Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, voor wat betreft de interne beroepsprocedures | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, en ce qui concerne les procédures de recours internes |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
21 JANUARI 2016. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 21 JANVIER 2016. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, voor wat betreft de interne | en ce qui concerne les procédures de recours internes |
beroepsprocedures | |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, artikel 40, § 1; | bruxelloises, l'article 40, § 1er; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
maart 2014 houdende het administratief statuut en de | mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juillet 2015; |
juli 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 14 juli 2015; | Vu l'accord du Ministre chargé du Budget, donné le 14 juillet 2015; |
Gelet op het protocol nr. 2015/18 van Sector XV van 13 juli 2015; | Vu le protocole du Comité de Secteur XV n° 2015/18 du 13 juillet 2015; |
Gelet op het advies nr. 58.267/2 van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis 58.267/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 octobre. 2015 en |
oktober 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Minister bevoegd voor Openbaar Ambt; | Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het besluit van de Brusselse | CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement de la Région |
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief | de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het | et pécuniaire des agents du ministère de la Région de |
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Bruxelles-Capitale |
Artikel 1.§ 1. In "Boek I - Administratief statuut", "Titel II - De |
Article 1er.§ 1er. Dans le "Livre Ier - Du Statut administratif", |
organisatie van het ministerie" van het besluit van de Brusselse | "Titre II - De l'organisation du ministère" de l'arrêté du |
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het | portant le statut administratif et pécuniaire des agents du ministère |
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt het | de la Région de Bruxelles-Capitale, le "Chapitre VII - De la |
"Hoofdstuk VII - De commissie van beroep inzake ambtenarenzaken" | Commission de recours en matière de fonction publique" est remplacé |
vervangen door het "Hoofdstuk VII - De regionale kamer van beroep". | par le "Chapitre VII - De la chambre de recours régionale". |
§ 2. Het bevat de volgende bepalingen: | § 2. Il contient les dispositions suivantes: |
"Afdeling 1. - Opdracht en samenstelling van de regionale kamer van | « Section 1re. - De la mission et de la composition de la chambre de |
beroep. | recours régionale. |
Art. 28.Er wordt een regionale kamer van beroep opgericht bevoegd |
Art. 28.Il est institué une chambre de recours régionale compétente |
voor de beroepen: | pour les recours : |
1° inzake stage, evaluatie, afwezigheden, verloven, disponibiliteit | 1° en matière de stage, d'évaluation, d'absences, de congés, de |
wegens ambtsontheffing in het belang van de dienst en verklaring van | disponibilité par retrait d'emploi dans l'intérêt du service et de |
déclaration d'inaptitude professionnelle définitive des agents du | |
definitieve beroepsongeschiktheid, ingesteld door de ambtenaren van de | Service public régional de Bruxelles et des institutions et organismes |
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel en de instellingen onderworpen | soumis aux règles de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Bruxelles-Capitale portant le statut administratif et pécuniaire des | |
aan de regels van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | agents des organismes d'intérêt public de la région de |
Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 ; |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van | 2° en matière disciplinaire des agents, de tous les niveaux, du |
openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Service public régional de Bruxelles et des institutions et organismes |
2° in tuchtzaken, ingesteld door de ambtenaren, van alle niveaus, van | soumis aux règles de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel en de instellingen onderworpen | Bruxelles-Capitale portant le statut administratif et pécuniaire des |
aan de regels van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | agents des organismes d'intérêt public de la région de |
Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 ; |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van | |
openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
3° inzake evaluaties van de contractuele personeelsleden onderworpen | 3° en matière d'évaluation des membres du personnel contractuel du |
aan de regels van het Besluit van 27 maart 2014 van de Brusselse | Service public régional soumis aux règles de l'arrêté du 27 mars 2014 |
Hoofdstedelijke Regering tot bepaling van de rechtspositie en de | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant |
bezoldigingsregeling van de contractuele personeelsleden van het | réglementation de la situation administrative et pécuniaire des |
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alsook van de | membres du personnel contractuel du Ministère de la Région de |
Bruxelles-Capitale, ainsi que des membres du personnel contractuel des | |
contractuele personeelsleden onderworpen aan de regels van het Besluit | organismes d'intérêt public soumis aux règles de l'arrêté du 27 mars |
van 27 maart 2014 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 2014 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant |
bepaling van de rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de | réglementation de la situation administrative et pécuniaire des |
contractuele personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van | membres du personnel contractuel des organismes d'intérêt public de la |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Région de Bruxelles-Capitale. |
Voor de aangelegenheden bedoeld in punten 1° en 3°, heeft de regionale | Pour les matières visées aux points 1° et 3°, la chambre de recours |
kamer van beroep een beslissingsbevoegdheid. | régionale dispose d'un pouvoir de décision. |
Art. 29.§ 1. De regionale kamer van beroep is onderverdeeld in een |
Art. 29.§ 1er. La chambre de recours régionale comprend une section |
Franstalige afdeling en een Nederlandstalige afdeling. | d'expression française et une section d'expression néerlandaise. |
De taalrol of het taalstelsel van het personeelslid bepaalt de | Le rôle ou le régime linguistique du membre du personnel détermine la |
afdeling waarvoor hij verschijnt. | section devant laquelle il comparaît. |
§ 2. Elk van de twee afdelingen is samengesteld uit: | § 2. Chacune des deux sections se compose comme suit: |
1° een effectieve en een plaatsvervangende voorzitter, beide | 1° un président et un président suppléant, tous deux magistrats, |
magistraten, eremagistraten, op rust gestelde magistraten of advocaten | magistrats honoraires, magistrats émérites ou avocats ayant au moins |
met minstens tien jaar ervaring in het ambtenarenrecht, aangewezen | dix ans d'expérience dans le droit de la fonction publique, désignés |
door de Regering. | par le Gouvernement. |
2° drie effectieve en zes plaatsvervangende leden, gekozen binnen de | 2° trois assesseurs effectifs et six suppléants choisis parmi les |
personeelsleden van minimaal rang A2 en van dezelfde taalrol als het | membres du personnel de rang A2 au moins, du même rôle linguistique |
betrokken personeelslid, benoemd door de Regering, die opgeroepen | que le membre du personnel concerné, appelés à siéger lorsque la |
worden om te zetelen, telkens wanneer de regionale kamer van beroep | chambre de recours régionale aura à connaître d'une demande ou d'un |
gevat wordt door een vordering of een dossier dat geen betrekking | dossier qui ne concerne pas un fonctionnaire général du Service public |
heeft op een ambtenaar-generaal van de Gewestelijke Overheidsdienst | régional de Bruxelles ou un fonctionnaire dirigeant des institutions |
Brussel of een leidend ambtenaar van een instelling onderworpen aan de | et organismes soumis aux règles de l'arrêté du Gouvernement de la |
regels van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van | Région de Bruxelles-Capitale portant le statut administratif et |
27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de | |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van | pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de |
openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014, désignés par le Gouvernement. |
3° drie effectieve leden en drie plaatsvervangers, van rang A5 of bij | 3° trois assesseurs effectifs et trois suppléants, de rang A5 ou à |
gebrek A4+ van dezelfde taalrol als het betrokken personeelslid, en | défaut A 4+, du même rôle linguistique que le membre du personnel |
benoemd door de Regering, worden opgeroepen om te zetelen, telkens | concerné, appelés à siéger lorsque la chambre de recours est saisie |
wanneer de kamer van beroep gevat wordt door een vordering of een | d'une demande ou d'un dossier qui concerne un fonctionnaire général du |
dossier dat betrekking heeft op een ambtenaar-generaal van de | Service public régional de Bruxelles ou un fonctionnaire dirigeant des |
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel of een leidend ambtenaar van een | institutions et organismes soumis aux règles de l'arrêté du |
instelling onderworpen aan de regels van het besluit van de Brusselse | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le statut |
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief | administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de | de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014, désignés par le |
instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Gouvernement 4° six assesseurs effectifs et six suppléants, du même rôle |
4° zes effectieve en zes plaatsvervangende leden van dezelfde taalrol | linguistique que le membre du personnel concerné et désignés par les |
als het betrokken personeelslid, aangewezen door de vakorganisaties. | organisations syndicales; |
5° één effectieve en minstens één plaatsvervangende | 5° un greffier-rapporteur effectif et au moins un greffier-rapporteur |
griffier-verslaggever gekozen binnen de personeelsleden van dezelfde | suppléant choisis parmi les membres du personnel et du même rôle |
taalrol als het betrokkenpersoneelslid, aangewezen door de | linguistique que le membre du personnel concerné et désignés par le |
secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal. | secrétaire général ou le secrétaire général adjoint. |
§ 3. Wanneer de kamer van beroep gevat wordt door een vordering of een | § 3. Sans préjudice du § 2, lorsque la chambre de recours est saisie |
dossier met betrekking tot een personeelslid van een instelling | d'une demande ou d'un dossier qui concerne un membre du personnel |
onderworpen aan de regels van het besluit van de Brusselse | d'une institution ou organisme soumis aux règles de l'arrêté du |
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de | portant le statut administratif et pécuniaire des agents des |
instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, au |
onverminderd § 2, moet minstens één lid, aangewezen door de overheid, | minimum un assesseur désigné par l'autorité appartiendra à une de ces |
tot één van deze instellingen behoren. | institutions ou organismes précités. |
§ 4. Wanneer de kamer van beroep in tuchtzaken en op gebied van stage | § 4. Sans préjudice du § 2, les assesseurs désignés par l'autorité |
zetelt, onverminderd § 2, moeten de leden, aangewezen door de | seront des agents lorsque la chambre de recours est saisie d'un |
overheid, statutaire medewerkers zijn. | dossier disciplinaire et en matière de stage |
§ 5. De minister mag een toelage toekennen aan de leden en | § 5. Le ministre peut fixer une allocation accordée aux assesseurs et |
griffiers-verslaggevers die effectief zetelen. | aux greffiers-rapporteurs lorsqu'ils siègent effectivement. |
§ 6. De Minister bepaalt de toelage verleend aan de voorzitter of aan | § 6. Le ministre fixe l'allocation accordée au président ou au |
de plaatsvervangende voorzitter. | président suppléant. |
Afdeling 2 - De werking van de regionale kamer van beroep. | Section 2. - Du fonctionnement de la chambre de recours régionale. |
Art. 30.De verenigde afdelingen stellen een gemeenschappelijk |
Art. 30.Les sections réunies établissent leur règlement d'ordre |
huishoudelijk reglement op en leggen het ter goedkeuring voor aan de | intérieur commun et le soumettent à l'approbation du Gouvernement. Ce |
Regering. Dit reglement houdt rekening met de procedure in tuchtzaken | règlement tient compte de la procédure de recours en matière |
zoals beschreven in de artikelen 308 en volgende. | disciplinaire telle que décrite aux articles 308 et suivants. |
Art. 31.Elke afdeling van de kamer beraadslaagt slechts geldig indien |
Art. 31.Chaque section de la Chambre ne délibère valablement que si |
de meerderheid van de leden aanwezig is. | la majorité des membres est présente. |
Tijdens de stemming moet het aantal leden aangewezen door de Regering | Lors du vote, les membres désignés par le Gouvernement et par les |
en aangewezen door de vakorganisaties gelijk zijn; in voorkomend | organisations syndicales doivent être en nombre égal; le cas échéant, |
geval, wordt de pariteit hersteld door uitschakeling van één of | la parité est rétablie par l'élimination d'un ou de plusieurs membres, |
meerdere leden, na loting. | après tirage au sort. |
Art. 32.Behoudens toepassing van artikel 318 lid 4 van dit besluit en |
Art. 32.Sans préjudice de l'article 318 alinéa 4 du présent arrêté |
van artikel 315 lid 4 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | ainsi que de l'article 315 alinéa 4 de l'arrêté du Gouvernement de la |
Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de | Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van | administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public |
openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, is elk lid van de | de la Région de Bruxelles-Capitale, chaque membre de la commission, y |
commissie, met inbegrip van de voorzitter maar met uitzondering van de | compris le Président mais hormis les greffiers-rapporteurs et |
griffiers-verslaggevers en de secretarissen, stemgerechtigd." | secrétaires, a une voix délibérative. » |
Art. 2.In de artikelen 74, 75, 77, 160, 277, 278 en 279 van het |
Art. 2.Dans les articles 74, 75, 77, 160, 277, 278 et 279 du même |
hetzelfde besluit, wordt het woord "commissie" vervangen door het | arrêté, le mot « commission » est remplacé par le mot « chambre ». |
woord "kamer". | |
In de artikelen 160 en 279 van hetzelfde besluit, worden de woorden | Dans les articles 160 et 279 du même arrêté, les mots « commission de |
"commissie van beroep" vervangen door de woorden "regionale kamer van | recours » sont remplacés par les mots « chambre de recours régionale |
beroep". | ». |
Art. 3.. § 1. In "Boek I - Administratief statuut", " Titel VI - De |
Art. 3.§ 1er. Dans le « Livre 1er - Du Statut administratif », Titre |
evaluatie" van hetzelfde besluit, wordt "Hoofdstuk III.- De | VI. - De l'évaluation » du même arrêté, le Chapitre III.- De la |
beroepsprocedure", houdende de artikelen 154 tot en met 157,vervangen. | procédure de recours » contenant les articles 154 à 157 inclus, sont |
§ 2 In "Titel VI - Aan de evaluatie" van hetzelfde besluit, worden de | remplacés. § 2. Dans le Titre VI. - De l'évaluation » du même arrêté, les |
volgende bepalingen ingevoegd : | dispositions suivantes sont insérées : |
"HOOFDSTUK III - De beroepsprocedure. | « CHAPITRE III.- De la procédure de recours |
Art.154. De ambtenaar die zijn goedkeuring niet kan hechten aan de | Art.154. L'agent qui ne peut marquer son accord sur la mention « |
vermelding "onvoldoende" of "onder voorbehoud", beschikt over een | insuffisant » ou « avec réserve » dispose d'un délai de vingt jours |
termijn van twintig dagen om beroep in te dienen per aangetekend | pour introduire un recours par lettre recommandée à la poste auprès de |
schrijven bij de regionale kamer van beroep. | la chambre de recours régionale |
Art.155. Deze termijn wordt berekend volgens dezelfde bepalingen als | Art. 155.Ce délai est calculé selon les mêmes règles que celles visée |
deze bedoeld in artikel 303 § 2. | à l'article 303 § 2 . |
Er wordt de ambtenaar een ontvangstbewijs van het beroep uitgereikt. | L'agent se voit délivrer un accusé de réception du recours. |
Art.156. De regionale kamer van beroep dient zich uit te spreken | Art.156. La chambre de recours régionale doit se prononcer dans les |
binnen twee maanden na ontvangst van het beroep, behalve in geval van | deux mois de la réception du recours, sauf cas de force majeure, et |
overmacht, en heeft beslissingsbevoegdheid. | dispose d'une compétence de décision. |
De kamer van beroep hoort de evaluator die de betwiste vermelding | La chambre de recours régionale entend l'évaluateur qui a attribué la |
heeft verleend. | mention contestée. |
De afwezigheid van de evaluator is geen reden van uitstel. De ambtenaar wordt gehoord en kan zich laten bijstaan door een persoon naar keuze. Indien de ambtenaar, ofschoon behoorlijk opgeroepen, niet verschijnt en geen geldige reden heeft, beschouwt de voorzitter de zaak als niet meer bij de regionale kamer van beroep aanhangig en maakt hij het dossier over aan de Secretaris-generaal. Art.157. De regionale kamer van beroep beslist oftewel dat de vermelding verleend aan de ambtenaar wordt bevestigd of dat een andere vermelding voorzien in artikel 152 wordt voorgesteld. De vermelding mag niet verzwaard worden. De regionale kamer van beroep brengt de verzoeker binnen de vijftien dagen na het nemen van de beslissing via een aangetekend schrijven op de hoogte van deze beslissing. Gelijktijdig stuurt de Kamer haar volledig dossier, evenals de beslissing naar de secretaris-generaal of naar de adjunct-secretaris-generaal. De secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal deelt de beslissing mee aan de evaluator." | L'absence de l'évaluateur ne constitue pas une cause de remise. L'agent est entendu et peut se faire assister par la personne de son choix. Si, bien que régulièrement convoqué, l'agent s'abstient sans excuse valable, de comparaître, le président considère la chambre de recours régionale dessaisie et transmet le dossier au secrétaire général. Art.157. La chambre de recours régionale soit confirme la mention attribuée à l'agent, soit attribue une des autres mentions prévues à l'article 152. La mention ne peut pas être aggravée. La chambre de recours régionale notifie dans les quinze jours de sa prise de décision, cette décision au requérant par courrier recommandé. Concomitamment, elle envoie le dossier complet ainsi que la décision au secrétaire général ou au secrétaire général adjoint. Le secrétaire général ou le secrétaire général adjoint communique cette décision à l'évaluateur. » |
Art. 4.§ 1. In "Boek I - Administratief statuut", "Titel IX - De |
Art. 4.§ 1er. Dans le "Livre Ier - Du Statut administratif", "Titre |
tuchtregeling" van hetzelfde besluit, worden het "Hoofdstuk III. - Het | IX. - Du régime disciplinaire " du même arrêté, les Chapitres "III. |
beroep inzake tuchtaangelegenheden" en het "Hoofdstuk IV. - Uitspraak | -Du recours en matière disciplinaire" et "IV. - Du prononcé de la |
van de tuchtstraf", houdende de artikelen 308 tot en met | peine disciplinaire", contenant les articles 308 à 327 inclus, sont |
327,vervangen. | remplacés. |
§ 2. In "Titel IX - De tuchtregeling" van hetzelfde besluit worden de | § 2. Dans le "Titre IX. - Du régime disciplinaire" du même arrêté, les |
volgende bepalingen ingevoegd: | dispositions suivantes sont insérées: |
"HOOFDSTUK III. - HET BEROEP INZAKE TUCHTAANGELEGENHEDEN | "CHAPITRE III. - DU RECOURS EN MATIERE DISCIPLINAIRE |
Afdeling 1. - Algemene bepaling | Section 1re. - Disposition générale |
Art. 308.De ambtenaar tegen wie de straf werd voorgesteld, kan, binnen twintig dagen na de betekening van het voorstel, hetzij persoonlijk, hetzij door zijn advocaat, beroep indienen bij de regionale kamer van beroep. Bij ontvangst van het beroep maakt de griffier een eensluidend afschrift van het beroep over aan de overheid die bevoegd is om de straf uit te spreken. Het beroep wordt aangetekend aan de voorzitter gericht op het adres vastgesteld door het huishoudelijk reglement. De betekening van het voorstel van straf vermeldt de te eerbiedigen termijn en formaliteiten voor de indiening van het beroep. |
Art. 308.L'agent à l'encontre duquel la sanction est proposée, peut introduire, soit personnellement, soit par son avocat, dans les vingt jours de la notification de la proposition, un recours contre celle-ci auprès de la chambre de recours régionale. Dès réception du recours, le greffier en communique une copie conforme à l'autorité compétente pour prononcer la peine. Le recours est adressé au président par lettre recommandée à l'adresse fixée par le règlement d'ordre intérieur. La notification de la proposition de sanction mentionne le délai et les formalités à respecter pour l'introduction du recours. |
Afdeling 2. - De beroepsprocedure in tuchtzaken | Section 2. - De la procédure de recours en matière disciplinaire |
Art. 309.Op vraag van de voorzitter van de regionale kamer van |
Art. 309.A la demande du président de la chambre de recours |
beroep, en naargelang de graad of de taalrol van de verzoeker, maakt | régionale, selon le grade ou le rôle linguistique du requérant, le |
de minister, de secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal, | ministre, le secrétaire général ou le secrétaire général adjoint, lui |
hem het volledige dossier over. | transmet le dossier complet. |
Art. 310.In elke zaak wordt, naargelang de graad of de taalrol van de |
Art. 310.Dans chaque affaire, selon le grade ou le rôle linguistique |
verzoeker, een definitief benoemde ambtenaar of een contractueel | du requérant, un agent nommé à titre définitif ou un membre du |
personeelslid aangewezen door de minister, de secretaris-generaal of | personnel contractuel est désigné par le ministre, le secrétaire |
de adjunct-secretaris-generaal, om het aangevochten voorstel van straf | général ou le secrétaire général adjoint pour défendre la proposition |
te verdedigen voor de regionale kamer van beroep. | de peine contestée devant la chambre de recours régionale. |
Deze ambtenaar of dit contractueel personeelslid mag niet deelnemen | Cet agent ou membre du personnel contractuel ne peut assister aux |
aan de beraadslaging. | délibérations. |
Het advies bedoeld in artikel 317 vermeldt of dit verbod in acht werd genomen. Art. 311.De regionale kamer van beroep mag over geen enkele zaak beraadslagen, indien : 1° de eiser zijn middelen tot verdediging niet heeft kunnen doen gelden; 2° het dossier niet alle elementen bevat die het de regionale kamer van beroep toelaten met volledige kennis van zaken een advies te geven. Art. 312.De regionale kamer van beroep die in tuchtzaken zetelt, kan bijkomende onderzoeksmaatregelen bevelen, ambtshalve, op vraag van de vervolgde ambtenaar of op vraag van de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van tuchtstraf verdedigt. Iedere vraag om een bijkomende onderzoeksmaatregel te bevelen is afdoende gemotiveerd teneinde de regionale kamer van beroep toe te laten de pertinentie ervan te beoordelen. Iedere weigering om een bijkomende onderzoeksmaatregel te bevelen is uitdrukkelijk gemotiveerd en antwoordt afdoende op de argumenten van de verzoeker. De regionale kamer van beroep kan twee assessoren die hebben deelgenomen aan de beraadslagingen gelasten om de onderzoeksmaatregelen bij te wonen en er verslag over uit te brengen bij de regionale kamer van beroep. De ene wordt gekozen onder de assessoren aangewezen door de Regering en de andere onder de assessoren aangewezen door de vakorganisaties. De administratieve bevoegde overheden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hun ambtenaren en hun contractuele personeelsleden moeten hun medewerking verlenen aan het goede verloop van de onderzoeksmaatregel, alsook de consultatie ter plaatse toelaten van ieder document waarvan de assessoren-onderzoekers de voorlegging vragen. Tenzij zij ervan weerhouden worden door een discretie- of geheimhoudingsplicht, moeten de ambtenaren en contractuele personeelsleden loyaal antwoorden op |
L'avis visé à l'article 317 précise si cette interdiction a été respectée. Art. 311.La chambre de recours régionale ne peut délibérer sur aucune affaire si: 1 ° le requérant n'a pas pu faire valoir ses moyens de défense; 2° le dossier ne contient pas tous les éléments susceptibles de permettre à la chambre de recours régionale d'émettre un avis en parfaite connaissance de cause. Art. 312.La chambre de recours régionale qui siège en matière disciplinaire peut ordonner des mesures d'instruction complémentaires d'office, à la demande de l'agent poursuivi ou à la demande de l'agent nommé à titre définitif ou du membre du personnel contractuel qui défend la proposition de peine contestée. Toute demande de mesure d'instruction complémentaire est formellement motivée afin de permettre à la chambre de recours régionale d'en apprécier la pertinence. Toute décision de refus d'ordonner une mesure d'instruction complémentaire est formellement motivée et répond adéquatement aux arguments du demandeur. La chambre de recours régionale peut charger deux assesseurs qui ont assisté aux délibérations d'assister à l'exécution des mesures d'instruction complémentaires et d'en faire rapport à la chambre de recours régionale . Les assesseurs sont choisis, l'un parmi ceux désignés par le Gouvernement, l'autre parmi ceux désignés par les organisations syndicales. Les autorités administratives compétentes de la Région de Bruxelles-Capitale, leurs agents et leurs membres du personnel contractuel doivent collaborer au bon déroulement de la mesure d'instruction et permettre la consultation sur place de tout document dont les assesseurs-enquêteurs demandent la production. A moins d'en être empêchés par une obligation de discrétion ou de secret, les agents et leurs membres du personnel contractuel doivent répondre |
iedere vraag die hen door de assessoren-onderzoekers wordt gesteld. | loyalement à toute question posée par les assesseurs-enquêteurs. |
Art. 313.De eiser verschijnt in persoon. |
Art. 313.Le requérant comparaît en personne. |
Hij mag zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. | Il peut se faire assister par la personne de son choix. |
Ingeval van overmacht of ziekte, kan hij zich laten vertegenwoordigen | Il peut se faire représenter en cas de force majeure ou de maladie par |
door een persoon naar keuze. | la personne de son choix. |
De verdediger mag hoe dan ook geen deel uitmaken van de regionale | Le défenseur ne peut faire partie, à aucun titre, de la chambre de |
kamer van beroep. | recours régionale. |
Art. 314.Indien, ofschoon behoorlijk opgeroepen, de ambtenaar zonder |
Art. 314.Si, bien que régulièrement convoqué, l'agent ne comparaît |
geldige reden niet verschijnt, voert de betrokken regionale kamer van | pas sans fournir de motif valable, la chambre de recours régionale |
beroep de zaak af en stuurt ze het dossier terug naar de bevoegde | concernée se dessaisit du dossier et le renvoie à l'autorité |
overheid bedoeld in artikel 322. | compétente visée à l'article 322. |
In dat geval betekent de voorzitter de afvoering van de zaak aan de | Dans ce cas, le président notifie le dessaisissement à l'agent et la |
ambtenaar en de aanvankelijk genomen straf wordt behouden. | sanction prise initialement est maintenue |
Art. 315.Ieder lid van de regionale kamer van beroep die weet dat tegen hem een wrakingsgrond bestaat, moet zich wraken uit eigen initiatief. De vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, hebben het recht een of meerdere leden van de regionale kamer van beroep te wraken. Dit recht kan slechts eenmaal worden uitgeoefend voor eenzelfde zaak, tenzij de wrakingsgrond slechts aan het licht komt nadat van deze mogelijkheid gebruik gemaakt werd. De griffier-verslaggever betekent aan de vervolgde ambtenaar en aan de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, per aangetekend schrijven de lijst van de leden van de regionale kamer van beroep die werden opgeroepen. Een verzoek tot wraking kan per aangetekend schrijven worden ingediend binnen een termijn van acht dagen vanaf de betekening van de lijst. Na deze termijn worden de vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt geacht af te zien van hun recht op wraking. Het verzoek tot wraking preciseert tegen wie ze gericht is en om welke reden. Het verzoek tot wraking wordt betekend aan het betrokken lid. Deze beschikt over een termijn van acht dagen om erop te antwoorden. Zijn antwoord wordt per aangetekend schrijven betekend aan de verzoeker. Alvorens in te gaan op de grond van de zaak, beslist de voorzitter of er reden is om het verzoek tot wraking van een assessor in te willigen. De voorzitter wraakt bovendien ambtshalve elke assessor die niet voldoende neutraal en onpartijdig lijkt te zijn. Indien het verzoek tot wraking gericht is tegen de voorzitter, spreekt de regionale kamer van beroep zich over dit verzoek uit in zijn afwezigheid. Alle in onderhavige Titel bepaalde termijnen worden geschorst tussen de dag van ontvangst van het verzoek tot schorsing en die van de betekening van de beslissing waarbij uitspraak wordt gedaan over dit verzoek. |
Art. 315.Tout membre de la chambre de recours régionale qui sait qu'il existe contre lui une cause de récusation, doit se récuser de sa propre initiative. L'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction, ont le droit de récuser un ou plusieurs membres de la chambre de recours régionale. Ce droit ne peut être exercé qu'une seule fois pour une même affaire, à moins que la cause de récusation n'apparaisse après le premier usage de cette faculté. Le greffier-rapporteur notifie à l'agent poursuivi et à l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction, par lettre recommandée à la poste, la liste des membres de la chambre de recours régionale convoqués. Une demande de récusation peut être envoyée par lettre recommandée à la poste dans un délai de huit jours à partir de la notification de la liste. Passé ce délai, l'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction sont censés renoncer à leur droit de récusation. La demande de récusation précise contre qui elle est dirigée et pour quelle raison. La demande de récusation est notifiée au membre visé. Celui-ci dispose d'un délai de huit jours pour y répondre. Sa réponse est notifiée par courrier recommandé au demandeur. Avant d'aborder le fond de l'affaire, le président décide s'il y a lieu de faire droit à la demande de récusation qui vise un assesseur. Le président récuse en outre d'office tout assesseur qui ne paraît pas suffisamment neutre et impartial. Si la demande de récusation vise le président, la chambre de recours régionale se prononce en son absence sur la demande de récusation. Tous les délais visés au présent Titre sont suspendus entre le jour de la réception de la demande de récusation et celui de la notification de la décision quant à cette demande. |
Art. 316.De regionale kamer van beroep kan slechts beraadslagen |
Art. 316.La chambre de recours régionale qui siège en matière |
indien de meerderheid van de assessoren opgeroepen voor de | disciplinaire ne peut délibérer qu'en présence de la majorité des |
hoorzitting, aanwezig is. | assesseurs convoqués à l'audience. |
Ze beraadslaagt in afwezigheid van de eiser en zijn raadsman en van de | Elle délibère en l'absence du requérant et de son conseil et de |
definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid | l'agent nommé à titre définitif ou du membre du personnel contractuel |
dat het voorstel van straf verdedigt. | qui défend la proposition de sanction. |
Ze oordeelt over de ontvankelijkheid en de gegrondheid van het beroep. | Elle juge de la recevabilité du recours et du bien fondé de celui-ci. |
Art. 317.De regionale kamer van beroep die in tuchtzaken zetelt, |
Art. 317.La chambre de recours régionale qui siège en matière |
geeft haar gemotiveerd advies binnen de twee maanden volgend op de | disciplinaire émet un avis motivé dans les deux mois de l'introduction |
indiening van het beroep, behalve in geval van overmacht. | du recours, sauf cas de force majeure. |
Art. 318.De stemming is geheim. Er nemen evenveel door de overheid aangewezen assessoren als door de vakorganisaties aangewezen assessoren deel aan de stemming. Tijdens de stemming moet het aantal leden aangewezen door de Regering en aangewezen door de vakorganisaties gelijk zijn; in voorkomend geval wordt de pariteit hersteld door uitschakeling van één of meerdere leden, na loting. De voorzitter neemt niet deel aan de stemming. Bij staking van stemmen wordt het advies gunstig geacht voor de eiser. Art. 319.Indien de regionale kamer van beroep, behalve in geval van overmacht, haar advies niet binnen de voorgeschreven termijn geeft, wordt het gunstig geacht voor de vervolgde ambtenaar. |
Art. 318.Le vote est secret. Les assesseurs désignés par l'autorité et les assesseurs désignés par les organisations syndicales participent au vote en nombre égal. Lors du vote, les membres désignés par le Gouvernement et par les organisations syndicales doivent être en nombre égal; le cas échéant, la parité est rétablie par l'élimination d'un ou de plusieurs membres, après tirage au sort. Par dérogation à l'article 32 du présent arrêté, le président ne prend pas part au vote. En cas de partage des voix, l'avis est considéré favorable au requérant. Art. 319.Au cas où la chambre de recours régionale, hormis les cas de force majeure, ne rend pas son avis dans le délai imparti, celui-ci est réputé favorable à l'agent poursuivi. |
Art. 320.De regionale kamer van beroep stuurt haar advies alsook het |
Art. 320.La chambre de recours régionale envoie son avis ainsi que le |
volledige dossier naar de bevoegde overheid bedoeld in artikel 322, | dossier complet à l'autorité compétente visée à l'article 322, au plus |
ten laatste twintig dagen na het uitbrengen van het advies. Het advies | tard vingt jours après que l'avis a été rendu. L'avis mentionne par |
vermeldt met hoeveel stemmen, voor of tegen, de stemming werd bereikt. | quel nombre de voix, pour ou contre, le vote a été acquis. |
De regionale kamer van beroep betekent het advies aan de vervolgde | La chambre de recours régionale notifie dans le même délai l'avis à |
ambtenaar en aan de definitief benoemde ambtenaar die of het | l'agent poursuivi et à l'agent nommé à titre définitif ou le membre du |
contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, | personnel contractuel qui défend la proposition de sanction. |
binnen dezelfde termijn. Art. 321.Indien de overheid belast met het nemen van de |
Art 321. Si l'autorité chargée de prendre la décision finale envisage |
eindbeslissing overweegt om het advies van de regionale kamer van | de ne pas entièrement faire sienne l'avis de la chambre de recours |
beroep niet volledig tot de hare te maken, stelt zij een ontwerp van gemotiveerde beslissing op. Dit ontwerp moet voorzien zijn van een bijzondere motivering voor alle punten waarop de overheid overweegt om af te wijken van het advies van de regionale kamer van beroep. Het wordt betekend aan de vervolgde ambtenaar en aan de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt per aangetekende brief en per elektronisch schrijven. De vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt beschikken over een termijn van vijftien dagen om hun eventuele opmerkingen mee te delen. Deze termijn begint te lopen op de tweede dag die volgt op de laatste verzending. Indien deze dag een zaterdag, zondag of feestdag is, begint de termijn te lopen op de eerstvolgende werkdag. De vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, moeten hun eventuele opmerkingen ten laatste op de vijftiende dag volgens de modaliteiten voorzien in het vorig lid verzenden per schrijven aan het adres vermeld in de betekening van het ontwerp van beslissing. De overheid belast met het nemen van de eindbeslissing bevestigt de goede ontvangst langs dezelfde weg. De eindbeslissing moet op afdoende wijze antwoorden op de opmerkingen geformuleerd door de vervolgde ambtenaar of de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt op het ontwerp van beslissing. | régionale, elle rédige un projet de décision motivée. Ce projet doit être pourvu d'une motivation particulière pour tous les points sur lesquels l'autorité envisage de s'écarter de l'avis de la chambre de recours régionale. Il est notifié à l'agent poursuivi et à l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction par courrier recommandé et par courrier électronique. L'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction disposent d'un délai de quinze jours pour faire part de leurs observations éventuelles. Ce délai commence à courir le deuxième jour qui suit la date du dernier envoi. Si ce jour est un samedi, dimanche ou jour férié, le délai commence à courir le premier jour ouvrable qui suit. L'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction doivent adresser leurs observations éventuelles au plus tard le quinzième jour selon les modalités prévues à l'alinéa précédent par courrier à l'adresse indiquée dans la notification du projet de décision. L'autorité chargée de prendre la décision finale en accuse réception par la même voie. La décision finale doit répondre adéquatement aux observations formulées par l'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction sur le projet de décision. |
HOOFDSTUK IV. - Uitspraak van de tuchtstraf | CHAPITRE IV. - Du prononcé de la peine disciplinaire |
Art. 322.De benoemende overheid spreekt de tuchtstraf uit. |
Art. 322.L'autorité investie du pouvoir de nomination prononce la |
peine disciplinaire. | |
De bevoegde overheid kan geen zwaardere straf uitspreken dan de | L'autorité compétente ne peut prononcer une peine plus lourde que |
voorgestelde straf en kan ook geen andere feiten inroepen dan die | celle proposée ni ne peut invoquer d'autres faits que ceux ayant |
welke het voorstel van straf hebben gemotiveerd. | motivé la proposition. . |
Art. 323.De in het vorige artikel bedoelde overheid spreekt zich uit |
Art. 323.L'autorité visée à l'article précédent, se prononce dans les |
binnen twee maanden na de ontvangst van het door de raad van beroep | deux mois de la réception de l'avis émis par la chambre de recours ou |
uitgebrachte advies of van de kennisgeving van het voorstel tot straf | de la notification de la proposition de peine par le conseil de |
van de directieraad indien geen beroep werd ingesteld. | direction si aucun recours n'a été introduit. |
Binnen de vijftien dagen na uitspraak van de beslissing brengt zij per | Elle notifie par lettre recommandée à la poste la décision définitive |
aangetekend schrijven de definitieve beslissing ter kennis van de | à l'agent dans les quinze jours du prononcé de la décision. Celle-ci |
ambtenaar. Deze wordt uitvoerbaar vanaf de eerste dag die volgt op de | devient exécutoire le premier jour qui suit la notification. |
kennisgeving. HOOFDSTUK II. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions transitoires |
Art. 5.De procedures die lopende zijn voor een Commissie van beroep |
Art. 5.Les procédures en cours devant une Commission de recours à la |
op de datum van inwerkingtreding van onderhavig besluit, worden | date d'entrée en vigueur du présent arrêté sont poursuivies |
voortgezet conform de bepalingen van het besluit van de Brusselse | conformément aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement de la Région |
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief | de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het | et pécuniaire des agents du ministère de la Région de |
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, zoals ze van kracht | Bruxelles-Capitale, telles qu'elles étaient en vigueur la veille de |
waren op de vooravond van deze inwerkingtreding. | cette entrée en vigueur. |
Art. 6.Indien een handeling wordt overgedaan na een intrekking of een |
Art. 6.En cas de réfection d'un acte, suite à un retrait d'acte ou à |
vernietigingsarrest van de Raad van State, zullen de bevoegdheden die | un arrêt d'annulation du Conseil d'Etat, les compétences anciennement |
voordien toebedeeld waren aan de Commissie van beroep uitgeoefend | |
worden door de regionale kamer van beroep die bevoegd is krachtens de | dévolues à une Commission de recours seront exercées par la chambre de |
artikelen 28 en volgende van het besluit van de Brusselse | recours régionale compétente en vertu des articles 28 et suivants de |
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief | l'arrêté de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het | statut administratif et pécuniaire des agents du ministère de la |
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, zoals gewijzigd | Région de Bruxelles-Capitale, tels que modifiés par le présent arrêté. |
door onderhavig besluit. | |
CHAPITRE III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 7.Onderhavig besluit treedt in werking op de dag van zijn |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 8.De minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de |
Art. 8.Le ministre qui a la Fonction Publique dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 21 januari 2016. | Bruxelles, le 21 janvier 2016. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement |
Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, | territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des |
Studenten-aangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk | Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la |
Onderzoek en Openbare Netheid, | Recherche scientifique et de la Propreté publique, |
Rudi VERVOORT | Rudi VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en | des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
Guy VANHENGEL De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, Didier GOSUIN De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken, Pascal SMET De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, | Guy VANHENGEL Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'incendie et l'Aide médicale urgente, Didier GOSUIN Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics, Pascal SMET La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée du Logement, de la Qualité de vie, de l'Environnement et de l'Energie, |
Céline FREMAULT | Céline FREMAULT |