Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, voor wat betreft de interne beroepsprocedures | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, en ce qui concerne les procédures de recours internes |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
21 JANUARI 2016. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 21 JANVIER 2016. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van | pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de |
openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, voor wat betreft de interne beroepsprocedures | Bruxelles-Capitale, en ce qui concerne les procédures de recours internes |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut, artikel 11, gewijzigd door het | d'intérêt public, l'article 11, modifié par l'arrêté royal du 18 avril |
koninklijk besluit van 18 april 1967 en door de wetten van 30 juin | 1967 et par les lois des 30 juin 1975, 30 avril 1976, 17 juin 1991,19 |
1975, 30 april 1976, 17 juni 1991, 22 juli 1993, 19 april 2002, 24 | juillet 1991, 22 juillet 1993, 19 avril 2002, 24 décembre 2002 et 25 |
december 2002 en 25 maart 2003 ; | mars 2003; |
Gelet op de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de | Vu l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant création d'un Service |
Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp, artikel 8, tweede lid; | d'Incendie et d'aide médicale urgente, l'article 8, alinéa 2 ; |
Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie | Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au |
en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de | développement du canal, de l'avant-port et de leurs dépendances dans |
aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 17 | la Région de Bruxelles-Capitale, l'article 17 modifié par l'ordonnance |
gewijzigd bij de ordonnantie van 29 maart 2001 en van 6 november 2003; | du 29 mars 2001 et du 6 novembre 2003 ; |
Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en | Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et |
werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, | fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, les |
de artikelen 23 en 34; | articles 23 et 34 ; |
Gelet op de ordonnantie van 26 juni 2003 houdende oprichting van het | Vu l'ordonnance du 26 juin 2003 portant création de l'Institut |
Instituut ter Bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de | d'Encouragement de la recherche scientifique et de l'Innovation de |
Innovatie van Brussel, artikel 9; | Bruxelles, l'article 9 ; |
Gelet op artikel 40 van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de | Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du |
Brusselse Huisvestingcode, toegevoegd door de ordonnantie van 11 juli 2013; | Logement, l'article 40, inséré par l'ordonnance du 11 juillet 2013 ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
maart 2014 houdende het administratief statuut en de | mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 juli 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 14 juli 2015; Gelet op het protocol nr. 2015/19 van Sector XV van 13 juli 2015; Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij van 14 september 2015; Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Gewestelijke | organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale ; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juillet 2015 ; Vu l'accord du Ministre chargé du Budget, donné le 14 juillet 2015 ; Vu le protocole du Comité de Secteur XV n° 2015/19 du 13 juillet 2015 ; Vu l'avis du Conseil d'administration de la Société du Logement de la Région bruxelloise du 14 septembre 2015 ; Vu l'avis du Conseil d'administration de la Société régionale du Port |
Vennootschap van de Haven van Brussel van 31 augustus 2015; | de Bruxelles du 31 août 2015 ; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Brusselse | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office régional bruxellois de |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling van 15 september 2015; | l'Emploi du 15 septembre 2015 ; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 7 september 2015; | Bruxelles-Capitale du 7 septembre 2015 ; |
Gelet op het advies nr. 58.268/2 van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis 58.268/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 octobre 2015 en |
oktober 2015 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat ; |
Op voorstel van de Minister van Openbaar Ambt; | Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het besluit van de Brusselse | CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement de la Région |
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief | de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de | et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale |
instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Article 1er.§ 1er. Dans le "Livre Ier - Du Statut administratif", |
Artikel 1.§ 1. In "Boek I - Administratief statuut", "Titel II - De |
"Titre II - De l'organisation des organismes d'intérêt public" de |
organisatie van de instellingen van openbaar nut" van het besluit van | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het | 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des |
administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren | organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, le |
van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk | |
Gewest, wordt het "Hoofdstuk VII - De gemeenschappelijke commissie van | "Chapitre VII - De la commission de recours commune en matière de |
beroep inzake ambtenarenzaken" vervangen door het "Hoofdstuk VII - De | fonction publique" est remplacé par le "Chapitre VII - De la chambre |
regionale kamer van beroep". | de recours régionale". |
§ 2. Het bevat de volgende bepalingen: | § 2. Il contient les dispositions suivantes: |
"Afdeling 1. - Opdracht en samenstelling van de regionale kamer van | "Section 1re. - De la mission et de la composition de la chambre de |
beroep. | recours régionale. |
Art. 26.De regionale kamer van beroep opgericht door artikel 28 van |
Art. 26.La chambre de recours régionale créée par l'article 28 de |
het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars |
2014 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling | 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du |
van de ambtenaren van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk | ministère de la région de Bruxelles-Capitale connaît des recours : |
Gewest neemt kennis van de beroepen inzake: | |
1° ) stage, evaluatie, afwezigheden, verloven, disponibiliteit wegens | 1° ) en matière de stage, d'évaluation, d'absences, de congés, de |
ambtsontheffing in het belang van de dienst en verklaring van | disponibilité par retrait d'emploi dans l'intérêt du service et de |
definitieve beroepsongeschiktheid. | déclaration d'inaptitude professionnelle définitive ; |
2° ) tuchtzaken, ingesteld door de ambtenaren, van alle niveaus, van | 2° ) en matière disciplinaire, des agents, de tous les niveaux, des |
de instellingen onderworpen aan de regels van onderhavig besluit. | institutions et organismes soumis aux règles du présent arrêté ; |
3° ) evaluaties van de contractuele personeelsleden van de | 3° ) en matière d'évaluation des membres du personnel contractuel des |
instellingen van openbaar nut onderworpen aan de regels van onderhavig | organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale soumis |
besluit. | aux règles du présent arrêté . |
Voor de aangelegenheden bedoeld in punten 1° en 3°, heeft de regionale | Pour les matières visées aux points 1° et 3°, la chambre de recours |
kamer van beroep een beslissingsbevoegdheid. | régionale dispose d'un pouvoir de décision. |
Art. 27.De regionale kamer van beroep is samengesteld conform artikel |
Art. 27.La chambre de recours régionale est composée conformément à |
29 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 | l'article 29 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
maart 2014 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale portant le statut administratif et pécuniaire des |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | agents du ministère de la région de Bruxelles-Capitale du 27 mars |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | 2014. |
Afdeling 2 - De werking van de regionale kamer van beroep. | Section 2. - Du fonctionnement de la chambre de recours régionale |
Art 28. Artikelen 30 tot 32 van het besluit van de Brusselse | Art. 28.Les articles 30 à 32 de l'arrêté du Gouvernement de la Région |
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief | de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het | et pécuniaire des agents du ministère de la région de |
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn van toepassing | Bruxelles-Capitale, sont applicables au présent arrêté. |
op het huidig besluit. | |
Art. 2.In de artikelen 72, 73, 75, 157, 274, 275 en 276 van het |
Art. 2.Dans les articles 72, 73, 75, 157, 274, 275 et 276 du même |
hetzelfde besluit, wordt het woord "commissie" vervangen door het | arrêté, le mot "commission" est remplacé par le mot "chambre". |
woord "kamer". | |
In "Boek I - Administratief statuut", "Titel IX - De tuchtregeling", | Dans le "Livre Ier - Du Statut administratif", "Titre IX - Du régime |
"Hoofdstuk III - Het beroep inzake tuchtaangelegenheden" van hetzelfde | disciplinaire", "Chapitre III - Du recours en matière disciplinaire" |
besluit, worden de woorden "gemeenschappelijke raad van beroep van de | du même arrêté, les mots "chambre de recours commune" sont remplacés |
instellingen van openbaar nut" vervangen door de woorden "regionale | par les mots "chambre de recours régionale". |
kamer van beroep". Art. 3.§ 1. In "Boek I - Administratief statuut", " Titel VI - De |
Art. 3.§ 1er. Dans le « Livre 1er - Du Statut administratif », Titre |
evaluatie" van hetzelfde besluit, wordt het "Hoofdstuk III.- De | VI. - De l'évaluation » du même arrêté, le Chapitre III.- De la |
beroepsprocedure", houdende de artikelen 151 tot en met 154, | procédure de recours » contenant les articles 151 à 154 inclus, sont |
vervangen. | remplacés. |
§ 2 In "Titel VI - De evaluatie" van hetzelfde besluit, worden de | § 2. Dans le Titre VI. - De l'évaluation » du même arrêté, les |
volgende bepalingen ingevoegd : | dispositions suivantes sont insérées : |
"HOOFDSTUK III - De beroepsprocedure. | « CHAPITRE III. - De la procédure de recours |
Art.151. De ambtenaar die zijn goedkeuring niet kan hechten aan de | Art.151. L'agent qui ne peut marquer son accord sur la mention « |
vermelding "onvoldoende" of "onder voorbehoud", beschikt over een | insuffisant » ou « avec réserve » dispose d'un délai de vingt jours |
termijn van twintig dagen om beroep in te dienen per aangetekend | pour introduire un recours par lettre recommandée à la poste auprès de |
schrijven bij de regionale kamer van beroep. | la chambre de recours régionale |
Art.152. Deze termijn wordt berekend volgens dezelfde bepalingen als | Art. 152.Ce délai est calculé selon les mêmes règles que celles visée |
die bedoeld in artikel 300 § 2. | à l'article 300 § 2 . |
Er wordt de ambtenaar een ontvangstbewijs van het beroep uitgereikt. | L'agent se voir délivrer un accusé de réception du recours. |
Art.153. De regionale kamer van beroep dient zich uit te spreken | Art.153. La chambre de recours régionale doit se prononcer dans les |
binnen twee maanden na ontvangst van het beroep, behalve in geval van | deux mois de la réception du recours, sauf cas de force majeure, et |
overmacht, en heeft een beslissende bevoegdheid. | dispose d'une compétence de décision. |
De regionale kamer van beroep hoort de evaluator die de betwiste | La chambre de recours régionale entend l'évaluateur qui a attribué la |
vermelding heeft verleend. De afwezigheid van de evaluator is geen | mention contestée. L'absence de l'évaluateur ne constitue pas une |
reden van uitstel. De ambtenaar wordt gehoord en kan zich laten bijstaan door een persoon naar keuze. Indien de ambtenaar, ofschoon behoorlijk opgeroepen, niet verschijnt en geen geldige reden heeft, beschouwt de voorzitter de zaak als niet meer bij de regionale kamer van beroep aanhangig en maakt hij het dossier over aan de directeur-generaal en adjunct -directeur-generaal. Art.154. De regionale kamer van beroep beslist oftewel dat de vermelding verleend aan de ambtenaar wordt bevestigd of dat een andere vermelding voorzien in artikel 149 wordt voorgesteld. De vermelding mag niet verzwaard worden. De regionale kamer van beroep brengt de verzoeker, binnen de de vijftien dagen na het nemen van zijn beslissing, via een aangetekend schrijven op de hoogte van deze beslissing. Gelijktijdig stuurt de Kamer haar volledige dossier, evenals de beslissing naar de aan de directeur-generaal en adjunct -directeur-generaal. De directeur-generaal en adjunct -directeur-generaal delen de beslissing mee aan de evaluator." Art. 4.§ 1. In "Boek I - Administratief statuut", "Titel IX - De tuchtregeling" van hetzelfde besluit, worden het "Hoofdstuk III. - Het |
cause de remise. L'agent est entendu et peut se faire assister par la personne de son choix. Si, bien que régulièrement convoqué, l'agent s'abstient sans excuse valable, de comparaître, le président considère la chambre de recours régionale dessaisie et transmet le dossier aux directeur général et directeur général adjoint. Art.154. La chambre de recours régionale soit confirme la mention attribuée à l'agent, soit attribue une des autres mentions prévues à l'article 149. La mention ne peut pas être aggravée. La chambre de recours régionale notifie dans les quinze jours de sa prise de décision, cette décision au requérant par courrier recommandé. Concomitamment, elle envoie le dossier complet ainsi que la décision aux directeur général et directeur général adjoint. Le directeur général et directeur général adjoint. communique cette décision à l'évaluateur. » Art. 4.§ 1er. Dans le "Livre Ier - Du Statut administratif", "Titre IX. - Du régime disciplinaire " du même arrêté, les Chapitres "III. - |
beroep inzake tuchtaangelegenheden" en het "Hoofdstuk IV. - Uitspraak | Du recours en matière disciplinaire" et "IV. - Du prononcé de la peine |
van de tuchtstraf", houdende de artikelen 305 tot en met 324, | disciplinaire", contenant les articles 305 à 324 inclus, sont |
vervangen. | remplacés. |
§ 2. In "Titel IX - De tuchtregeling" van hetzelfde besluit worden de | § 2. Dans le "Titre IX. - Du régime disciplinaire" du même arrêté, les |
volgende bepalingen ingevoegd: | dispositions suivantes sont insérées: |
"HOOFDSTUK III. - HET BEROEP INZAKE TUCHTAANGELEGENHEDEN | "CHAPITRE III. - DU RECOURS EN MATIERE DISCIPLINAIRE |
Afdeling 1. - Algemene bepaling | Section 1re. - Disposition générale |
Art. 305.De ambtenaar tegen wie de straf werd voorgesteld, kan, binnen twintig dagen na de betekening van het voorstel, hetzij persoonlijk, hetzij door zijn advocaat, beroep indienen bij de regionale kamer van beroep. Bij ontvangst ervan, maakt de griffier een eensluidend afschrift van het beroep over aan de overheid die bevoegd is om de straf uit te spreken. Het beroep wordt aangetekend aan de voorzitter gericht op het adres vastgesteld door het huishoudelijk reglement. De betekening van het voorstel van straf vermeldt de te eerbiedigen termijn en formaliteiten voor de indiening van het beroep. |
Art. 305.L'agent à l'encontre duquel la sanction est proposée, peut introduire, soit personnellement, soit par son avocat, dans les vingt jours de la notification de la proposition, un recours contre celle-ci auprès de la chambre de recours régionale. Dès réception du recours, le greffier en communique une copie conforme à l'autorité compétente pour prononcer la peine. Le recours est adressé au président par lettre recommandée à l'adresse fixée par le règlement d'ordre intérieur. La notification de la proposition de sanction mentionne le délai et les formalités à respecter pour l'introduction du recours. |
Afdeling 2. - De beroepsprocedure in tuchtzaken | Section 2. - De la procédure de recours en matière disciplinaire |
Art. 306.Op vraag van de voorzitter van de regionale kamer van |
Art. 306.A la demande du président de la chambre de recours |
beroep, en naargelang de taalrol van de verzoeker, maakt de | régionale, selon le rôle linguistique du requérant, le directeur |
directeur-generaal of de adjunct-directeur-generaal, hem het volledige | général ou le directeur général adjoint, lui transmet le dossier |
dossier over. | complet. |
Op vraag van de voorzitter van de regionale kamer van beroep maakt de | A la demande du président de la chambre de recours régionale, le |
minister hem het volledige dossier over. | ministre lui transmet le dossier complet. |
Art. 307.In elke zaak wordt een definitief benoemde ambtenaar of een |
Art. 307.Dans chaque affaire, un agent nommé à titre définitif ou un |
contractueel personeelslid aangewezen door de directeur-generaal of de | membre du personnel contractuel est désigné par le directeur général |
adjunct-directeur-generaal, om het aangevochten voorstel van straf te | ou le directeur général adjoint pour défendre la proposition de peine |
verdedigen voor de regionale kamer van beroep of door de functioneel | contestée devant la chambre régionale de recours ou par le ministre |
bevoegde minister om het aangevochten voorstel van straf te verdedigen | fonctionnellement compétent pour défendre la proposition de peine |
voor de regionale kamer van beroep. | contestée devant la chambre régionale de recours. |
Deze ambtenaar of dit contractueel personeelslid mag niet deelnemen | Cet agent ou membre du personnel contractuel ne peut assister aux |
aan de beraadslaging. | délibérations. |
Het advies bedoeld in artikel 314 vermeldt of dit verbod in acht werd genomen. Art. 308.De regionale kamer van beroep mag over geen enkele zaak beraadslagen, indien : 1° de eiser zijn middelen tot verdediging niet heeft kunnen doen gelden; 2° het dossier niet alle elementen bevat die het de regionale kamer van beroep toelaten met volledige kennis van zaken een advies te geven. Art. 309.De regionale kamer van beroep die in tuchtzaken zetelt, kan bijkomende onderzoeksmaatregelen bevelen, ambtshalve, op vraag van de vervolgde ambtenaar of op vraag van de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van tuchtstraf verdedigt. Iedere vraag om een bijkomende onderzoeksmaatregel te bevelen is afdoende gemotiveerd teneinde de regionale kamer van beroep toe te laten de pertinentie ervan te beoordelen. Iedere weigering om een bijkomende onderzoeksmaatregel te bevelen is uitdrukkelijk gemotiveerd en antwoordt afdoende op de argumenten van de verzoeker. De regionale kamer van beroep kan twee assessoren die hebben deelgenomen aan de beraadslagingen gelasten om de toepassing van de onderzoeksmaatregelen bij te wonen en er verslag over uit te brengen bij de regionale kamer van beroep. De ene wordt gekozen onder de assessoren aangewezen door de Regering en de andere onder de assessoren aangewezen door de vakorganisaties. De administratief bevoegde overheden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hun ambtenaren en hun contractuele personeelsleden moeten hun medewerking verlenen aan het goede verloop van de onderzoeksmaatregel, alsook de consultatie ter plaatse toelaten van ieder document waarvan de assessoren-onderzoekers de voorlegging vragen. Tenzij zij ervan weerhouden worden door een discretie- of geheimhoudingsplicht, moeten de ambtenaren en contractuele personeelsleden loyaal antwoorden op |
L'avis visé à l'article 314 précise si cette interdiction a été respectée. Art. 308.La chambre de recours régionale ne peut délibérer sur aucune affaire si: 1 ° le requérant n'a pas pu faire valoir ses moyens de défense; 2° le dossier ne contient pas tous les éléments susceptibles de permettre à la chambre de recours régionale d'émettre un avis en parfaite connaissance de cause. Art. 309.La chambre de recours régionale qui siège en matière disciplinaire peut ordonner des mesures d'instruction complémentaires d'office, à la demande de l'agent poursuivi ou à la demande de l'agent nommé à titre définitif ou du membre du personnel contractuel qui défend la proposition de peine contestée. Toute demande de mesure d'instruction complémentaire est formellement motivée afin de permettre à la chambre de recours régionale d'en apprécier la pertinence. Toute décision de refus d'ordonner une mesure d'instruction complémentaire est formellement motivée et répond adéquatement aux arguments du demandeur. La chambre de recours régionale peut charger deux assesseurs qui ont assisté aux délibérations d'assister à l'exécution des mesures d'instruction complémentaires et d'en faire rapport à la chambre de recours régionale. Les assesseurs sont choisis, l'un parmi ceux désignés par le Gouvernement, l'autre parmi ceux désignés par les organisations syndicales. Les autorités administratives compétentes de la Région de Bruxelles-Capitale, leurs agents et leurs membres du personnel contractuel doivent collaborer au bon déroulement de la mesure d'instruction et permettre la consultation sur place de tout document dont les assesseurs-enquêteurs demandent la production. A moins d'en être empêchés par une obligation de discrétion ou de secret, les agents et leurs membres du personnel contractuel doivent répondre |
iedere vraag die hen door de assessoren-onderzoekers wordt gesteld. | loyalement à toute question posée par les assesseurs-enquêteurs. |
Art. 310.De eiser verschijnt in persoon. |
Art. 310.Le requérant comparaît en personne. |
Hij mag zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. | Il peut se faire assister par la personne de son choix. |
Ingeval van overmacht of ziekte, kan hij zich laten vertegenwoordigen | Il peut se faire représenter en cas de force majeure ou de maladie par |
door een persoon naar keuze. | la personne de son choix. |
De verdediger mag hoe dan ook geen deel uitmaken van de regionale | Le défenseur ne peut faire partie, à aucun titre, de la chambre de |
kamer van beroep. | recours régionale . |
Art. 311.Indien, ofschoon behoorlijk opgeroepen, de ambtenaar zonder |
Art. 311.Si, bien que régulièrement convoqué, l'agent ne comparaît |
geldige reden niet verschijnt, voert de betrokken regionale kamer van | pas sans fournir de motif valable, la chambre de recours régionale |
beroep de zaak af en stuurt het dossier terug naar de bevoegde | concernée se dessaisit du dossier et le renvoie à l'autorité |
overheid bedoeld in artikel 319. | compétente visée à l'article 319. |
In dat geval betekent de voorzitter de afvoering van de zaak aan de | Dans ce cas, le président notifie le dessaisissement à l'agent et la |
ambtenaar en de aanvankelijk genomen straf wordt behouden. | sanction prise initialement est maintenue . |
Art. 312.Ieder lid van de regionale kamer van beroep die weet dat tegen hem een wrakingsgrond bestaat, moet zich wraken uit eigen initiatief. De vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, hebben het recht een of meerdere leden van de regionale kamer van beroep te wraken. Dit recht kan slechts eenmaal worden uitgeoefend voor eenzelfde zaak, tenzij de wrakingsgrond slechts aan het licht komt nadat van deze mogelijkheid gebruik gemaakt werd. De griffier-verslaggever betekent aan de vervolgde ambtenaar en aan de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, per aangetekend schrijven, de lijst van de leden van de regionale kamer van beroep die werden opgeroepen. Een verzoek tot wraking kan, per aangetekend schrijven, worden ingediend binnen een termijn van acht dagen vanaf de betekening van de lijst. Na deze termijn, worden de vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt geacht af te zien van hun recht op wraking. Het verzoek tot wraking preciseert tegen wie ze gericht is en om welke reden. Het verzoek tot wraking wordt betekend aan het betrokken lid. Deze beschikt over een termijn van acht dagen om erop te antwoorden. Zijn antwoord wordt per aangetekend schrijven betekend aan de verzoeker. Alvorens in te gaan op de grond van de zaak, beslist de voorzitter of er reden is om het verzoek tot wraking van een assessor in te willigen. De voorzitter wraakt bovendien ambtshalve elke assessor die niet voldoende neutraal en onpartijdig lijkt te zijn. Indien het verzoek tot wraking gericht is tegen de voorzitter, spreekt de regionale kamer van beroep zich over dit verzoek uit in zijn afwezigheid. Alle in onderhavige Titel bepaalde termijnen worden geschorst tussen de dag van ontvangst van het verzoek tot schorsing en die van de betekening van de beslissing waarbij uitspraak wordt gedaan over dit verzoek. |
Art. 312.Tout membre de la chambre de recours régionale qui sait qu'il existe contre lui une cause de récusation, doit se récuser de sa propre initiative. L'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction, ont le droit de récuser un ou plusieurs membres de la chambre de recours régionale. Ce droit ne peut être exercé qu'une seule fois pour une même affaire, à moins que la cause de récusation n'apparaisse après le premier usage de cette faculté. Le greffier-rapporteur notifie à l'agent poursuivi et à l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction, par lettre recommandée à la poste, la liste des membres de la chambre de recours régionale convoqués. Une demande de récusation peut être envoyée par lettre recommandée à la poste dans un délai de huit jours à partir de la notification de la liste. Passé ce délai, l'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction sont censés renoncer à leur droit de récusation. La demande de récusation précise contre qui elle est dirigée et pour quelle raison. La demande de récusation est notifiée au membre visé. Celui-ci dispose d'un délai de huit jours pour y répondre. Sa réponse est notifiée par courrier recommandé au demandeur. Avant d'aborder le fond de l'affaire, le président décide s'il y a lieu de faire droit à la demande de récusation qui vise un assesseur. Le président récuse en outre d'office tout assesseur qui ne paraît pas suffisamment neutre et impartial. Si la demande de récusation vise le président, la chambre de recours régionale se prononce en son absence sur la demande de récusation. Tous les délais visés au présent Titre sont suspendus entre le jour de la réception de la demande de récusation et celui de la notification de la décision quant à cette demande. |
Art. 313.De regionale kamer van beroep kan slechts beraadslagen |
Art. 313.La chambre de recours régionale qui siège en matière |
indien de meerderheid van de assessoren opgeroepen voor de | disciplinaire ne peut délibérer qu'en présence de la majorité des |
hoorzitting, aanwezig is. | assesseurs convoqués à l'audience. |
Ze beraadslaagt in afwezigheid van de eiser en zijn raadsman en van de | Elle délibère en l'absence du requérant et de son conseil et de |
definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid | l'agent nommé à titre définitif ou du membre du personnel contractuel |
dat het voorstel van straf verdedigt. | qui défend la proposition de sanction. |
Ze oordeelt over de ontvankelijkheid en de gegrondheid van het beroep. | Elle juge de la recevabilité du recours et du bien fondé de celui-ci. |
Art. 314.De regionale kamer van beroep die in tuchtzaken zetelt, |
Art. 314.La chambre régionale de recours qui siège en matière |
geeft haar gemotiveerd advies binnen de twee maanden volgend op de | disciplinaire émet un avis motivé dans les deux mois de l'introduction |
indiening van het beroep, behalve in geval van overmacht. | du recours, sauf cas de force majeure. |
Art. 315.De stemming is geheim. |
Art. 315.Le vote est secret. |
Er nemen evenveel door de overheid aangewezen assessoren als door de | Les assesseurs désignés par l'autorité et les assesseurs désignés par |
vakorganisaties aangewezen assessoren deel aan de stemming. | les organisations syndicales participent au vote en nombre égal. |
Tijdens de stemming moet het aantal leden aangewezen door de Regering | Lors du vote, les membres désignés par le Gouvernement et par les |
en aangewezen door de vakorganisaties gelijk zijn; in voorkomend | organisations syndicales doivent être en nombre égal; le cas échéant, |
geval, wordt de pariteit hersteld door uitschakeling van één of | la parité est rétablie par l'élimination d'un ou de plusieurs membres, |
meerdere leden, na loting. | après tirage au sort. |
In afwijking van artikel 32 van het besluit van de Brusselse | Par dérogation à l'article 32 de l'arrêté du Gouvernement de la Région |
Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief | de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het | et pécuniaire des agents du ministère de la région de |
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, neemt de voorzitter | Bruxelles-Capitale, le président ne prend pas part au vote. |
geen deel aan de stemming. | |
Bij staking van stemmen, wordt het advies gunstig geacht voor de | En cas de partage des voix, l'avis est considéré favorable au |
eiser. | requérant. |
Art. 316.Indien de regionale kamer van beroep, behalve in geval van |
Art. 316.Au cas où la chambre de recours régionale, hormis les cas de |
overmacht, haar advies niet binnen de voorgeschreven termijn geeft, | force majeure, ne rend pas son avis dans le délai imparti, celui-ci |
wordt het gunstig geacht voor de vervolgde ambtenaar. | est réputé favorable à l'agent poursuivi. |
Art. 317.De regionale kamer van beroep stuurt haar advies alsook het |
Art. 317.La chambre de recours régionale envoie son avis ainsi que le |
volledige dossier naar de bevoegde overheid bedoeld in artikel 319, | dossier complet à l'autorité compétente visée à l'article 319, au plus |
ten laatste twintig dagen na het uitbrengen van het advies. Het advies | tard vingt jours après que l'avis a été rendu. L'avis mentionne par |
vermeldt met hoeveel stemmen, voor of tegen, de stemming werd bereikt. | quel nombre de voix, pour ou contre, le vote a été acquis. |
De regionale kamer van beroep betekent het advies aan de vervolgde | La chambre de recours régionale notifie dans le même délai l'avis à |
ambtenaar en aan de definitief benoemde ambtenaar die of het | l'agent poursuivi et à l'agent nommé à titre définitif ou le membre du |
contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, | personnel contractuel qui défend la proposition de sanction. |
binnen dezelfde termijn. Art. 318.Indien de overheid belast met het nemen van de |
Art 318. Si l'autorité chargée de prendre la décision finale envisage |
eindbeslissing overweegt om het advies van de regionale kamer van beroep niet volledig tot de hare te maken, stelt zij een ontwerp van gemotiveerde beslissing op. Dit ontwerp moet voorzien zijn van een bijzondere motivering voor alle punten waarop de overheid overweegt om af te wijken van het advies van de regionale kamer van beroep. Het wordt betekend aan de vervolgde ambtenaar en aan de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt per aangetekende brief en per elektronisch schrijven. De vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, beschikken over een termijn van vijftien dagen om hun eventuele opmerkingen mede te delen. .Deze termijn begint te lopen op de tweede dag die volgt op de laatste verzending. Indien deze dag, een zaterdag, zondag of feestdag is, begint de termijn te lopen op de eerstvolgende werkdag. De vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, moeten hun eventuele opmerkingen ten laatste op de vijftiende dag volgens de modaliteiten voorzien in het vorig lid verzenden per schrijven aan het adres vermeld in de betekening van het ontwerp van beslissing. De overheid belast met het nemen van de eindbeslissing bevestigt de goede ontvangst langs dezelfde weg. De eindbeslissing moet op afdoende wijze antwoorden op de opmerkingen geformuleerd door de vervolgde ambtenaar of de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt op het ontwerp van beslissing. | de ne pas entièrement faire sienne l'avis de la chambre de recours régionale, elle rédige un projet de décision motivée. Ce projet doit être pourvu d'une motivation particulière pour tous les points sur lesquels l'autorité envisage de s'écarter de l'avis de la chambre de recours régionale. Il est notifié l'agent poursuivi et à l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction par courrier recommandé et par courrier électronique. L'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction disposent d'un délai de quinze jours pour faire part de leurs observations éventuelles. Ce délai commence à courir le deuxième jour qui suit la date du dernier envoi. Si ce jour est un samedi, dimanche ou jour férié, le délai commence à courir le premier jour ouvrable qui suit. L'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction doivent adresser leurs observations éventuelles au plus tard le quinzième jour selon les modalités prévues à l'alinéa précédent par courrier à l'adresse indiquée dans la notification du projet de décision. L'autorité chargée de prendre la décision finale en accuse réception par la même voie. La décision finale doit répondre adéquatement aux observations formulées par l'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction sur le projet de décision. |
HOOFDSTUK IV. - Uitspraak van de tuchtstraf | CHAPITRE IV. - DU PRONONCE DE LA PEINE DISCIPLINAIRE |
Art. 319.Volgende overheden spreken de tuchtstraf uit : |
Art. 319.Prononcent la peine disciplinaire, les autorités suivantes : |
1° De directeur- generaal en de adjunct -directeur- generaal voor de | 1° Le directeur général et le secrétaire général adjoint pour les |
ambtenaren van niveau E, D, C en B; | agents de niveaux E, D, C et B; |
2° De Regering voor de ambtenaren van niveau A van de instellingen van | 2° Le Gouvernement pour les agents de niveau A des organismes de |
categorie A; | catégorie A; |
De raad van bestuur of het beheerscomité voor de ambtenaren van niveau | Le conseil d'administration ou le comité de gestion pour les agents de |
A van de instellingen van categorie B. | niveau A des organismes de catégorie B. |
De bevoegde overheid kan geen zwaardere straf uitspreken dan de voorgestelde straf en kan ook geen andere feiten inroepen dan die welke het voorstel van straf hebben gemotiveerd. Art. 320.De in het vorige artikel bedoelde overheid spreekt zich binnen twee maanden na de ontvangst van het door de raad van beroep uitgebrachte advies uit of van de kennisgeving van het voorstel tot straf indien geen beroep werd ingesteld. Binnen de vijftien dagen na uitspraak van de beslissing brengt zij per aangetekend schrijven de definitieve beslissing ter kennis van de ambtenaar. Deze wordt uitvoerbaar vanaf de eerste dag die volgt op de kennisgeving.." |
L'autorité compétente ne peut prononcer une peine plus lourde que celle proposée ni ne peut invoquer d'autres faits que ceux ayant motivé la proposition. . Art. 320.L'autorité visée à l'article précédent, se prononce dans les deux mois de la réception de l'avis émis par la chambre de recours ou de la notification de la proposition de peine si aucun recours n'a été introduit. Elle notifie par lettre recommandée à la poste la décision définitive à l'agent dans les quinze jours du prononcé de la décision. Celle-ci devient exécutoire le premier jour qui suit la notification. |
HOOFDSTUK II. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions transitoires |
Art. 5.De procedures die lopende zijn voor de gemeenschappelijke |
Art. 5.Les procédures en cours devant la commission de recours |
commissie van beroep op de datum van inwerkingtreding van onderhavig | commune aux organismes à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté |
besluit, worden voortgezet conform de bepalingen van het besluit van | sont poursuivies conformément aux dispositions de l'arrêté du |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 |
administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren | portant le statut administratif et pécuniaire des agents des |
van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk | organismes d'intérêts public de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gewest, zoals ze van kracht waren op de vooravond van deze | telles qu'elles étaient en vigueur la veille de cette entrée en |
inwerkingtreding. | vigueur. |
Art. 6.Indien een handeling wordt overgedaan na een intrekking of een |
Art. 6.En cas de réfection d'un acte, suite à un retrait d'acte ou à |
vernietigingsarrest van de Raad van State, zullen de bevoegdheden die | un arrêt d'annulation du Conseil d'Etat, les compétences anciennement |
voordien toebedeeld waren aan de gemeenschappelijke commissie van | dévolues à la commission de recours commune aux organismes seront |
beroep, uitgeoefend worden door de regionale kKamer van beroep die | exercées par la chambre de recours régionale compétente en vertu des |
bevoegd is krachtens de artikelen 26 en volgende van het besluit van | articles 26 et suivants de l'arrêté de la Région de Bruxelles-Capitale |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het | du 27 mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des |
administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren | agents des organismes d'intérêt public de la Région de |
van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk | Bruxelles-Capitale, tels que modifiés par le présent arrêté. |
Gewest, zoals gewijzigd door onderhavig besluit. | |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 7.Onderhavig besluit treedt in werking op de dag van zijn |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 8.De minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de |
Art. 8.Le ministre qui a la Fonction Publique dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 21 januari 2016. | Bruxelles, le 21 janvier 2016. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd | Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk | chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la |
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, | Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires |
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare | étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche |
Netheid, | scientifique et de la Propreté publique, |
Rudi VERVOORT | Rudi VERVOORT |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en | des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
Guy VANHENGEL | Guy VANHENGEL |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de |
Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische | l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'incendie et l'Aide |
Hulp, | médicale urgente, |
Didier GOSUIN | Didier GOSUIN |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de |
bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken, | la Mobilité et des Travaux publics, |
Pascal SMET | Pascal SMET |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée |
voor Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, | du Logement, de la Qualité de vie, de l'Environnement et de l'Energie, |
Céline FREMAULT | Céline FREMAULT |