Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende uitvoering van de ordonnantie van 8 oktober 2015 houdende algemene regels betreffende de inhouding, de terugvordering en de niet-vereffening van subsidies op het vlak van werkgelegenheid en economie | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant exécution de l'ordonnance du 8 octobre 2015 portant des règles générales relatives à la rétention, au recouvrement et à la non-liquidation des subventions en matière d'emploi et d'économie |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
14 APRIL 2016. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 14 AVRIL 2016. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
houdende uitvoering van de ordonnantie van 8 oktober 2015 houdende | Bruxelles-Capitale portant exécution de l'ordonnance du 8 octobre 2015 |
algemene regels betreffende de inhouding, de terugvordering en de | portant des règles générales relatives à la rétention, au recouvrement |
niet-vereffening van subsidies op het vlak van werkgelegenheid en | et à la non-liquidation des subventions en matière d'emploi et |
economie | d'économie |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions |
Brusselse instellingen, artikel 36, § 1, eerste lid; | bruxelloises, l'article 36, paragraphe premier, alinéa premier; |
Gelet op de ordonnantie van 8 oktober 2015 houdende algemene regels | Vu l'ordonnance du 8 octobre 2015 portant des règles générales |
betreffende de inhouding, de terugvordering en de niet-vereffening van | |
subsidies op het vlak van werkgelegenheid en economie, de artikelen 4, | relatives à la rétention, au recouvrement et à la non-liquidation des |
5 en 24; | subventions en matière d'emploi et d'économie, les articles 4, 5 et |
Gelet op de gendertest van 27 oktober 2015 uitgevoerd met toepassing | 24; Vu le test genre réalisé le 27 octobre 2015 en application de |
van artikel 13, § 2, van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | l'article 13, § 2, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 24 april 2014 houdende de uitvoering van de ordonnantie | Bruxelles-Capitale du 24 avril 2014 portant exécution de l'ordonnance |
van 29 maart 2012 houdende de integratie van de genderdimensie in de | du 29 mars 2012 portant intégration de la dimension de genre dans les |
beleidslijnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | lignes politiques de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 november 2015; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 novembre 2015; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 3 december 2015; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 décembre 2015; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 17 december 2015; | Bruxelles-Capitale, donné le 17 décembre 2015; |
Gelet op het advies 58.955/1 van de Raad van State, gegeven op 8 maart | Vu l'avis 58.955/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 mars 2016, en |
2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voordracht van de Minister van Tewerkstelling en Economie; | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de l'Economie; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit en zijn |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté et de ses mesures |
uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : | d'exécution, l'on entend par : |
1° "de ordonnantie" : de ordonnantie van 8 oktober 2015 houdende | 1° « l'ordonnance » : l'ordonnance du 8 octobre 2015 portant des |
algemene regels betreffende de inhouding, de terugvordering en de | règles générales relatives à la rétention, au recouvrement et à la |
niet-vereffening van subsidies op het vlak van werkgelegenheid en economie; | non-liquidation des subventions en matière d'emploi et d'économie; |
2° "subsidies" : de subsidies als bedoeld in artikel 2 van de | 2° « les subventions » : les subventions visées à l'article 2 de |
ordonnantie; | l'ordonnance; |
3° "begunstigde" : de begunstigde als bedoeld in de artikelen 3 tot en | 3° « le bénéficiaire » : le bénéficiaire visé par les articles 3 à 5 |
met 5 van de ordonnantie; | inclus de l'ordonnance; |
4° "beslissing van inhouding, terugvordering of niet-vereffening van | 4° « la décision relative à la rétention, au recouvrement ou à la |
subsidies" : de beslissing als bedoeld in artikel 4, vierde lid, van | non-liquidation de subventions » : la décision visée à l'article 4, |
de ordonnantie; | quatrième alinéa de l'ordonnance; |
5° "werkdag": de weekdag die geen zaterdag, zondag of wettelijke | 5° « jour ouvrable » : le jour de la semaine qui n'est pas un samedi, |
feestdag is. | un dimanche ou un jour férié légal. |
HOOFDSTUK 2. - Aanwijzing van de ambtenaren bevoegd | CHAPITRE 2. - Désignation des fonctionnaires compétents |
voor bepaalde in de ordonnantie opgenomen taken | pour certaines tâches reprises dans l'ordonnance |
Art. 2.De rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken is |
Art. 2.Le comptable des recettes chargé de matières fiscales est |
bevoegd voor de terugvordering als bedoeld in artikel 5 van de | chargé du recouvrement visé à l'article 5 de l'ordonnance. |
ordonnantie. Art. 3.§ 1. In aangelegenheden van Economie is de Directeur |
Art. 3.§ 1. En matière d'Economie, le Directeur-chef de service, |
Diensthoofd van de Dienst Economie van Brussel Economie en | Service Economie, de Bruxelles Economie et Emploi auprès du Service |
Werkgelegenheid bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel of de | public régional de Bruxelles ou le fonctionnaire qu'il désigne est |
ambtenaar die hij aanduidt bevoegd om de beslissing van inhouding, | compétent pour prendre la décision relative à la rétention, au |
terugvordering of niet-vereffening van subsidies te nemen. | recouvrement et à la non-liquidation de subventions. |
§ 2. In aangelegenheden van Werkgelegenheid is de Directeur | § 2. En matière d'Emploi, le Directeur-chef de service, service |
Diensthoofd van de Dienst Werkgelegenheid van Brussel Economie en | Emploi, de Bruxelles Economie et Emploi auprès du Service public |
Werkgelegenheid bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel of de | régional de Bruxelles ou le fonctionnaire qu'il désigne est compétent |
ambtenaar die hij aanduidt bevoegd om de beslissing van inhouding, | pour prendre la décision relative à la rétention, au recouvrement et à |
terugvordering of niet-vereffening van subsidies te nemen. | la non-liquidation de subventions. |
Art. 4.De Directeur-generaal van Brussel Economie en Werkgelegenheid |
Art. 4.Le Directeur général de Bruxelles Economie et Emploi auprès du |
bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel of de ambtenaar die hij | |
aanduidt is bevoegd voor de behandeling van de bezwaren als bedoeld in | Service public régional de Bruxelles ou le fonctionnaire qu'il désigne |
artikel 4 van de ordonnantie. | est compétent pour traiter des requêtes visées à l'article 4 de |
l'ordonnance. | |
HOOFDSTUK 3. - Nadere regelen en procedures | CHAPITRE 3. - Les modalités et les procédures |
voor de inhouding, de terugvordering, de niet-vereffening van | pour la rétention, le recouvrement ou la non-liquidation de |
subsidies | subventions |
Art. 5.De Directeurs-generaal van de Algemene Directies Brussel |
Art. 5.Les Directeurs généraux de Bruxelles Economie et Emploi et de |
Economie en Werkgelegenheid en Brussel Fiscaliteit bij de Gewestelijke | Bruxelles Fiscalité auprès du Service public régional de Bruxelles |
Overheidsdienst Brussel sluiten een protocol dat de wijze regelt | concluent un protocole organisant la manière dont Bruxelles Fiscalité |
waarop Brussel Fiscaliteit in naam en voor rekening van Brussel | procède à la rétention, au recouvrement ou à la non-liquidation de |
Economie en Werkgelegenheid overgaat tot de inhouding, terugvordering | subventions au nom et pour le compte de Bruxelles Economie et Emploi. |
of niet-vereffening van subsidies. | |
De voogdijministers van de overeenkomstsluitende partijen ontvangen | Les Ministres de tutelle des parties contractantes reçoivent copie de |
een afschrift van het oorspronkelijke protocol en van elke latere | la version originale du protocole ainsi que de toute modification, |
wijziging, toevoeging en vervanging. | annexe ou substitution ultérieure. |
Het protocol regelt minstens de volgende zaken: | Ce protocole règle à tous le moins les points suivants : |
1° de rolverdeling tussen beide algemene directies op het vlak van de | 1° la répartition des tâches entre les deux directions générales au |
procedure betreffende de inhouding, terugvordering of niet-vereffening | niveau de la procédure relative à la rétention, au recouvrement ou à |
van subsidies, hierna invordering genaamd; | la non-liquidation de subventions, dénommés ci-après le recouvrement; |
2° de financiering van de kosten van de gedwongen invordering van de | 2° le financement des frais du recouvrement forcé des subventions à |
terug te betalen subsidies; | rembourser; |
3° de vormingsbehoeften van de ambtenaren van beide algemene directies | 3° les possibilités de formation des agents des deux directions |
in het kader van de invordering van de terug te betalen subsidies; | générales dans le cadre du recouvrement des subventions à rembourser; |
4° de inhoud en de regelmaat van de terugkerende en de gerichte | 4° la teneur et la fréquence des rapports périodiques ou ponctuels qui |
verslaggeving over de werkzaamheden in verband met de gedwongen | seront établis sur les activités liées au recouvrement forcé des |
invordering van de terug te betalen subsidies; | subventions à rembourser; |
5° de te gebruiken onderlinge communicatiekanalen; | 5° la détermination des canaux de communication à utiliser; |
6° de nadere regelen tot heronderhandeling van het protocol. | 6° les modalités de renégociation du protocole. |
Art. 6.Overeenkomstig artikel 6 van de ordonnantie van 30 maart 1995 |
Art. 6.Conformément à l'article 6 de l'ordonnance du 30 mars 1995 |
betreffende de openbaarheid van bestuur, vermeldt de beslissing van | relative à la publicité de l'administration, la décision relative à la |
inhouding, terugvordering of niet-vereffening van subsidies, | rétention, au recouvrement ou à la non-liquidation de subventions, |
onverminderd het bepaalde van artikel 4, vierde lid, van de | indique les instances compétentes pour connaître de la requête, ainsi |
ordonnantie, de instanties bij wie het bezwaar moet worden ingediend, | que les formes et délais à respecter, et ce, sans préjudice aux |
en de vormen en termijnen die moeten worden geëerbiedigd. | dispositions de l'article 4, quatrième alinéa de l'ordonnance. |
De beslissing wordt aan de begunstigde betekend bij ter post | La décision est notifiée au bénéficiaire sous pli recommandé à la |
aangetekend schrijven. | poste. |
HOOFDSTUK 4. - Nadere regelen | CHAPITRE 4. - Les modalités |
en procedures voor het indienen van een bezwaarschrift | et les procédures pour l'introduction d'une requête |
Art. 7.De begunstigde kan binnen een termijn van dertig dagen na |
Art. 7.Dans les trente jours de la réception de la décision relative |
ontvangst van de beslissing van inhouding, terugvordering of | à la rétention, au recouvrement ou à la non-liquidation de |
niet-vereffening van subsidies een met redenen omkleed bezwaarschrift | subventions, le bénéficiaire peut introduire une requête motivée |
indienen bij de ambtenaar als bedoeld in artikel 4. | auprès du fonctionnaire visé à l'article 4. |
Het bezwaarschrift is gedagtekend en ondertekend en wordt neergelegd | La requête est datée, signée et est adressée selon l'une des méthodes |
op een van de wijzen als bedoeld in artikel 8. | de dépôt visée à l'article 8. |
Het bezwaarschrift is in voorkomend geval vergezeld van | Le cas échéant, la requête est accompagnée de pièces justificatives. |
rechtvaardigingstukken. | Le droit de requête ne s'exerce qu'une seule fois par décision |
Het recht van bezwaar geldt eenmalig per beslissing van inhouding, | relative à la rétention, au recouvrement ou à la non-liquidation de |
terugvordering of niet-vereffening van subsidies. Een beslissing die | subventions. Une décision modifiée conformément aux dispositions de |
wordt gewijzigd overeenkomstig de bepalingen van artikel 14 kan geen | l'article 14 ne peut pas faire l'objet d'une nouvelle requête. |
aanleiding geven tot een nieuw bezwaar. | |
Art. 8.De verzending van het bezwaarschrift als bedoeld in artikel 7 |
Art. 8.L'envoi de la requête visée à l'article 7 est effectué selon |
neemt een van de volgende vormen aan : | l'une des méthodes suivantes : |
1° een ter post aangetekend schrijven; | 1° la lettre recommandée à la poste; |
2° een zending via private ondernemingen tegen ontvangstbewijs; | 2° l'envoi par des sociétés privées contre accusé de réception; |
3° de afgifte van het bezwaar tegen ontvangstbewijs. | 3° le dépôt de la requête contre récépissé. |
Art. 9.§ 1. De termijn als bedoeld in artikel 7 gaat in daags na |
Art. 9.§ 1er. Le délai visé à l'article 7 prend cours le lendemain de |
ontvangst van de per ter post aangetekend schrijven verstuurde | la réception de la décision envoyée par pli recommandé. |
beslissing. Behoudens bewijs van het tegendeel door de bestemmeling, wordt het | Sauf preuve du contraire du destinataire, l'envoi sous pli recommandé |
aangetekend schrijven geacht te zijn ontvangen de derde werkdag na de | est considéré comme étant reçu le troisième jour ouvrable suivant la |
datum van verzending. | date de son expédition. |
§ 2. De vervaldag wordt in de termijn meegerekend. Indien deze dag | § 2. La date d'échéance est comprise dans le délai. Toutefois, lorsque |
echter op een zaterdag, een zondag of een feestdag valt, wordt hij | ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, la date |
naar de eerstvolgende werkdag verschoven. | d'échéance est reportée au jour ouvrable suivant. |
Art. 10.Indien de begunstigde wenst gehoord te worden, vooraleer |
Art. 10.Le bénéficiaire qui souhaite être entendu avant qu'il ne soit |
definitief uitspraak wordt gedaan, verzoekt hij daar om in het | statué définitivement en fait la demande dans la requête visée à |
bezwaarschrift als bedoeld in artikel 7. | l'article 7. |
Hij kan persoonlijk worden gehoord, desgevallend bijgestaan door een | Il peut être entendu en personne, le cas échéant assisté par la |
persoon van zijn keuze, dan wel door tussenkomst van een daartoe naar | personne de son choix, ou par l'intermédiaire de son représentant |
behoren gevolmachtigde vertegenwoordiger. | dûment mandaté à cet effet. |
Indien de begunstigde zonder geldige, vooraf medegedeelde reden niet | Lorsque le bénéficiaire ne se présente pas au lieu et à l'heure |
opdaagt op de plaats en het tijdstip van oproep, spreekt de in artikel | auxquels il a été convoqué, et ce, sans motif valable communiqué |
4 bedoelde ambtenaar zich uit over het bezwaarschrift zonder dat de | préalablement, le fonctionnaire visé à l'article 4 statue sur la |
begunstigde werd gehoord. | requête sans entendre préalablement le bénéficiaire. |
Art. 11.Elk bezwaarschrift dat in een andere vorm of buiten de |
Art. 11.Est irrecevable, toute requête introduite sans respect des |
bepaalde termijn wordt ingediend, of niet beantwoordt aan de | formes et délais prévus, ou qui ne répond pas aux conditions prévues |
voorwaarden als bedoeld in de artikelen 7 tot en met 10, of niet de | par les articles 7 à 10 inclus, ou qui omet de reprendre les éléments |
gegevens bevat als bedoeld in artikel 4, tweede lid van de | visés à l'article 4, deuxième alinéa de l'ordonnance. |
ordonnantie, is niet-ontvankelijk. | Art. 12.Dans les dix jours ouvrables de la réception, le |
Art. 12.De in artikel 4 bedoelde ambtenaar bezorgt binnen de tien |
fonctionnaire visé à l'article 4 remet un accusé de réception au bénéficiaire. |
werkdagen na ontvangst een ontvangstmelding aan de begunstigde. | Il informe le bénéficiaire de la recevabilité ou de l'irrecevabilité |
Hij licht de begunstigde in over het al dan niet ontvankelijk karakter | de la réclamation. |
van het bezwaar. | |
Bij verzoek om gehoord te worden overeenkomstig artikel 10, wordt de | Lorsqu'une demande d'audition a été sollicitée conformément à |
plaats en het uur van de hoorzitting bij dezelfde gelegenheid | l'article 10, le lieu et l'heure de l'audition lui sont communiqués |
meegedeeld. | par la même occasion. |
Art. 13.Indien het bezwaarschrift ontvankelijk is, wordt de |
Art. 13.Lorsque la requête est recevable, l'exécution de la décision |
tenuitvoerlegging van de beslissing opgeschort tot op het ogenblik van | qui en fait l'objet est suspendue jusqu'au moment de la notification |
de kennisgeving van de uitspraak als bedoeld in artikel 14. | de la décision visée à l'article 14. |
Art. 14.Binnen de zestig dagen die ingaan daags na ontvangst van het |
Art. 14.Dans les soixante jours à dater du lendemain de la réception |
bezwaar, beslist de in artikel 4 bedoelde ambtenaar om de eerdere | de la requête, le fonctionnaire visé à l'article 4 statue en |
beslissing te bevestigen dan wel te wijzigen, en geeft hij de | maintenant ou en modifiant la décision antérieure et notifie sa |
betrokkene hier kennis van. In geval van verzoek om hoorzitting wordt | décision à l'intéressé. Lorsqu'une audition a été sollicitée, ce délai |
deze termijn met dertig dagen verlengd. | est prolongé de trente jours. |
De termijnen als bedoeld in het eerste lid worden verlengd met twintig | Les délais prévus par l'alinéa premier sont prolongés de vingt jours |
dagen wanneer het bezwaarschrift wordt ontvangen tussen 15 juni en 15 augustus. | lorsque la requête est réceptionnée entre le 15 juin et le 15 août. |
De beslissing die het voorwerp vormt van het bezwaar wordt van | |
rechtswege bevestigd wanneer de in artikel 4 bedoelde ambtenaar geen | Lorsque le fonctionnaire visé à l'article 4 ne se prononce pas dans |
uitspraak doet binnen de termijnen als bedoeld in het eerste lid. | les délais visés à l'alinéa premier, la décision faisant l'objet de la |
requête est confirmée de plein droit. | |
HOOFDSTUK 5. - Overgangsmaatregel | CHAPITRE 5. - Disposition transitoire |
Art. 15.Artikel 3 van de ordonnantie is niet van toepassing op de |
Art. 15.L'article 3 de l'ordonnance ne s'applique pas aux décisions |
beslissingen van inhouding, terugvordering of niet-vereffening van | de rétention, de recouvrement et de non-liquidation relatives à des |
subsidies die werden toegekend voor de inwerkingtreding van dit | subventions octroyées préalablement à l'entrée en vigueur de |
besluit. | l'ordonnance et du présent arrêté. |
HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions finales |
Art. 16.Op de eerste dag van de maand na afloop van een termijn van |
Art. 16.Entrent en vigueur le premier jour du mois qui suit |
tien dagen te rekenen van de dag volgend op de bekendmaking van dit | l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour après la |
besluit in het Belgisch Staatsblad treden in werking : | publication du présent arrêté au Moniteur belge : |
1° de ordonnantie; | 1° l'ordonnance; |
2° dit besluit. | 2° le présent arrêté. |
Art. 17.De Minister bevoegd voor Tewerkstelling en Economie is belast |
Art. 17.Le Ministre ayant l'Emploi et l'Economie dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 april 2016. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid, R. VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | Bruxelles, le 14 avril 2016. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles- Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique, R. VERVOORT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |