Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van een subsidie van 3.500.000,00 EUR aan de Brusselse gemeenten voor het jaar 2016 om voor een deel de terugbetaling te dekken van de woon-werk verplaatsingskosten van hun personeelsleden | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale octroyant aux communes bruxelloises un subside de 3.500.000,00 EUR pour l'année 2016 couvrant partiellement le remboursement aux agents communaux de leurs frais de déplacement entre leur domicile et leur lieu de travail |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
1 DECEMBER 2016. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 1er DECEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot toekenning van een subsidie van 3.500.000,00 EUR aan de Brusselse | Bruxelles-Capitale octroyant aux communes bruxelloises un subside de |
gemeenten voor het jaar 2016 om voor een deel de terugbetaling te | 3.500.000,00 EUR pour l'année 2016 couvrant partiellement le |
dekken van de woon-werk verplaatsingskosten van hun personeelsleden | remboursement aux agents communaux de leurs frais de déplacement entre |
leur domicile et leur lieu de travail | |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 18 december 2015 houdende de algemene | Vu l'ordonnance du 18 décembre 2015 contenant le budget général des |
uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het | dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire |
begrotingsjaar 2016, inzonderheid op het beschikbaar krediet | 2016, notamment le crédit disponible inscrit à l'allocation de base |
ingeschreven op basisallocatie 10.005.27.17.43.22; | 10.005.27.17.43.22; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Overwegende het protocol 2016/01 afgesloten in het comité C van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; Overwegende dat het nodig is om de gemeenten ondersteuning te bieden bij hun mobiliteitsbeleid; Overwegende dat de gemeenten een financiële impuls moeten krijgen voor het versterken van de beleidsinstrumenten die de zachte mobiliteit van hun personeelsleden aanmoedigen; Overwegende dat daartoe krachtens het protocol 2016/01 gewestelijke middelen moeten worden vrijgemaakt; Overwegende dat de personeelsuitgaven belangrijke en terugkerende lasten zijn; Op voordracht van de Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; Na beraadslaging, | Considérant le protocole 2016/01 conclu au sein du comité C de la Région de Bruxelles-Capitale; Considérant qu'il y a lieu de soutenir les communes dans leur politique de mobilité; Considérant qu'il convient d'accorder aux Communes un incitant financier destiné à renforcer les dispositifs encourageant la mobilité douce de leurs agents; Considérant que le protocole 2016/01 envisage la mobilisation de moyens régionaux à cette fin; Considérant que les dépenses liées au personnel sont une charge importante et récurrente; Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Binnen de grenzen van de begrotingskredieten die hiertoe |
Article 1er.Dans la limite des crédits budgétaires inscrits à cette |
zijn ingeschreven op de basisallocatie 10.005.27.17.43.22 van de | fin à l'allocation de base 10.005.27.17.43.22 du budget général des |
algemene uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor | dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'exercice 2016, une |
het dienstjaar 2016, wordt een subsidie van 3.500.000,00 EUR aan de | subvention de 3.500.000,00 EUR est allouée aux communes bruxelloises |
Brusselse gemeenten toegekend om voor een deel de terugbetaling te | aux fins de couvrir partiellement le remboursement aux agents |
dekken van de woon-werk verplaatsingskosten van het gemeentepersoneel. | communaux de leur frais de déplacement entre leur domicile et leur lieu de travail. |
Art. 2.De gemeente komt in aanmerking voor de subsidie als zij de |
Art. 2.La Commune est éligible au subside si elle intègre les |
reglementaire wijzigingen integreert die haar toelaten om de uitgaven | modifications réglementaires lui permettant d'inscrire, dans son |
in verband met de tegemoetkoming van de gemeente in de woon-werk | budget des dépenses relatif à l'exercice 2017, les dépenses liées à |
verplaatsingskosten van haar personeelsleden, waarin de volgende | son intervention dans les frais de déplacement de ses agents entre |
minimumbasis inbegrepen is, in te schrijven in haar uitgavenbegroting | leur domicile et leur lieu de travail et comprenant le socle minimal |
betreffende het dienstjaar 2017, waarbij de verschillende posten niet | suivant, dont les différents postes ne sont pas nécessairement |
noodzakelijk cumulatief zijn : | cumulatifs : |
a)voetgangerspremies, ter hoogte van 0,2/km; | a)les primes piéton, à hauteur de 0,2/km; |
b) fietspremies, ter hoogte van 0,2/km; | b) les primes vélo, à hauteur de 0,2/km; |
c) MIVB-abonnementen voor 100 % mits een derdebetalersovereenkomst; | c) les abonnements STIB à 100 %, moyennant une convention Tiers-Payant; |
d) de NMBS-abonnementen ter hoogte van de voorziene bedragen krachtens | d) les abonnements SNCB à hauteur des montants prévus en vertu de |
het koninklijk besluit van 28 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. Wanneer het gemeentelijk reglement voorziet in combinaties van de posten a), b), c) en d), dan dient enkel de belangrijkste tegemoetkoming deze voorschriften na te leven. Art. 3.Enkel de onderstaande posten kunnen door de subsidie worden gefinancierd : |
l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les modalités du paiement de l'intervention des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. Lorsque des combinaisons entre les postes a), b), c) et d) sont prévus par le règlement communal, seule l'intervention principale devra respecter ce prescrit. Art. 3.Seuls les postes suivants sont imputables à la subvention : |
a) de voetgangerspremies, ter hoogte van 0,2/km; | a) les primes piéton, à hauteur de 0,2/km; |
b) de fietspremies, ter hoogte van 0,2/km; | b) les primes vélo, à hauteur de 0,2/km; |
c) de MIVB-abonnementen. | c) les abonnements STIB. |
Het maximale subsidiebedrag zoals bedoeld in artikel 2 voor elke | Le montant maximal du subside visé à l'article 2 et dévolu à chaque |
gemeente wordt beperkt naar rata van het aantal voltijdse equivalenten | commune est plafonné au prorata du nombre d'équivalents temps plein |
bij de gemeente op 31 december 2016. | que compte la commune au 31 décembre 2016. |
Art. 4.§ 1. De betaling van de in artikel 1 bedoelde subsidie gebeurt |
Art. 4.§ 1. Le paiement de la subvention visée à l'article 1er |
in een enkele keer : | s'effectue en une seule tranche : |
- na ontvangst en analyse van de in § 3 bedoelde verantwoordingsstukken. | - après réception et analyse des pièces justificatives visées au § 3. |
- tegen overlegging van een schuldvordering gericht aan de | - sur présentation d'une déclaration de créance adressée au Service |
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel volgens de modaliteiten bepaald | Public Régional de Bruxelles, selon les modalités prévues au § 2, et |
in § 2, binnen de termijn van 15 dagen nadat de begunstigde het | dans le délai de 15 jours suivant la réception, par le bénéficiaire, |
verzoek van de bevoegde rekenplichtige heeft ontvangen. | de l'invitation émanant de l'ordonnateur compétent. |
Na de controle van de bewijsstukken beschikt de begunstigde, vanaf de | Au terme du contrôle des pièces justificatives, le bénéficiaire |
ontvangst van de brief van de rekenplichtige over 15 dagen tijd om | dispose d'un délai de 15 jours à compter de la réception de la lettre |
zijn argumenten voor te leggen indien hij niet akkoord gaat met de | de l'ordonnateur pour soumettre ses arguments en cas de désaccord sur |
voorgestelde bedragen. | les montants proposés. |
De bevoegde rekenplichtige neemt de eindbeslissing na analyse van de | L'ordonnateur compétent prend la décision finale après analyse des |
verweermiddelen van de begunstigde. | moyens développés par le bénéficiaire. |
§ 2. De schuldvorderingen moeten als origineel exemplaar ingediend | § 2. Les déclarations de créance doivent être introduites en original |
worden bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel - Directie | au Service Public Régional de Bruxelles, - Direction de la |
Comptabiliteit - CCN - Lokaal 8.119, Vooruitgangstraat 80, bus 1, 1035 | Comptabilité - CCN - Local 8.119, rue du Progrès, 80 boîte 1, 1035 |
Brussel. | Bruxelles. |
De schuldvordering vermeldt : | La déclaration de créance indique : |
- de reden van de betaling, | - le motif du paiement, |
- het bedrag waarvan betaling wordt gevraagd, | - le montant demandé en paiement, |
- het visumnummer voor vastlegging, | - le n° du visa d'engagement, |
- het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden. | - le n° de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. |
Bovendien moet deze schuldvordering opgesteld worden op papier met | En outre, cette déclaration de créance doit être rédigée sur papier à |
briefhoofd, gedateerd en ondertekend door een persoon die gemachtigd | en-tête, datée et signée par une personne habilitée à engager le |
is de begunstigde te binden. | bénéficiaire. |
Indien bankgegevens gecreëerd of gewijzigd worden, dient een | En cas de création ou modification de coordonnées bancaires, une |
schriftelijk attest van de begunstigde via een apart schrijven naar | attestation écrite du bénéficiaire doit être envoyée par courrier |
volgend adres gestuurd te worden : Master Data - Brussel Financiën en | séparé à l'adresse suivante : Master Data - Bruxelles Finances et |
Begroting CCN - 8e verdieping (bureau 8.119), Vooruitgangsstraat 80 | Budget CCN- 8ième étage (bureau 8119), 80 rue du Progrès, b1 à 1035 |
bus 1, 1035 Brussel. | Bruxelles. |
§ 3. De bewijsstukken bestaan uit : | § 3. Les pièces justificatives consistent en : |
- de productie van de reglementen waarvan sprake in artikel 2; | - la production des règlements dont question à l'article 2; |
- het aanleggen van een voor waar en echt verklaarde lijst met de | - la production d'un relevé certifié sincère et véritable des postes |
posten die door de subsidie worden gefinancierd. Deze lijst wordt | imputés à la subvention. Ce relevé se terminera par un total. |
afgesloten met een totaal. | Les pièces justificatives doivent impérativement être introduites au |
De bewijsstukken moeten verplicht ten laatste op 30 april 2017 | plus tard le 30 avril 2017 au Service Public Régional de Bruxelles, |
ingediend worden bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, Brussel | Bruxelles Pouvoirs Locaux, Direction des Initiatives Subventionnées, |
Plaatselijke Besturen - Directie Gesubsidieerde Initiatieven, City | |
Center, Kruidtuinlaan 20, 1ste verdieping, 1035 Brussel. | City Center, Boulevard du Jardin Botanique 20, 1er étage à 1035 |
De begunstigde gemeenten moeten ervoor zorgen dat het dossier volledig | Bruxelles. Les communes bénéficiaires veilleront à ce que le dossier complet soit |
en in één keer wordt ingediend. | déposé en une fois et dans son intégralité. |
Geen enkel bijkomend stuk zal aanvaard worden na de hierboven vermelde | Aucune pièce supplémentaire ne sera acceptée après la date mentionnée |
datum. | ci-dessus. |
De controle van deze bewijsstukken door de beherende administratieve | Le contrôle des pièces justificatives par le service administratif |
dienst moet toelaten vast te stellen of de verrichte uitgaven | gestionnaire doit permettre d'établir que toutes les dépenses engagées |
daadwerkelijk zijn aangegaan voor de verwezenlijking van de acties | ont été réellement effectuées pour la réalisation des actions telles |
waarin dit besluit voorziet. | que prévues par le présent arrêté. |
Art. 5.De Minister bevoegd voor de Plaatselijke Besturen of zijn |
Art. 5.Le Ministre compétent pour les Pouvoirs locaux ou son |
Administratie mag de begunstigde alle bijkomende gegevens vragen die | Administration peut demander au bénéficiaire toutes informations |
nodig zijn voor de behandeling van het dossier en mag alle daartoe | complémentaires nécessaires au traitement du dossier et effectuer sur |
aangewezen stappen ondernemen om ze ter plaatse te bekomen. | place toute démarche utile afin de les récolter. |
Art. 6.De Directie Gesubsidieerde Initiatieven van Brussel Plaatselijke Besturen van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel is aangewezen als de administratieve dienst die toeziet op het goed beheer van de door dit besluit toegekende kredieten. Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2016. Art. 8.De Minister die bevoegd is voor de Plaatselijke Besturen, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 1 december 2016. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Art. 6.La Direction des Initiatives subventionnées de Bruxelles Pouvoirs Locaux du Service Public Régional de Bruxelles, est le service administratif désigné pour s'assurer de la bonne gestion des crédits alloués par cet arrêté. Art. 7.Cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2016. Art. 8.Le Ministre qui a les Pouvoirs locaux dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 1er décembre 2016. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |