onderneming te binden; | site internet de l'administration; |
3° behalve wanneer ze minder dan 2.000 dienstencheques bij het | 3° sauf si elle a rentré moins de 2.000 titres-services auprès de la |
uitgiftebedrijf voor het referentiejaar heeft ingediend, beschikt de | société émettrice pour l'année de référence, elle dispose d'un plan de |
onderneming over een vormingsplan aangepast aan de behoeften van het | formation, adapté aux besoins du personnel renseigné comme |
personeel dat is opgegeven als dienstenchequewerknemers met toepassing | |
van artikel 2quater, § 4, 16°, goedgekeurd door de commissie opgericht | travailleurs en titres-services en application de l'article 2quater, § |
bij artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 juni 2007 betreffende | 4, 16°, approuvé par la Commission instituée par l'article 4 de |
het opleidingsfonds dienstencheques. De geldigheidsduur van het | |
vormingsplan bedraagt drie jaar vanaf de goedkeuring door de | l'arrêté royal du 7 juin 2007 concernant le fonds de formation |
commissie. De minister van Tewerkstelling kan de inhoud van de dossiers en de | titres-services. La durée de validité du plan de formation est de |
termijn en de nadere praktische regels voor de indiening ervan bij het | trois ans à dater de l'approbation par la Commission. |
bestuur of de commissie opleidingsfonds dienstencheques preciseren, | Le Ministre de l'Emploi peut préciser le contenu, les délais et |
evenals de nadere regels voor de validering van het in 3° bedoelde | modalités d'introduction des dossiers auprès de l'administration ou |
plan. In de loop van het jaar waarin de betaling van de resterende verhoging moet plaatsvinden, controleert het bestuur of deze voorwaarden, die cumulatief gelden voor het jaar in kwestie, vervuld zijn. Als het bestuur vaststelt dat ze vervuld zijn, geeft ze aan het uitgiftebedrijf de opdracht de resterende verhoging rechtstreeks te betalen. Deze opdracht wordt binnen de maand door het uitgiftebedrijf uitgevoerd. Als de voorwaarden niet vervuld zijn, geeft het bestuur aan de erkende onderneming kennis van de weigeringsbeslissing.". | auprès de la Commission fonds de formation, et les modalités de validation du plan visé au 3°. Au cours de l'année où le paiement de l'augmentation résiduelle doit avoir lieu, l'administration vérifie le respect de ces conditions qui sont cumulatives pour l'année concernée. Si l'administration constate qu'elles sont respectées, elle donne instruction de payer l'augmentation résiduelle directement à la société émettrice qui s'exécute dans le mois. Si les conditions ne sont pas respectées, l'administration notifie à l'entreprise agréée la décision de refus. ». |
Art. 13.Artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 13.L'article 10 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 14 december 2012, wordt vervangen door wat | 14 décembre 2012, est remplacé par ce qui suit : |
volgt: " Art. 10.§ 1. De erkende onderneming stort 25.000 euro als borgsom |
« Art. 10.§ 1er. L'entreprise agréée verse 25.000 euros au titre du |
bedoeld in artikel 2bis, § 1 van de wet, op een rekening van het | cautionnement visé à l'article 2bis, § 1er de la loi, sur un compte de |
bestuur. De eventuele rentevergoeding die deze rekening genereert, | l'administration. L'éventuelle bonification d'intérêts générée par ce |
blijft verworven door het bestuur voor alle borgsommen, ongeacht of ze | compte reste acquise à l'administration pour tous les cautionnements |
vóór of na 1 januari 2016 door de bedrijven gesteld werden. | qu'ils aient été constitués par les entreprises avant ou après le 1er |
§ 2. Bij weigering van de erkenning wordt de borgsom volledig | janvier 2016. § 2. En cas de refus de l'agrément, le cautionnement est intégralement |
terugbetaald. | remboursé. |
In het geval de erkenning wordt ingetrokken overeenkomstig artikel 2, | En cas de retrait de l'agrément, conformément à l'article 2, § 2, |
§ 2, vierde, vijfde en zesde lid van de wet, of bij vrijwillige | alinéas quatre, cinq et six de la loi ou lors de la cessation |
stopzetting van de activiteiten bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2° | volontaire des activités visées à l'article 1er, alinéa premier, 2° du |
van dit koninklijk besluit, of bij het verstrijken van een termijn van | présent arrêté royal, ou à l'expiration d'un délai de cinq ans à |
vijf jaar, te rekenen vanaf de toekenningsdatum van de erkenning, gaat | compter de la date d'octroi de l'agrément, l'administration vérifie si |
het bestuur na of de onderneming nog bedragen verschuldigd is aan het | l'entreprise reste débitrice de sommes dues à la Région de |
Brussels Hoofdstedelijke Gewest, om welke reden ook. Als dit het geval | Bruxelles-Capitale, à quelque titre que ce soit. Si tel est le cas, le |
is, wordt het bedrag van de borgsom aangewend voor het aanzuiveren van | montant du cautionnement sera utilisé pour l'apurement de ces |
die schulden. Het resterende bedrag wordt terugbetaald. | créances. Le montant restant sera remboursé. |
Elke beslissing tot inhouding, terugvordering of schorsing van | |
erkenning onderbreekt de in het vorige lid bedoelde termijn van vijf | Toute décision de retenue, de récupération ou de suspension d'agrément |
jaar. In dat geval gaat het niet-verlopen gedeelte van de termijn pas | interrompt le délai de cinq ans prévu à l'alinéa précédent. Dans ce |
in vanaf de dag waarop de onderneming niet langer het voorwerp | cas, la partie restante du délai ne court qu'à partir du jour où |
uitmaakt van een beslissing tot inhouding, of in geval van | l'entreprise n'est plus sujette à une décision de retenue, ou en cas |
terugvordering, vanaf de dag waarop de onderneming de teruggevorderde | de récupération, à partir du jour où l'entreprise a remboursé les |
bedragen heeft terugbetaald, of in geval van schorsing, vanaf de dag | montants à récupérer, ou encore en cas de suspension, à partir du jour |
waarop die schorsing wordt opgeheven. | où la suspension est levée. |
§ 3. Het bedrag of deel van de borgsom dat teruggestort moet worden | § 3. Le montant du cautionnement, ou d'une partie de celui-ci à |
maar waarvan de bestemmeling niet bereikbaar is, blijft verworven door | reverser, dont le destinataire n'est pas joignable, sont acquis à |
het bestuur vanaf 24 maanden na het tijdstip waarop de betaling had | l'administration et ce, 24 mois après le moment où le paiement aurait |
moeten plaatsvinden. | dû être effectué. |
§ 4. In opdracht van het bestuur, als er aanwijzingen zijn van fraude, | § 4. Sur instruction de l'administration, en cas d'indices de fraude, |
blokkeert het uitgiftebedrijf onmiddellijk de terugbetaling van de | la société émettrice bloque immédiatement le remboursement des |
dienstencheques aan de erkende onderneming. In dat geval zijn de in | titres-services à l'entreprise agréée. Dans ce cas, les délais de |
artikel 8 vermelde terugbetalingstermijnen niet van toepassing. Deze | remboursement mentionnés à l'article 8 ne sont pas applicables. Ce |
blokkering duurt maximaal 30 kalenderdagen, te rekenen vanaf de dag | blocage est de maximum 30 jours de calendrier à compter du jour où le |
waarop ze door het uitgiftebedrijf wordt ingesteld.". | blocage est mis en oeuvre par la société émettrice. ». |
Art. 14.Aan artikel 10bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 14.A l'article 10bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 14 december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 14 décembre 2012, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in de paragrafen 2 tot 7 worden de woorden "de RVA" telkens | 1° aux paragraphes 2 à 7, le mot « ONEm » est chaque fois remplacé par |
vervangen door de woorden "het bestuur"; | le mot « administration »; |
2° in paragraaf 2, tweede lid, wordt het getal "10" vervangen door het | 2° au paragraphe 2, 2ième alinéa, le chiffre « 10 » est remplacé par |
getal "5" en worden de woorden "of binnen de twee werkdagen als het | le chiffre « 5 » et les mots « ou dans les 2 jours ouvrables en cas de |
gaat om dienstencheques in gedematerialiseerde vorm" worden ingevoegd | titres-services sous forme dématérialisée, » sont insérés entre les |
tussen de woorden "opgestuurd door de erkende onderneming" en de | mots « envoyé par celle-ci, » et les mots « un montant égal au »; |
woorden "een bedrag gelijk aan"; | |
3° paragraaf 4 wordt vervangen door wat volgt : | 3° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit : |
" § 4. Als de onderneming het bewijs levert van de naleving van alle | « § 4. Si l'entreprise apporte la preuve du respect de l'ensemble des |
voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, eerste en tweede lid van de | conditions prévues à l'article 2, § 2, alinéas 1er et 2, de la loi, et |
wet, en als de onderneming het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geen | si l'entreprise n'est débitrice d'aucune somme due à la Région de |
enkel bedrag verschuldigd is, om welke reden dan ook, worden de | Bruxelles-Capitale, à quelque titre que ce soit, les montants retenus |
ingehouden bedragen bedoeld in paragrafen 2 en 3 alsnog overgemaakt | visés aux paragraphes 2 et 3 sont encore transmis à l'entreprise. |
aan de onderneming. | S'il est constaté que l'entreprise reste débitrice de sommes dues à la |
Als er vastgesteld wordt dat de onderneming het Brussels | Région de Bruxelles-Capitale, à quelque titre que ce soit, les |
Hoofdstedelijk Gewest bedragen verschuldigd blijft, om welke reden dan | |
ook, worden de ingehouden bedragen bedoeld in paragrafen 2 en 3 | montants retenus visés aux paragraphes 2 et 3 sont utilisés pour |
gebruikt voor de aanzuivering van deze schulden. Het resterende bedrag | l'apurement de ces dettes. Le montant restant est remboursé. ». |
wordt terugbetaald.". Art. 15.Artikel 10ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 15.L'article 10ter, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 14 december 2012, wordt vervangen door wat | 14 décembre 2012, est remplacé par ce qui suit : |
volgt: "Als de onderneming het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bedragen | « Si l'entreprise est débitrice de sommes dues à la Région de |
verschuldigd is, om welke reden dan ook, wanneer de erkenning wordt | Bruxelles-Capitale, à quelque titre que ce soit, lorsque l'agrément |
ingetrokken of op het moment dat de activiteiten vrijwillig worden | est retiré ou au moment de la cessation volontaire des activités, les |
stopgezet, worden de ingehouden bedragen bedoeld in paragrafen 2 en 3 | montants retenus visés aux paragraphes 2 et 3 de l'article 10bis |
van artikel 10bis bij voorrang gebruikt voor de aanzuivering van deze | seront prioritairement utilisés pour l'apurement de ces dettes. ». |
schulden.". Art. 16.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 16.L'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 13 |
koninklijk besluit van 13 juli 2007, wordt vervangen door wat volgt : | juillet 2007, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 11.Het bestuur vervolgt de onwillige schuldenaars met het oog |
« Art. 11.L'administration poursuit les débiteurs récalcitrants aux |
op terugvordering van de bedragen bedoeld in artikel 10octies van de | fins de récupération des montants visés à l'article 10octies de la |
wet. | loi. |
De rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken is belast | Le comptable des recettes chargé de matières fiscales est chargé du |
met de invordering bedoeld in artikel 10octies van de wet. | recouvrement visé à l'article 10octies de la loi. |
De directeurs-generaal van Brussel Economie en Werkgelegenheid en | Les Directeurs généraux de Bruxelles Economie et Emploi et de |
Brussel Fiscaliteit bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel | Bruxelles Fiscalité auprès du Service public régional de Bruxelles |
sluiten een protocol dat de wijze regelt waarop Brussel Fiscaliteit de | concluent un protocole organisant la manière dont Bruxelles Fiscalité |
in artikel 10octies bedoelde bedragen invordert in naam en voor | procède au recouvrement des montants visés à l'article 10octies au nom |
rekening van Brussel Economie en Werkgelegenheid. De toezichthoudende | et pour le compte de Bruxelles Economie et Emploi. Les Ministres de |
ministers van de overeenkomstsluitende partijen ontvangen een | tutelle des parties contractantes reçoivent copie de la version |
afschrift van het oorspronkelijke protocol en van elke latere | originale du protocole ainsi que de toute modification, annexe ou |
wijziging, toevoeging en vervanging. | substitution ultérieure. |
Dit protocol regelt ten minste volgende zaken : 1° de rolverdeling tussen beide algemene directies op het vlak van de invorderingsprocedure; 2° de financiering van de kosten van de gedwongen invordering van de terug te betalen bedragen; 3° de opleidingsmogelijkheden voor de ambtenaren van beide algemene directies in het kader van de invordering van de terug te betalen bedragen; 4° de inhoud en de regelmaat van de terugkerende en de gerichte rapportering over de werkzaamheden in verband met de gedwongen invordering van de terug te betalen bedragen; | Ce protocole règle à tout le moins les points suivants : 1° la répartition des tâches entre les deux directions générales au niveau de la procédure relative au recouvrement; 2° le financement des frais du recouvrement forcé des montants à rembourser; 3° les possibilités de formation des agents des deux directions générales dans le cadre du recouvrement des montants à rembourser; 4° la teneur et la fréquence des rapports périodiques ou ponctuels qui seront établis sur les activités liées au recouvrement forcé des montants à rembourser; |
5° de te gebruiken onderlinge communicatiekanalen; | 5° la détermination des canaux de communication à utiliser; |
6° de nadere regelen tot heronderhandeling van het protocol.". | 6° les modalités de renégociation du protocole. ». |
Art. 17.Artikel 11bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 |
Art. 17.L'article 11bis, inséré par l'arrêté royal du 9 janvier 2004 |
januari 2004, en artikel 11ter, vervangen bij het koninklijk besluit | |
van 17 augustus 2013, van hetzelfde besluit worden opgeheven. | et l'article 11ter remplacé par l'arrêté royal du 17 août 2013, du |
même arrêté, sont abrogés. | |
Artikel 11quater wordt artikel 11bis. | L'article 11quater devient l'article 11bis. |
Art. 18.In artikel 12 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 18.Dans l'article 12 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 5 maart 2006, worden de woorden "de RVA" | du 5 mars 2006, le mot « ONEm » est chaque fois remplacé par le mot « |
telkens vervangen door de woorden "het bestuur". | administration ». |
Art. 19.In hetzelfde besluit wordt een artikel 12bis ingevoegd, dat |
Art. 19.Dans le même arrêté, il est inséré un article 12bis, rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
" Art. 12bis.De dienstencheques aangekocht in de loop van 2017 die de |
« Art. 12bis.Les titres-services achetés au cours de l'année 2017 qui |
indexering van juni 2016 hebben genoten, ten belope van 2% van 73% van | ont bénéficié de l'indexation survenue en juin 2016 à concurrence de 2 |
de som van de aanschafprijs van de dienstencheque en de daaraan | % de 73 % de la somme du prix de l'acquisition du titre-service et |
gekoppelde tegemoetkoming, zullen in 2018 de betaling genieten van een | l'intervention qui y est liée, bénéficieront, en 2018, du paiement |
bijkomende verhoging van 2% van 27% van de som van de aanschafprijs | d'une augmentation complémentaire de 2 % de 27 % de la somme du prix |
van de dienstencheque en de daaraan gekoppelde tegemoetkoming, als de | de l'acquisition du titre-service et l'intervention qui y est liée, si |
erkende onderneming die deze dienstencheques heeft ingediend, aantoont | l'entreprise agréée qui a rentré ces titres-services démontre le |
de voorwaarden bedoeld in het zesde lid van artikel 8 na te leven.". | respect des conditions visées à l'alinéa 6 de l'article 8. ». |
Art. 20.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van de bijlage, |
Art. 20.Dans le même arrêté, le titre de l'annexe, remplacée en |
laatst vervangen door het koninklijk besluit van 26 januari 2010, | dernier lieu par l'arrêté royal du 26 janvier 2010, est remplacé comme |
vervangen als volgt : | suit : |
"Bijlage 1. Model van dienstencheque". | « Annexe 1 - Modèle du titre-service ". |
Art. 21.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 2, comme suit : |
|
Art. 21.In hetzelfde besluit wordt de bijlage 2 ingevoegd, luidende : |
« Annexe 2 - Charte Bruxelloise de la Diversité dans le secteur des |
"Bijlage 2. Brussel diversiteitscharter in de dienstenchequesector". | titres-services ». |
Art. 22.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017, |
Art. 22.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2017, à |
met uitzondering van : | l'exception : |
1° de artikelen 12, 1° en 14, 2°, die in werking treden op 1 januari | 1° des articles 12, 1° et 14, 2° qui entrent en vigueur le 1er janvier |
2018; | 2018; |
2° de artikelen 5, 1°, a), 8, 2°, 5°, 7° en 8° en 11, die in werking | 2° des articles 5, 1°, a), 8, 2°, 5°, 7° et 8° et 11 qui entrent en |
treden op 1 maart 2017; | vigueur le 1er mars 2017; |
3° de artikelen 5, 3° en 16, waarvan de Regering de datum van | 3° des articles 5, 3° et 16 qui entreront en vigueur à la date fixée |
inwerkingtreding bepaalt. | par le Gouvernement. |
De artikelen 2 en 8, 6° hebben uitwerking vanaf 1 januari 2016. | Les articles 2 et 8, 6° produisent leurs effets le 1er janvier 2016. |
Artikel 12, 2° heeft uitwerking vanaf 1 juni 2016. | L'article 12, 2° produit ses effets le 1er juin 2016. |
Art. 23.De minister van Tewerkstelling wordt belast met de uitvoering |
Art. 23.Le Ministre chargé de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
De minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-président de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé |
Tewerkstelling, | de l'Emploi, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |