Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de procedure van toepassing op de premie ten bate van personen die houder zijn van een zakelijk recht op een onroerend goed gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarin zij en hun gezin gedomicilieerd zijn | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale établissant la procédure applicable à la prime au bénéfice de personnes titulaires d'un droit réel sur un bien immobilier situé en Région de Bruxelles-Capitale dans lequel elles et leur ménage sont domiciliés |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 12 JANUARI 2017. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de procedure van toepassing op de premie ten bate van personen die houder zijn van een zakelijk recht op een onroerend goed gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarin zij en hun gezin gedomicilieerd zijn De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 12 JANVIER 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale établissant la procédure applicable à la prime au bénéfice de personnes titulaires d'un droit réel sur un bien immobilier situé en Région de Bruxelles-Capitale dans lequel elles et leur ménage sont domiciliés Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus tot | Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen die van toepassing is op het Brussels | institutionnelles, qui est applicable à la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest krachtens artikel 8, eerste lid, van de | Bruxelles-Capitale en vertu de l'article 8, alinéa 1er, de la loi |
bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen; | spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises; |
Gelet op de ordonnantie van 12 december 2016 houdende het tweede deel | Vu l'ordonnance du 12 décembre 2016 portant la deuxième partie de la |
van de fiscale hervorming inzonderheid de artikelen 35, 36, 37 en 38; | réforme fiscale, particulièrement les articles 35, 36, 37 et 38; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 |
maart 2015 tot regeling van de naamswijziging van het Ministerie van | mars 2015 réglant le changement d'appellation du Ministère de la |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Région de Bruxelles-Capitale; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 |
december 2016 tot aanwijzing van de ambtenaren in het kader van de | décembre 2016 portant désignation des fonctionnaires compétents dans |
premie ten bate van personen die houder zijn van een zakelijk recht op | le cadre de la prime au bénéfice de personnes titulaires d'un droit |
een onroerend goed gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | réel sur un bien immobilier situé en Région de Bruxelles-Capitale dans |
waarin zij en hun gezin gedomicilieerd zijn; | lequel elles et leur ménage sont domiciliés; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 6 december 2016; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances en date du 6 décembre 2016; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van het Brussels | Vu l'accord du Ministre du Budget de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest van 15 december 2016; | du 15 décembre 2016; |
Gelet op het advies nr. 60.674/4 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l'avis n° 60.674/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 décembre 2016, en |
december 2016, met toepassing van artikel 3, § 1, en artikel 84, § 1, | application de l'article 3, § 1er et article 84, § 1er, alinéa 1er, |
eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | 3°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées du 12 janvier 1973; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling van dit advies van de Raad | Vu l'urgence de l'avis du Conseil d'Etat motivée par la circonstance |
van State, gelet op de omstandigheid dat artikel 45 van de ordonnantie | que l'article 45 de l'Ordonnance portant la deuxième partie de la |
houdende het tweede deel van de fiscale hervorming stelt dat hoofdstuk | |
XI in verband met de premie ingaat vanaf het jaar 2016 en op het feit | réforme fiscale prévoit que le chapitre XI en rapport à la prime « Be |
dat de premie als compensatie wordt bedoeld voor de verhoging van de | |
onroerende voorheffing in 2016 en ingeschreven werd in de begroting | Home » entre en vigueur à partir de l'année 2016 et vu que la prime a |
pour but de compenser l'augmentation du précompte immobilier et est | |
voor 2016; | inscrite dans le budget pour 2016; |
Gelet op de krachtens artikel 3 van de ordonnantie van 29 maart 2012 | Vu le test genre réalisé en application de l'article 3 de l'ordonnance |
houdende de integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen van | du 29 mars 2012 portant intégration de la dimension de genre dans les |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest uitgevoerde gendertest; | lignes politiques de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Op voorstel van de Minister belast met Financiën en Begroting; | Sur la proposition du Ministre chargé des Finances et du Budget; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE 1er - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application de cet arrêté, il faut entendre par: |
1° Ordonnantie: de ordonnantie van 12 december 2016 houdende het | 1° Ordonnance: l'ordonnance du 12 décembre 2016 portant la deuxième |
tweede deel van de fiscale hervorming; | partie de la réforme fiscale; |
2° Premie BE HOME: de premie bedoeld in artikel 36 van de Ordonnantie; | 2° Prime BE HOME: la prime visée à l'article 36 de l'Ordonnance; |
3° Gewestelijke fiscale administratie: de diensten van de | 3° Administration fiscale régionale: les services de l'administration |
administratie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die belast zijn | de la Région de Bruxelles-Capitale qui sont chargés des matières |
met fiscale en gelijkgestelde aangelegenheden; | fiscales et assimilées; |
4° IRISBOX: het elektronisch loket beschikbaar op de website | 4° IRISBOX: le guichet électronique accessible sur le site internet |
https://irisbox.irisnet.be | https://irisbox.irisnet.be |
HOOFDSTUK II. - Toekenning van de premie BE HOME | CHAPITRE II - Octroi de la prime BE HOME |
Afdeling 1. - Toekenning van de premie BE HOME door de gewestelijke | Section 1ère - Octroi de la prime BE HOME par l'administration fiscale |
fiscale administratie | régionale |
Art. 2.§ 1. De gewestelijke fiscale administratie brengt de |
Art. 2.§ 1er. L'administration fiscale régionale notifie les |
beslissingen inzake de toekenning van de premie BE HOME ter kennis aan | décisions d'octroi de la prime BE HOME aux personnes qui, selon les |
personen aan wie, op basis van de informatie die zij tot haar | |
beschikking heeft, de premie BE HOME verschuldigd is. | informations dont elle dispose, sont celles à qui la prime BE HOME est |
De beslissing van toekenning van de premie BE HOME wordt meegedeeld aan de betrokken persoon per gewone post. Deze beslissing van toekenning vermeldt het bankrekeningnummer van deze persoon, indien de gewestelijke fiscale administratie hiervan kennis heeft. § 2. Indien de gegevens vermeld in de zending bedoeld in vorige paragraaf onjuist of onvolledig zijn, dient de persoon aan wie de brief werd gericht dit schriftelijk of via IRISBOX mee te delen aan de gewestelijke fiscale administratie, binnen een termijn van tweeënzestig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op de datum van verzending van deze brief. | due. La décision d'octroi de la prime BE HOME est communiquée à la personne concernée par courrier ordinaire. Cette décision mentionne le numéro de compte bancaire de cette personne, si l'administration fiscale régionale en a connaissance. § 2. Si les données mentionnées dans le courrier visé au paragraphe précédent sont incorrectes ou incomplètes, la personne à qui le courrier est adressé doit en aviser l'administration fiscale régionale, par écrit ou via IRISBOX, dans un délai de soixante-deux jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi de ce courrier. |
Afdeling 2. - Toekenning van de premie BE HOME op aanvraag | Section 2 - Octroi de la prime BE HOME sur demande |
Art. 3.§ 1. Een persoon die nog geen brief zoals bedoeld in artikel |
Art. 3.§ 1er. Une personne qui n'a pas encore reçu le courrier visé à |
2, § 1, heeft ontvangen op 1 februari van het jaar volgend op het jaar | l'article 2, § 1er, au 1er février de l'année qui suit l'année pour |
waarvoor de premie BE HOME verschuldigd is, kan deze aanvragen. | laquelle la prime BE HOME est due, peut demander celle-ci. |
Deze aanvraag gebeurt, op straffe van onontvankelijkheid, vóór 1 juni | Cette demande est faite, sous peine d'irrecevabilité, avant le 1er |
van het jaar volgend op het jaar waarvoor de premie BE HOME wordt | juin de l'année qui suit l'année pour laquelle la prime BE HOME est |
aangevraagd. | demandée. |
Er wordt hierbij, op straffe van onontvankelijkheid, gebruik gemaakt | Un formulaire de demande est, sous peine d'irrecevabilité, utilisé à |
van een formulier. Dit formulier dient te worden teruggestuurd per | cette fin. Ce formulaire est à renvoyer par courrier ordinaire ou via |
gewone post of via IRISBOX. | IRISBOX. |
Dit formulier wordt opgesteld en ter beschikking gesteld door de | Ce formulaire est établi et mis à disposition par l'administration |
gewestelijke fiscale administratie. | fiscale régionale. |
§ 2. De beslissing inzake de toekenning van de premie BE HOME, na | § 2. La décision quant à l'octroi de la prime BE HOME, suite à la |
aanvraag zoals bedoeld in vorige paragraaf, wordt genomen door de | demande visée au paragraphe précédent, est prise par la personne |
persoon bevoegd om de premie BE HOME toe te kennen. | compétente pour octroyer la prime BE HOME. |
De beslissing wordt aan de aanvrager per gewone post meegedeeld. | La décision est communiquée au demandeur par courrier ordinaire. |
HOOFDSTUK III. - Betaling van de premie BE HOME | CHAPITRE III - Paiement de la prime BE HOME |
Art. 4.§ 1. De betaling van de premie BE HOME gebeurt door de |
Art. 4.§ 1er. Le paiement de la prime BE HOME est effectué par le |
ambtenaar die door de regering aangewezen is om over te gaan tot de | fonctionnaire désigné par le gouvernement pour procéder au paiement de |
betaling van deze premie. | cette prime. |
§ 2. De betaling van de premie BE HOME gebeurt aan de rechthebbende | § 2. Le paiement de la prime BE HOME est effectué au bénéficiaire dans |
binnen de termijn van tweeënzestig dagen, te rekenen vanaf de zevende | un délai de soixante-deux jours, à compter du septième jour qui suit, |
dag volgend op, afhankelijk van het geval: | selon le cas de figure: |
1. de schriftelijke bevestiging, al dan niet via IRISBOX, van het | 1. la confirmation écrite, via IRISBOX ou autrement, du numéro de |
bankrekeningnummer, vermeld in de brief zoals bedoeld in artikel 2, § | compte bancaire, mentionné dans le courrier visé à l'article 2, § 1er; |
1; 2. de schriftelijke mededeling, al dan niet via IRISBOX, van het | 2. la communication écrite, via IRISBOX ou autrement, du numéro de |
bankrekeningnummer, in het geval de brief, zoals bedoeld in artikel 2, | compte courant, dans le cas où le courrier visé à l'article 2, § 1er, |
§ 1, geen bankrekeningnummer of een onjuist bankrekeningnummer | ne mentionne aucun numéro de compte bancaire ou mentionne un numéro de |
vermeldt; | compte bancaire incorrect; |
3. het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 2, § 2, in het | 3. l'expiration du délai visé à l'article 2, § 2, dans le cas où |
geval de gewestelijke fiscale administratie geen in het artikel 2, § | l'administration fiscale régionale n'a pas reçu la communication visée |
2, bedoelde mededeling heeft ontvangen; | à l'article 2, § 2; |
4. de verzendingsdatum van de brief houdende de beslissing tot | 4. la date d'envoi du courrier contenant la décision d'octroi de la |
toekenning van de premie BE HOME na de aanvraag zoals bedoeld in artikel 3, § 2. | prime BE HOME, faisant suite à la demande visée à l'article 3, § 2. |
Voormelde termijn is een termijn van orde. In geval van overschrijding | Le délai précité est un délai d'ordre. Par conséquent, en cas de |
van deze termijn is geen sanctie voorzien, noch zullen interesten | dépassement de ce délai, aucune sanction n'est prévue, et aucun |
verschuldigd zijn. | intérêt ne sera dû. |
§ 3. De betaling van de premie BE HOME gebeurt via overschrijving. | § 3. Le paiement de la prime BE HOME est effectué par virement. |
Indien geen bankrekeningnummer van de rechthebbende gekend is door de | Si aucun numéro de compte bancaire du bénéficiaire n'est connu de |
gewestelijke fiscale administratie, gebeurt de betaling via circulaire | l'administration fiscale régionale, le paiement est effectué par |
cheque op naam van de persoon aan wie de premie werd toegekend. | chèque circulaire, au nom de la personne à qui la prime a été |
HOOFDSTUK IV. - Administratieve geldboeten | octroyée. CHAPITRE IV - Amendes administratives |
Art. 5.§ 1. Indien de ambtenaar aangewezen door de regering om |
Art. 5.§ 1er. Si le fonctionnaire désigné par le gouvernement pour |
administratieve geldboeten op te leggen bedoeld in artikel 38 van de | infliger des amendes administratives visées à l'article 38 de |
Ordonnantie overweegt om een administratieve geldboete op te leggen | l'Ordonnance envisage d'infliger une amende administrative sur la base |
overeenkomstig artikel 38 van de Ordonnantie, dan moet hij de persoon | de l'article 38 de l'Ordonnance, il doit alors en informer, par |
aan wie de premie BE HOME werd uitbetaald hiervan per aangetekende | courrier recommandé, la personne à qui la prime BE HOME a été payée. |
post op de hoogte brengen. | |
De persoon aan wie de premie BE HOME werd uitbetaald, heeft dan een | La personne à qui la prime BE HOME a été payée, a alors un délai de |
termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op | trente jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi de |
de datum van deze brief om zijn eventuele opmerkingen schriftelijk over te maken. Na het verstrijken van deze termijn van dertig dagen kan de voornoemde ambtenaar de beslissing nemen om een administratieve geldboete op te leggen. § 2. De beslissing en het verzoek tot betaling van de boete worden aan de persoon aan wie de premie BE HOME werd uitbetaald per aangetekende post kennisgegeven. De administratieve geldboete moet betaald worden binnen een termijn van tweeënzestig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op de datum van verzending van dit verzoek tot betaling. | ce courrier pour transmettre par écrit ses remarques éventuelles. Après l'expiration de ce délai de trente jours, le fonctionnaire précité peut prendre la décision d'infliger une amende administrative. § 2. La décision et la demande de paiement de l'amende administrative sont notifiées par courrier recommandé à la personne à qui la prime BE HOME a été payée. L'amende administrative doit être payée dans un délai de soixante-deux jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi de cette demande de paiement. |
HOOFDSTUK V - Beroepsprocedure | CHAPITRE V - Procédure de recours |
Art. 6.§ 1. De Directeur-generaal van het Bestuur Gewestelijke |
Art. 6.§ 1er. Le Directeur général de l'Administration de la |
Fiscaliteit van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel is bevoegd om | Fiscalité Régionale du Service public régional de Bruxelles est |
de beroepen te ontvangen en over deze beroepen uitspraak te doen. | compétent pour recevoir les recours et statuer sur ces recours. |
§ 2. In geval de betrekking van Directeur-Generaal niet wordt bekleed, | § 2. Dans le cas où l'emploi de Directeur général n'est pas occupé, |
wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de Directeur Diensthoofd van | cette compétence est exercée par le Directeur Chef de service de |
het Bestuur Gewestelijke Fiscaliteit van de Gewestelijke | l'Administration de la Fiscalité Régionale du Service public régional |
Overheidsdienst Brussel die de grootste dienstanciënniteit heeft | de Bruxelles, qui a l'ancienneté de service la plus grande au sein de |
binnen dit bestuur. | cette administration. |
In geval van afwezigheid van de Directeur-Generaal wordt deze | En cas d'absence du Directeur général, cette compétence est exercée |
bevoegdheid uitgeoefend door de Directeur Diensthoofd van het Bestuur | par le Directeur Chef de service de l'Administration de la Fiscalité |
Gewestelijke Fiscaliteit van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel | Régionale du Service public régional de Bruxelles, qui a l'ancienneté |
die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen dit bestuur. | de service la plus grande au sein de cette administration. |
Art. 7.§ 1. Elke persoon kan tegen de beslissing houdende weigerig |
Art. 7.§ 1er. Toute personne peut introduire un recours par écrit |
auprès du fonctionnaire visé à l'article 6, contre la décision de | |
van de aanvraag van de premie BE HOME bedoeld in artikel 3 en tegen de | refus de la demande de prime BE HOME visée à l'article 3, et contre la |
beslissing tot intrekking van de premie BE HOME bedoeld in artikel 37 van de Ordonnantie, schriftelijk beroep indienen bij de in artikel 6 bedoelde ambtenaar. § 2. De beroepen moeten worden gemotiveerd en, op straffe van onontvankelijkheid, worden ingediend binnen een termijn van honderdzesentachtig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op de datum van de verzending van de brief houdende de beslissing bedoeld in de eerste paragraaf. § 3. Zolang geen beslissing is gevallen mag de indiener zijn beroep aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde bezwaren, zelfs als deze buiten de in paragraaf 2 vernoemde termijn worden ingediend. | décision de retrait de la prime BE HOME visée à l'article 37 de l'Ordonnance. § 2. Les recours doivent être motivés et introduits, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de cent quatre-vingt-six jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi du courrier contenant la décision visée au paragraphe premier. § 3. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, la personne qui a introduit un recours peut compléter son recours initial par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont présentés hors du délai prévu au paragraphe 2. |
§ 4. De in artikel 6 bedoelde ambtenaar doet, als administratieve | § 4. Le fonctionnaire visé à l'article 6 statue en tant qu'autorité |
overheid, uitspraak bij beslissing nopens de bezwaren aangevoerd door | administrative, sur les griefs formulés par la personne qui a |
de indiener. | introduit un recours, par décision. |
De kennisgeving van de beslissing geschiedt per gewone post. | La décision est notifiée par lettre ordinaire à la poste. |
Art. 8.§ 1. Elke persoon kan tegen de beslissing houdende de |
Art. 8.§ 1er. Toute personne peut introduire un recours par écrit |
oplegging van een administratieve geldboete op basis van artikel 36 van de Ordonnantie, schriftelijk beroep indienen bij de in artikel 6 bedoelde ambtenaar. § 2. De beroepen moeten worden gemotiveerd en, op straffe van onontvankelijkheid, worden ingediend binnen een termijn van honderdzesentachtig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op de datum van verzending van de brief houdende de beslissing bedoeld in de eerste paragraaf. § 3. Wanneer de indiener zulks in zijn beroep heeft gevraagd, wordt hij gehoord. Te dien einde wordt hij binnen een termijn van dertig dagen uitgenodigd om zich aan te melden. § 4. Zolang geen beslissing is gevallen, mag de indiener zijn beroep aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde bezwaren, zelfs als deze buiten de in paragraaf 2 vernoemde termijn worden ingediend. § 5. De in artikel 6 bedoelde ambtenaar doet, als administratieve overheid, uitspraak bij beslissing nopens de bezwaren aangevoerd door de indiener. De kennisgeving van de beslissing geschiedt per aangetekende post. | auprès du fonctionnaire visé à l'article 6, contre la décision d'infliger une amende administrative sur la base de l'article 36 de l'Ordonnance. § 2. Les recours doivent être motivés et introduits, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de cent quatre-vingt-six jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi du courrier contenant la décision visée au paragraphe premier. § 3. Si la personne qui a introduit un recours en a fait la demande dans son recours, il est entendu. A cet effet, il est invité dans un délai de trente jours, à se présenter. § 4. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, la personne qui a introduit un recours peut compléter son recours initial par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont présentés hors du délai prévu au paragraphe 2. § 5. Le fonctionnaire visé à l'article 6, statue en tant qu'autorité administrative, sur les griefs formulés par la personne qui a introduit un recours, par décision. La décision est notifiée par lettre recommandée à la poste. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI - Dispositions finales |
Art. 9.Dit besluit treedt, met uitzondering van het artikel 2 § 1, in |
Art. 9.A l'exception de l'article 2, § 1er, le présent arrêté entre |
werking op de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt | en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. | |
Het artikel 2, § 1, heeft uitwerking met ingang van 15 december 2016. | L'article 2, § 1er, produit ses effets au 15 décembre 2016. |
Art. 10.Dit uitvoeringsbesluit is van toepassing voor de premie BE |
Art. 10.Le présent arrêté d'exécution est applicable pour la prime BE |
HOME verschuldigd voor de jaren 2016 en 2017. | HOME due pour les années 2016 et 2017. |
Brussel, 12 januari 2017. | Bruxelles, le 12 janvier 2017. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Rudi VERVOORT | Rudi VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën en Begroting, | des Finances et du Budget, |
Guy VANHENGEL | Guy VANHENGEL |