← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 maart 2008 betreffende het gebruik van de kapitalen die voortkomen van het fonds B2 door het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor zijn hypotheekkredieten "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 maart 2008 betreffende het gebruik van de kapitalen die voortkomen van het fonds B2 door het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor zijn hypotheekkredieten | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 mars 2008 relatif à l'utilisation par le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale, des capitaux provenant du fonds B2 pour ses crédits hypothécaires |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
24 APRIL 2014. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 24 AVRIL 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 22 maart 2008 betreffende het gebruik van de kapitalen | Bruxelles-Capitale du 22 mars 2008 relatif à l'utilisation par le |
die voortkomen van het fonds B2 door het Woningfonds van het Brussels | Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale, des capitaux |
Hoofdstedelijk Gewest voor zijn hypotheekkredieten | provenant du fonds B2 pour ses crédits hypothécaires |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de artikelen 111 tot 119 van de ordonnantie van 17 juli 2003 | Vu les articles 111 à 119 de l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant |
houdende de Brusselse Huisvestingscode gewijzigd door de ordonnantie | le Code bruxellois du Logement modifié par l'ordonnance du 11 juillet |
van 11 juli 2013 tot wijziging van de ordonnantie van 17 juli 2003 | 2013 modifiant l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code |
houdende de Brusselse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 112, § | bruxellois du Logement et plus particulièrement l'article 112, § 1er, |
1, 1° en 4° ; | 1° et 4° ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 |
maart 2008 betreffende het gebruik van de kapitalen die voortkomen van | mars 2008 relatif à l'utilisation par le Fonds du Logement de la |
het fonds B2 door het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk | Région de Bruxelles-Capitale, des capitaux provenant du fonds B2 pour |
Gewest voor zijn algemene verrichtingen van hypotheekkredieten; | ses crédits hypothécaires; |
Gelet op het voorstel van het Woningfonds van het Brussels | Vu la proposition du Fonds du Logement de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest van 4 juni 2013 op voet van artikel 112, § 1, | Bruxelles-Capitale du 4 juin 2013 faite sur pied de l'article 112, § 1er, |
4°, lid 2, van de Brusselse Huisvestingscode; | 4°, alinéa 2 du Code bruxellois du Logement; |
Gelet op de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet. | Vu la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 september 2013; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 septembre 2013; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 30/04/2014; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30/04/2014; |
Gelet op het Advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het | Vu l'avis du Conseil consultatif du logement de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, uitgebracht op 20 december 2013; | Bruxelles-Capitale rendu le 20 décembre 2013; |
Gelet op advies van de Raad van State, gegeven op 14 april 2014 met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 14 avril 2014 en application de |
toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de op 12 januari 1973 | l'article 84, § 1er, 2° des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | 12 janvier 1973; |
Overwegende dat het Regeerakkoord 2009-2014 bepaalt dat alternatieve | Considérant que l'accord de Gouvernement 2009-2014 prévoit que des |
middelen voor de toegang tot de huisvesting moeten worden ontwikkeld; | voies alternatives d'accès au logement doivent être développées; |
Op voordracht van de Minister die bevoegd is voor Huisvesting; | Sur la proposition du Ministre qui a le Logement dans ses |
Na beraadslaging, | attributions; |
Après en avoir délibéré, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De tekst van artikel 7, § 1, van het besluit van de |
Article 1er.Le texte de l'article 7, § 1er, de l'arrêté du |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 maart 2008 betreffende het | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 mars 2008 |
gebruik van de kapitalen die voortkomen van het fonds B2 door het | relatif à l'utilisation par le Fonds du Logement de la Région de |
Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor zijn algemene | Bruxelles-Capitale, des capitaux provenant du fonds B2 pour ses |
verrichtingen van hypotheekkredieten wordt als volgt vervangen : | crédits hypothécaires est remplacé comme suit :« L'emprunteur doit, |
"Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 12 en aan die | sans préjudice de l'article 12 et du titre VII, être plein |
van titel VII, moet de ontlener volle eigenaar zijn van de woning of | propriétaire de son habitation ou titulaire d'un droit réel portant |
titularis van een zakelijk recht dat betrekking heeft op de volledige | sur la totalité de l'habitation et de ses accessoires, lui permettant |
woning en diens aanhorigheden en waardoor hij in staat is de woning | |
volledig te betrekken gedurende minstens de duur van het krediet.". | d'occuper cette habitation entièrement pendant au moins toute la durée |
Art. 2.De tekst van artikel 30 van hetzelfde besluit wordt als volgt |
du crédit. ». Art. 2.Le texte de l'article 30 du même arrêté est remplacé comme |
vervangen : | suit : |
" § 1. De persoon die een zakelijk recht verwerft dat betrekking heeft | « § 1er. L'acquéreur d'un droit réel portant sur une habitation cédée |
op een woning die door het Fonds wordt overgedragen in het kader van | |
artikel 112 van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse | par le Fonds dans le cadre de l'article 112 de l'ordonnance du 17 |
Huisvestingscode, moet op het moment dat hij zich voorneemt om deze | juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement doit, au moment où |
woning te verwerven, beantwoorden aan de in artikel 4 vastgelegde | il se propose d'acquérir cette habitation, répondre aux conditions de |
inkomstenvoorwaarden. | revenus fixés à l'article 4. |
Het Fonds kan, met akkoord van de Regering en op voordracht van de | Le Fonds peut toutefois, avec l'accord du Gouvernement et sur |
Minister, de overdracht evenwel ook voorbehouden aan een overnemer | proposition du Ministre, en réserver la cession à un acquéreur qui, du |
die, op het gebied van zijn inkomsten, beantwoordt aan de | point de vue de ses revenus, répond aux conditions d'admission au |
toelatingsvoorwaarden voor een sociale woning in toepassing van | |
artikel 4, § 1, van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | logement social en application de l'article 4, § 1er, de l'arrêté du |
Regering van 26 september 1996 houdende de regeling van de verhuur van | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 |
woningen die beheerd worden door de Brusselse Gewestelijke | organisant la location des habitations gérées par la Société du |
Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen. | Logement de la Région bruxelloise ou par les sociétés immobilières de |
De in aanmerking genomen inkomsten zijn die bepaald door artikel 4, § | service public. Les revenus pris en compte sont ceux visés à l'article |
2, van onderhavig besluit. | 4, § 2 du présent arrêté. |
De overdrachtsakte bepaalt welke van de inkomsten bedoeld in lid 1 of | Le contrat de cession précise lesquelles des conditions de revenus |
2 van toepassing zijn. Deze informatie moet voor het afsluiten van de | visées à l'alinéa 1er ou 2 trouvent à s'appliquer. Cette information |
overeenkomst meegedeeld worden aan de overnemer. | doit être communiquée à l'acquéreur préalablement à la conclusion du |
§ 2. De overnemer bedoeld in paragraaf 1 mag, op het ogenblik dat hij | contrat. § 2. Le cessionnaire visé au paragraphe 1er ne peut, au moment où il |
zich voorneemt om een woning van het Fonds te verwerven, tevens geen | se propose d'acquérir une habitation cédée par le Fonds, détenir un |
zakelijk recht bezitten dat betrekking heeft op een ander vastgoed dat | droit réel sur un bien immobilier autre que l'habitation visée à |
datgene bedoeld onder lid 1 of dat uitsluitend bestemd is voor de | l'alinéa 1er ou l'immeuble destiné exclusivement à l'exercice de sa |
uitoefening van zijn beroep. | profession. |
§ 3. De overdracht gebeurt onder de volgende voorwaarden : | § 3. La cession se fait aux conditions suivantes : |
1° Gedurende een termijn van twintig jaar mag de overnemer geen | 1° Le cessionnaire ne peut acquérir de droit réel portant sur une |
zakelijk recht verwerven ten bezwarende titel of door schenking onder | autre habitation à titre onéreux ou par donation entre vifs pendant un |
levenden dat betrekking heeft op een andere woning, tenzij hij in | |
tussentijd zijn rechten op de in paragraaf 1 bedoelde woning heeft | délai de vingt ans, à moins qu'il ait cédé entre-temps ses droits sur |
afgestaan; zoniet zal de aankoper een bedrag ten belope van minstens | l'habitation visée au paragraphe 1er; à défaut, l'acquéreur devra |
25 % van de aankoopprijs verschuldigd zijn, verminderd met minimaal | s'acquitter d'un montant d'au moins 25 % du prix d'achat, réduit d'au |
1,25 % per verstreken jaar sinds de aankoop; | moins 1,25 % par année écoulée depuis l'achat; |
2° De woning die door het Fonds wordt overgedragen is uitsluitend bestemd om als woning te worden gebruikt, behoudens door het Fonds toegestane afwijking; 3° Wanneer de overnemer zijn recht overdraagt binnen een termijn van tien jaar, is hij ertoe gehouden een vergoeding te betalen die niet hoger mag zijn dan het verschil tussen de prijs van de aanvankelijke- en de daaropvolgende overdracht; 4° Iedere volgende overdracht van het van het Fonds aanvankelijk verworven recht, of vestiging van een recht hierop mag, binnen een termijn van twintig jaar, enkel gebeuren ten voordele van een of meerdere natuurlijke personen die tegemoetkomen aan de inkomstenvoorwaarden bepaald in paragraaf 1, lid 1 of 2, volgens hetgeen bepaald werd in de overdrachtakte bedoeld in het laatste lid van paragraaf 1; Vanaf het een en twintigste jaar, mag zo'n overdracht of vestiging slechts gebeuren ten voordele van een of meerdere natuurlijke personen die tegemoetkomen aan de inkomstenvoorwaarden bedoeld in artikel 4; Zo'n overdracht of vestiging kan bovendien slechts gebeuren ten bate van een of meerdere natuurlijke personen die aan de voorwaarden van | 2° L'habitation cédée par le Fonds est destinée à l'usage exclusif d'habitation, sauf dérogation accordée par le Fonds; 3° Lorsque le cessionnaire cède son droit dans un délai de dix ans, il est tenu au paiement d'une indemnité, laquelle ne peut excéder la différence entre le prix de la cession initiale et celui de la cession subséquente; 4° Toute cession ultérieure du droit initialement cédé par le Fonds, ou constitution d'un droit sur celui-ci, ne peut, pendant un délai de vingt ans, se faire qu'au profit d'une ou de plusieurs personnes physiques qui répondent aux conditions de revenus fixées au paragraphe 1er, alinéa 1er ou 2, selon ce qui est précisé dans le contrat de cession visé au dernier alinéa du paragraphe 1er; A partir de la vingt et unième année, cette cession ou cette constitution ne peut se faire qu'au profit d'une ou de plusieurs personnes physiques qui répondent aux conditions de revenus fixés à l'article 4; Cette cession ou cette constitution ne peuvent en outre se faire qu'au profit d'une ou de plusieurs personnes physiques qui répondent aux conditions du paragraphe 2; Le Fonds peut, sur base de motifs justifiés et en accord avec les commissaires du Gouvernement, déroger aux conditions dont question aux |
paragraaf 2 voldoen; Op basis van verantwoorde motieven kan het Fonds, in samenspraak met de Regeringscommissarissen, van de voorwaarden waarvan sprake in lid 1, lid 2, of lid 3 afwijken; Deze voorwaarden zijn van toepassing voor alle rechthebbenden, van welke aard ook; Zij zijn echter niet van toepassing op de wettelijke erfgenamen, die er op hun beurt wel toe gehouden zijn jegens hun rechthebbenden met uitzondering van hun eigen wettelijke erfgenamen; 5° De overdracht is bedongen onder een recht van wederinkoop; 6° Het Fonds behoudt zich een recht van voorkoop voor ingeval de woning vrijwillig of gerechtelijk wordt overgedragen. Gelet op de bovenstaande beginselen, bepaalt het Fonds de verkoopsvoorwaarden zoals deze in de akte van overdracht worden | alinéas 1, 2 ou 3; Ces conditions s'appliquent à tous les ayant cause, à quelque titre que ce soit; elles ne s'appliquent toutefois pas aux héritiers légaux, qui cependant y sont à leur tour tenus vis-à-vis de leurs propres ayant cause autres que leurs propres héritiers légaux; 5° La cession se fait a réméré; 6° Le Fonds a un droit de préemption pour le cas où l'habitation est cédée volontairement ou judiciairement. Le Fonds arrête les conditions de la cession, eu égard aux principes ci-dessus, telles qu'elles figurent dans la convention de cession. Il |
opgenomen. Het licht de Minister in over deze voorwaarden. | informe le Ministre de ces conditions. |
§ 4. Wanneer het recht op de woning door het Fonds wordt overgedragen, | § 4. Lorsque le droit portant sur l'habitation est cédé par le Fonds, |
kan diens waarde hoger liggen dan deze vastgelegd in artikel 8 en kan | la valeur de celle-ci peut excéder celle fixée à l'article 8 et le |
het bedrag van het krediet groter zijn dan hetwelke in artikel 10 is | montant du crédit être supérieur à celui fixé à l'article 10. Ce |
bepaald. Dit laatste bedrag mag echter de bedragen die door het Fonds | dernier montant ne peut cependant pas excéder les sommes investies par |
werden geïnvesteerd voor de realisatie van de voornoemde woning niet | le Fonds pour la réalisation de ladite habitation. » |
overschrijden." | |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt volgend artikel 30bis ingevoegd : |
Art. 3.Dans le même arrêté, un article 30bis suivant est inséré : |
" § 1. Met akkoord van de Regering en op voordracht van de Minister, | « § 1er. Avec l'accord du Gouvernement et sur proposition du Ministre, |
mag het Fonds woningen, die bestemd zijn voor haar | le Fonds peut céder des logements affectés aux opérations d'aide |
huurhulpverrichtingen bedoeld in hoofdstuk II van het koninklijk | |
besluit van 13 december 1983 betreffende de aanwending, voor het | locative visées au chapitre II de l'arrêté royal du 13 décembre 1983 |
Brussels Gewest, van de kapitalen die voortkomen van het fonds B2, | concernant l'utilisation, pour la Région bruxelloise, des capitaux |
door het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en onder | provenant du fonds B2, par le Fonds du Logement de la Région de |
titel II van het derde deel van het ministerieel besluit van 13 | Bruxelles-Capitale et au titre II de la troisième partie de l'arrêté |
december 1983 houdende goedkeuring van het reglement betreffende de | ministériel du 13 décembre 1983 approuvant le règlement concernant |
aanwending door het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk | l'utilisation des capitaux provenant du fonds B2, par le Fonds du |
Gewest, van de kapitalen voortkomend van het fonds B2 in het Brusselse | Logement de la Région de Bruxelles-Capitale en Région bruxelloise, à |
Gewest, overdragen aan gezinnen die voldoen aan de voorwaarden van | des ménages qui répondent aux conditions de cette aide locative, |
deze huurhulp, o.a. inzake hun inkomsten. | notamment du point de vue de leurs revenus. |
Deze overdracht gebeurt dan desgevallend onder de vorm van een | Cette cession se fait le cas échéant sous la forme d'un droit réel |
gesplitst zakelijk recht. | démembré. |
§ 2. De overnemer bedoeld in paragraaf 1 mag, op het ogenblik dat hij | § 2. L'acquéreur du droit réel visé au paragraphe 1er ne peut, au |
zich voorneemt om een woning van het Fonds te verwerven, tevens geen | moment où il se propose d'acquérir une habitation cédée par le Fonds, |
zakelijk recht bezitten dat betrekking heeft op een ander vastgoed dan | détenir un droit réel sur un bien immobilier autre que l'habitation |
datgene bedoeld onder lid 1 of dat uitsluitend bestemd is voor de | visée à l'alinéa 1er ou l'immeuble destiné exclusivement à l'exercice |
uitoefening van zijn beroep. | de sa profession. |
§ 3. De overdracht gebeurt onder de volgende voorwaarden : | § 3. La cession se fait aux conditions suivantes : |
1° Gedurende een termijn van twintig jaar mag de overnemer geen | 1° Le cessionnaire ne peut acquérir de droit réel portant sur une |
zakelijk recht verwerven ten bezwarende titel of door schenking onder | autre habitation à titre onéreux ou par donation entre vifs pendant un |
levenden dat betrekking heeft op een andere woning, tenzij hij in | |
tussentijd zijn rechten op de in paragraaf 1 bedoelde woning heeft | délai de vingt ans, à moins qu'il ait cédé entre-temps ses droits sur |
afgestaan; zoniet zal de aankoper een bedrag ten belope van minstens | l'habitation visée au paragraphe 1er; à défaut, l'acquéreur devra |
25 % van de aankoopprijs verschuldigd zijn, verminderd met minimaal | s'acquitter d'un montant d'au moins 25 % du prix d'achat, réduit d'au |
1,25 % per verstreken jaar sinds de overdracht; | moins 1,25% par année écoulée depuis la cession. |
2° De woning die door het Fonds wordt overgedragen is uitsluitend | 2° L'habitation cédée par le Fonds est destinée à l'usage exclusif |
bestemd om als woning te worden gebruikt, behoudens door het Fonds | d'habitation, sauf dérogation accordée par le Fonds; |
toegestane afwijking; | |
3° Wanneer de overnemer zijn recht overdraagt binnen een termijn van | 3° Lorsque le cessionnaire cède son droit dans un délai de dix ans, il |
tien jaar, is hij ertoe gehouden een vergoeding te betalen die niet | est tenu au paiement d'une indemnité, laquelle ne peut excéder la |
hoger mag zijn dan het verschil tussen de prijs van de aanvankelijke- en de daaropvolgende overdracht; 4° Iedere volgende overdracht van het van het Fonds aanvankelijk verworven recht, of vestiging van een recht hierop, op welk moment dan ook, mag enkel gebeuren ten voordele van een of meerdere natuurlijke personen die tegemoetkomen aan de inkomstenvoorwaarden bepaald in paragraaf 1; Zo'n overdracht of vestiging kan bovendien slechts gebeuren ten bate van een of meerdere natuurlijke personen die aan de voorwaarden van paragraaf 2 voldoen; Op basis van verantwoorde motieven kan het Fonds, in samenspraak met | différence entre le prix de la cession initiale et celui de la cession subséquente; 4° Toute cession ultérieure du droit initialement cédé par le Fonds, ou constitution d'un droit sur celui-ci, ne peut, à quelque moment que ce soit, se faire qu'au profit d'une ou de plusieurs personnes physiques qui répondent aux conditions de revenus fixées au paragraphe 1er; Cette cession ou cette constitution ne peuvent en outre se faire qu'au profit d'une ou de plusieurs personnes physiques qui répondent aux conditions du paragraphe 2; Le Fonds peut, sur base de motifs justifiés et en accord avec les commissaires du Gouvernement, déroger aux conditions dont question aux |
de Regeringscommissarissen, van de voorwaarden waarvan sprake in lid 1 | alinéas 1 ou 2; |
of lid 2 afwijken; | |
Deze voorwaarden zijn van toepassing voor alle rechthebbenden, van | Ces conditions s'appliquent à tous les ayant cause, à quelque titre |
welke aard ook; Zij zijn echter niet van toepassing op de wettelijke | que ce soit; elles ne s'appliquent toutefois pas aux héritiers légaux, |
erfgenamen, die er op hun beurt wel toe gehouden zijn jegens hun | qui cependant y sont à leur tour tenus vis-à-vis de leurs propres |
rechthebbenden, met uitzondering van hun eigen wettelijke erfgenamen; | ayant - droit cause autres que leurs propres héritiers légaux; |
5° De overdracht is bedongen onder een recht van wederinkoop; | 5° La cession se fait a réméré; |
6° Het Fonds beschikt over een recht van voorkoop ingeval de woning | 6° Le Fonds a un droit de préemption pour le cas où l'habitation est |
vrijwillig of gerechtelijk wordt overgedragen. | cédée volontairement ou judiciairement. |
Gelet op de bovenstaande beginselen, bepaalt het Fonds de | Le Fonds arrête les conditions de la cession, eu égard aux principes |
verkoopsvoorwaarden zoals deze in de akte van overdracht worden | ci-dessus, telles qu'elles figurent dans la convention de cession. Il |
opgenomen. Het licht de Minister in over deze voorwaarden. | informe le Ministre de ces conditions. |
§ 4. Wanneer het recht op de woning door het Fonds wordt overgedragen, | § 4. Lorsque le droit portant sur l'habitation est cédé par le Fonds, |
kan diens waarde hoger liggen dan deze vastgelegd in artikel 8 en kan | la valeur de celle-ci peut excéder celle fixée à l'article 8 et le |
het bedrag van het krediet groter zijn dan hetwelke in artikel 10 is | montant du crédit être supérieur à celui fixé à l'article 10. Ce |
bepaald. Dit laatste bedrag mag echter de bedragen die door het Fonds | dernier montant ne peut cependant pas excéder les sommes investies par |
werden geïnvesteerd voor de realisatie van de voornoemde woning niet | le Fonds pour la réalisation de ladite habitation. » |
overschrijden." | |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Brussel, 24 april 2014. De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid, Ontwikkelingssamenwerking en Gewestelijke Statistiek, R. VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, | Bruxelles, le 24 avril 2014. Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique, de la Coopération au développement et de la Statistique régionale, R. VERVOORT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Médicale urgente et du Logement, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |