Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de uitvoering van de stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exercice des missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 26 SEPTEMBER 2013. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de uitvoering van de stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 26 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exercice des missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20 en artikel 69; | article 20 et articles 69; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, artikel 36, § 1, 1e lid; | bruxelloises, article 36, § 1er, al. 1er; |
Gelet op de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke | Vu l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de Développement |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 20, § 2, 1°, 2° en § 3; | pour la Région de Bruxelles-Capitale, l'article 20, § 2, 1°, 2° et § 3; |
Overwegende de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse | Considérant l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois |
Huisvestingscode en de daarbij horende wijzigende ordonnanties; | du Logement et ses ordonnances modificatives; |
Gelet op de beslissing genomen op 25 november 2011 door de raad van | Vu la décision prise le 25 novembre 2011 par le conseil |
bestuur van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het | d'administration de la Société de Développement pour la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot goedkeuring van het voorstel tot | Bruxelles - Capitale approuvant la proposition de modification de |
wijziging van het besluit van 1 juni 2006 door de goedkeuring van een | l'arrêté du 1er juin 2006 par l'adoption d'un nouvel arrêté; |
nieuw besluit; | |
Overwegende het Koninklijk Besluit van 29 juni 2003 waarbij de GOMB | Considérant l'arrêté royal du 29 juin 2003 autorisant la S.D.R.B. à |
gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | accéder aux informations du Registre national des personnes physiques |
Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer | et à en utiliser le numéro d'identification; |
ervan te gebruiken; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij Koninklijk | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du |
Besluit van 12 januari 1973; | 12 janvier 1973; |
Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van | Vu la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
19 juli 2012; | 19 juillet 2012; |
Gelet op artikel 21 van de ordonnantie houdende het Brussels Wetboek | Vu l'article 21 de l'ordonnance portant le Code Bruxellois de |
van Ruimtelijke Ordening; | l'Aménagement du Territoire; |
Gelet op het gunstige advies van de Inspectie van Financiën van 2 juli 2012.; | Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances du 2 juillet 2012.; |
Gelet op het akkoord van de minister van Begroting van 24 juli 2012; | Vu l'accord du Ministre du Budget du 24 juillet 2012; |
Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het | Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 29 september 2012; | Bruxelles-Capitale du 29 septembre 2012 |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 08 april 2013, in | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 08 avril 2013, en application de |
toepassing van artikel 84, 1e lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
de Raad van State; | d'Etat, |
Op voorstel van de minister van Leefmilieu, | Sur la proposition de la Ministre de l'environnement, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier - Dispositions générales |
Definities | Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1. GOMB : de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels | par : 1. S.D.R.B. : la Société de Développement pour la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
2. Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. | 2. Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. |
3. Minister : de minister bevoegd voor stadsvernieuwing. | 3. Ministre : le Ministre qui a la rénovation urbaine dans ses |
attributions. | |
4. Ordonnantie : de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de | 4. Ordonnance : l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de |
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels | Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. 5. Raad van bestuur : de raad van bestuur van de GOMB. 6. Samenwonende : in de zin van dit besluit, iedere persoon die zonder gehuwd te zijn wettelijk of feitelijk samenwoont met een of meerdere personen, met uitzondering van de kinderen die deze persoon ten laste heeft, die vermeld worden op hetzelfde attest van gezinssamenstelling uitgereikt door het gemeentebestuur van zijn verblijfplaats. 7. Middelgrote woning : woning die wordt verhuurd, vervreemd of verkocht aan een gezin waarvan het totale inkomen niet meer bedraagt dan een welbepaald bedrag dat door de Regering wordt vastgesteld. Deze woning wordt geproduceerd met de subsidies van het Brussels | 5. Conseil d'administration : le conseil d'administration de la S.D.R.B. 6. Cohabitant : au sens du présent arrêté, toute personne qui, sans être mariée, cohabite légalement ou de fait avec une ou plusieurs autres personnes, à l'exception des enfants à charge, reprises sur la même attestation de composition de ménage délivrée par l'administration communale du lieu de résidence. 7. Logement moyen : le logement donné en location, cédé ou vendu à un ménage dont l'ensemble des revenus n'excède pas un certain montant fixé par le Gouvernement. Ce logement est produit moyennant subsides de la région de |
Hoofdstedelijk Gewest in uitvoering van de opdrachten opgelegd in | Bruxelles-capitale en exécution des missions consacrées par l'article |
artikel 5 van de ordonnantie. Deze woningen worden geproduceerd door | 5 de l'ordonnance, ces logements étant produits par la S.D.R.B. ou par |
de GOMB of door derden waarmee zij een contract aangaat, | les tiers avec lesquels elle contracte conformément à l'ordonnance du |
overeenkomstig de ordonnantie van 20 mei 1999, in het kader van het | 20 mai 1999 et ce dans le cadre de la politique sociale du logement |
sociaal huisvestingsbeleid zoals gedefinieerd in artikel 3bis van de | telle que définie à l'article 3 bis de l'ordonnance portant le code |
ordonnantie houdende de Brusselse Huisvestingscode. | bruxellois du Logement. |
8. Verkoopprijs : de verkoopprijs exclusief btw, exclusief eventuele | 8. Prix de vente : le prix de vente hors T.V.A., hors éventuels droits |
registratierechten en exclusief aktekosten. In geval van erfpacht of | d'enregistrement et hors frais d'acte. En cas d'emphytéose ou de |
opstal is de grondwaarde niet begrepen in de verkoopprijs. | superficie, le prix de vente ne comprend pas la valeur du terrain. |
9. Bewoonbare oppervlakte : | 9. Surface habitable : |
- voor de delen van de woning met een horizontaal plafond wordt de | - pour les parties de logement sous plafonds horizontaux, la surface |
bewoonbare oppervlakte berekend tussen het buitenvlak van de | habitable est calculée entre le nu extérieur des murs de façade et |
gevelmuren en de as van de mandelige muren, met inbegrip van ( de | l'axe des murs mitoyens, en ce compris le mur mitoyen entre les |
mandelige muren tussen de gemeenschappelijke en de privatieve delen, | parties communes et privatives, gaines et trémies techniques incluses; |
technische kokers en schachten; | |
- voor de delen van de woning onder een schuin plafond bestaat de in | - pour les parties de logement sous combles, la surface prise en |
aanmerking genomen oppervlakte uit het deel waar de hoogte tussen de | considération est la partie où la hauteur, comprise entre le sol fini |
afgewerkte vloer en de binnenbekleding van het dak groter is dan 1,20 | et l'habillage intérieur du toit, dépasse 1,20 m pour les toitures |
m voor daken met een helling van minimaal 45° of groter dan 1,50 m | dont l'inclinaison est supérieure ou égale à 45°, et 1,50 m pour les |
voor daken met een helling van minder dan 45°. | toitures dont l'inclinaison est inférieure à 45°. |
10. Grondweerslag : de verhouding tussen de grondwaarde en het aantal | 10. Incidence foncière : le rapport entre la valeur du terrain et le |
m² bovengrondse constructies. | nombre de m² de constructions hors sol. |
11. Referentiejaar : | 11. Année de référence : |
- het op twee na laatste jaar voorafgaand aan de datum van | - antépénultième année précédant la date de signature du compromis de |
ondertekening van de verkoopovereenkomst of de woonovereenkomst, | vente ou de la convention d'occupation, lorsque celle-ci se situe dans |
wanneer de ondertekening plaatsvindt tijdens de eerste zes maanden van | les six premiers mois de l'année civile; |
het burgerlijk jaar; | |
- het voorlaatste jaar voorafgaand aan de datum van ondertekening van | - pénultième année précédant la date de signature du compromis de |
de verkoopovereenkomst of de woonovereenkomst, wanneer de | vente ou de la convention d'occupation, lorsque celle-ci se situe dans |
ondertekening plaatsvindt tijdens de laatste zes maanden van het | les six derniers mois de l'année civile. |
burgerlijk jaar. 12. Commercialisering : de commercialisering van een woonproject van | 12. Commercialisation : la commercialisation d'un projet de logements |
de GOMB of een fase van een project begint op de eerste verkoopdag die | de la S.D.R.B. ou d'une des phases d'un projet débute lors de la |
gewijd is aan het project of een fase ervan, dit wil zeggen de eerste | première journée de vente consacrée à ce projet ou à une de ses |
dag waarop de kandidaat-kopers worden uitgenodigd om een | phases, c'est-à-dire la première journée au cours de laquelle les |
koopverbintenis voor een woning van het project of van een fase van | candidats acquéreurs sont invités à signer un engagement d'acquérir |
een project te ondertekenen. | pour un des logements du projet ou d'une des phases d'un projet. |
13. Aktekosten : voor de berekening van de toegelaten | 13. Frais d'acte : pour le calcul du prix de revente autorisé ou de |
wederverkoopprijs of woonvergoeding worden de kosten in aanmerking | l'indemnité d'occupation sont visés les frais de l'acte d'acquisition, |
genomen van de aankoopakte, de basisakte en de eventuele verdelings- | de l'acte de base et de division/lotissement éventuels, à l'exception |
of verkavelingsakte, met uitzondering van de kosten voor akten van | des frais des actes de nature hypothécaire. |
hypothecaire aard. | |
14. Financieel plan : instrument met de ontvangsten en uitgaven van | 14. Plan financier : outil comprenant les recettes et dépenses d'un |
een project, op basis van vaste en variabele gegevens, met als doel te | |
bepalen welke subsidie er vereist is voor de realisatie van de | projet, sur la base de données fixes et de données variables, et ayant |
middelgrote woningen van het project. In het financieel plan zijn ook | pour but de fixer le subside nécessaire à la réalisation des logements |
de ontvangsten en uitgaven opgenomen met betrekking tot de | moyens de ce projet. Le plan financier reprend également les recettes |
parkeerplaatsen die worden toegewezen aan die woningen. | et les dépenses relatives aux parkings affectés à ces logements. |
15. Persoon met een handicap : een persoon wiens handicap erkend is | 15. Personne handicapée : la personne dont le handicap a été reconnu |
door een federale, gewestelijke of gemeenschapsoverheid. | par une autorité fédérale, régionale ou communautaire. |
16. Openbaar vastgoedbeheerder : een gemeente, OCMW, autonome | 16. Opérateur immobilier public : une commune, un CPAS, une régie |
gemeentelijke regie, de Grondregie van het Brussels Hoofdstedelijk | communale autonome, la Régie foncière de la Région de |
Gewest, de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, een | Bruxelles-Capitale, la Société du Logement de la Région bruxelloise, |
openbare vastgoedmaatschappij, het Woningfonds van de Gezinnen van het | une Société immobilière de Service public, le Fonds du Logement des |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Gewestelijke | Familles de la Région de Bruxelles-Capitale et la Société de |
Ontwikkelingsmaatschappij van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Développement de la Région Bruxelles Capitale. |
Opdrachten. - Doelstellingen. - Toepassingsgebied | Missions. - Finalités. - Champ d'application |
Art. 2.De GOMB vervult de opdrachten die haar zijn toegewezen door |
Art. 2.La S.D.R.B. remplit les missions lui attribuées par l'article |
artikel 5 van de ordonnantie. | 5 de l'ordonnance. |
Ze vervult haar opdrachten prioritair in de ruimte voor versterkte | Elle remplit ses missions de manière prioritaire dans l'espace de |
ontwikkeling van de huisvesting en de renovatie, in het | développement renforcé du logement et de la rénovation, dans la zone |
stadsvernieuwingsgebied, binnen de perimeter van de prioritaire | de revitalisation urbaine, dans le périmètre des zones d'intérêt |
interventiegebieden, de gebieden van gewestelijk belang, de | prioritaire, des zones d'intérêt régional, des zones leviers et des |
hefboomgebieden en de duurzame wijkcontracten, evenals, geval per | contrats de quartiers durables ainsi que, au cas par cas, dans des |
geval, in de gebieden die door de Regering als strategisch worden | zones que le Gouvernement estime stratégiques. |
beschouwd. Om de sociale gemengdheid of het financiële evenwicht van de operaties | En vue de garantir la mixité sociale ou l'équilibre financier des |
te garanderen, kunnen de projecten voor de productie van woningen die | opérations, les projets de production de logements définis au plan |
zijn vastgelegd in het meerjareninvesteringsplan ook het tot stand | pluriannuel d'investissement peuvent impliquer la mise en oeuvre de |
brengen van sociale woningen of eventueel vrije woningen omvatten. | logements sociaux ou accessoirement de logements libres. |
Deze projecten kunnen gebouwen met een ambachtelijke, commerciële, | Ces projets peuvent inclurent les immeubles à caractère artisanal, |
gemeenschaps- of dienstverlenende functie omvatten, die nodig geworden | commercial, communautaire ou de service rendus nécessaires par |
zijn door de stijging van het aantal woningen in de betrokken | l'augmentation du nombre de logements dans le périmètre concerné. Le |
perimeter. De Regering kan de realisatie van die gebouwen opleggen. | Gouvernement peut imposer la réalisation de ces immeubles. |
Dit besluit is van toepassing ongeacht of de middelgrote woningen | Le présent arrêté est applicable que les logements moyens soient |
worden gebouwd door de GOMB als opdrachtgever of door een derde, onder | construits par la S.D.R.B., maître d'ouvrage, ou par un tiers, |
meer in het kader van een promotieopdracht of iedere andere vorm van | notamment à l'issue d'un marché public de promotion ou via toute forme |
partnerschap of vereniging. | de partenariat ou association. |
HOOFDSTUK II. - Bepaling van de verkoopprijs van de middelgrote | CHAPITRE II. - Détermination du prix de vente des logements moyens et |
woningen en van de prijs van de eventuele zakelijke rechten | du prix des éventuels droits réels |
Art. 3.§ 1. De minister bevoegd voor stadsvernieuwing legt voor ieder |
Art. 3.§ 1er. Le Ministre en charge de la Rénovation Urbaine fixe, |
project de verkoopprijs van iedere middelgrote woning vast op voorstel | par projet, le prix de vente de chaque logement moyen sur proposition |
van de raad van bestuur, met toepassing van de volgende criteria : | du conseil d'administration mettant en oeuvre les critères suivants : |
1° per project mag de gemiddelde verkoopprijs per bewoonbare m² van de | 1° le prix de vente moyen du m² habitable des logements moyens, par |
middelgrote woningen niet hoger zijn dan 1.500 euro, te indexeren op | projet, ne peut excéder 1.500 euros, à indexer sur la base de l'indice |
basis van het indexcijfer van de consumptieprijzen van december 2012. | des prix à la consommation de décembre 2012. Ce prix moyen s'obtient |
Deze gemiddelde prijs wordt verkregen door de som van de voorgestelde | en divisant la somme des prix de vente proposés de chaque unité de |
verkoopprijzen van alle middelgrote wooneenheden te delen door de som | logement moyen par la somme des surfaces habitables des logements |
van de bewoonbare oppervlakten van alle geproduceerde middelgrote | moyens produits. Ce prix de vente ne pourra jamais excéder le prix de |
woningen. Deze verkoopprijs mag nooit hoger liggen dan de gemiddelde | |
kostprijs per bewoonbare m²; | revient moyen du m² habitable; |
2° de ligging van de woning in het gebouw en de ligging van het gebouw | 2° la situation du logement considéré dans le bâtiment ainsi que la |
in het project; | situation du bâtiment au sein du projet; |
3° de grootte van de woning om te verzekeren dat de prijs per | 3° la taille du logement de manière à garantir un prix au m² habitable |
bewoonbare m² lager is voor woningen met 3 of meer slaapkamers. | inférieur pour les logements de 3 chambres et plus. |
§ 2. Indien de GOMB gemachtigd is om de grond horend bij de | § 2. Lorsque la S.D.R.B. est autorisée à céder les logements produits |
geproduceerde woningen over te dragen in de vorm van erfpacht of | |
opstal, wordt de gemiddelde verkoopprijs van de woningen verminderd | sous forme d'emphytéose ou de superficie, le prix de vente moyen est |
met de grondwaarde en moeten de kopers jaarlijks een vergoeding of | diminué de la valeur du terrain et une redevance ou canon est exigé |
canon betalen aan de eigenaar van de grond. | annuellement des acquéreurs et payable au tréfoncier. |
Art. 4.De verkoopprijs van de kelders en parkeerplaatsen (boxen of |
Art. 4.Le prix de vente des caves, parkings (boxes ou emplacements) |
staanplaatsen) wordt voor ieder project afzonderlijk bepaald op | est déterminé sur proposition du conseil d'administration, projet par |
voorstel van de raad van bestuur, op basis van het financieel plan van | projet, en fonction du plan financier du projet. Si la S.D.R.B. est |
het project. Indien de GOMB gemachtigd is om de eigenaar van de grond | autorisée à rester tréfoncière du terrain, le conseil d'administration |
te blijven, legt de raad van bestuur het jaarlijkse bedrag van de | fixe le montant annuel de la redevance ou du canon et les modalités |
vergoeding of canon en de betalingsmodaliteiten vast. | d'en garantir le paiement. |
HOOFDSTUK III. - Toegangs- en bewoningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'accès et d'occupation |
Algemene principes | Principes généraux |
Art. 5.De middelgrote woningen zijn met voorrang bestemd voor kopers |
Art. 5.Les logements moyens sont prioritairement destinés aux |
die voldoen aan de voorwaarden van artikel 8. | acquéreurs répondant aux conditions de l'article 8. |
Gedurende een periode van minimaal twaalf maanden vanaf de eerste dag | Pendant une période de douze mois minimum à dater du premier jour de |
van de commercialisering kunnen ze slechts aan kopers-bewoners worden | la commercialisation, ils ne peuvent être vendus qu'à des acquéreurs |
verkocht. | occupants. |
Art. 6.Behalve in het geval bedoeld in artikel 8, § 5, kan een |
Art. 6.Sauf l'hypothèse visée à l'article 8, § 5, l'acquéreur |
koper-bewoner slechts eenmaal een middelgrote woning kopen. | occupant ne peut bénéficier plus d'une fois d'un logement moyen. |
Art. 7.De overdracht van de parkeerplaatsen die zijn toegewezen aan |
Art. 7.La cession des parkings affectés aux logements moyens est |
de middelgrote woningen is gebonden aan dezelfde voorwaarden als de | soumise aux mêmes conditions que la cession des dits logements, en ce |
overdracht van de betrokken woningen, ook wat betreft het | |
voorkooprecht van de GOMB en de bepaling van de wederverkoopprijs. | compris celles qui concerne le droit de préemption de la S.D.R.B. et |
Indien de koper zijn parkeerplaats verhuurt aan een derde, mag de | la détermination du prix de revente. Lorsque l'acquéreur loue son |
huurprijs niet hoger zijn dan één twaalfde van een jaarlijkse | parking à un tiers, le loyer ne peut pas dépasser un douzième d'un |
brutohuuropbrengst die overeenstemt met 4 % van de oorspronkelijke | revenu locatif annuel brut correspondant à 4 % du prix de vente |
verkoopprijs van de parkeerplaats inclusief aktekosten, btw en | initial du parking, en ce compris les frais d'acte, la T.V.A. et les |
registratierechten. Dit bedrag is gekoppeld aan de gezondheidsindex | droits d'enregistrement, ce montant étant rattaché à l'indice santé du |
van de maand voorafgaand aan de maand waarin de koper het genot van | mois qui précède celui au cours duquel l'acquéreur est entré en |
het goed heeft gekregen. | jouissance du bien. |
Voorwaarden voor kopers-bewoners | Conditions relatives aux acquéreurs occupants |
Art. 8.§ 1. Een middelgrote woning kan alleen worden aangekocht door personen die : |
Art. 8.§ 1er. Ne peuvent acquérir un logement moyen que ceux qui : |
1° minstens 18 jaar oud zijn op de datum van aankoop; | 1° sont âgés d'au moins 18 ans à la date de l'achat; |
2° op de datum van aankoop geen eigenaar of vruchtgebruiker zijn, | 2° ne sont, à la date de l'achat, pas déjà propriétaire ou |
alleen of samen met hun echtgenoot/echtgenote of samenwonenden, van | usufruitier, individuellement ou avec leurs conjoint ou cohabitants, |
onroerende goederen in België die hoofdzakelijk bestemd zijn voor bewoning; | de biens immobiliers en Belgique affectés principalement au logement; |
3° op het moment van de aankoop in België onderworpen zijn aan de | 3° sont soumis, au moment de l'acquisition, à l'impôt des personnes |
personenbelasting; | physiques en Belgique; |
4° tijdens het referentiejaar, alleen of samen met hun | 4° n'ont pas bénéficié pour l'année de référence, seuls ou avec leurs |
echtgenoot/echtgenote of samenwonenden, geen gezamenlijk belastbaar | conjoint ou cohabitants, d'un revenu imposable globalement supérieur à |
inkomen hebben genoten dat hoger ligt dan 58.965,87 euro, vermeerderd | 58.965,87. euros, majoré de 5.202,91 euros pour la première personne à |
met 5.202,91 euro voor de eerste persoon ten laste en met 2.752,08 | charge et de 2.752,08 euros pour chaque personne à charge |
euro voor iedere bijkomende persoon ten laste; | supplémentaire; |
5° zich ertoe verbinden de woning niet te verkopen gedurende een | 5° s'interdisent, sous réserve des hypothèses et conditions visées aux |
periode van 20 jaar vanaf de datum van ingenottreding, tenzij voldaan | articles 12 et 13, de le revendre pendant une période de 20 ans à |
is aan de in artikelen 12 en 13 beschreven gevallen en voorwaarden, en zich ertoe verbinden de woning gedurende deze periode ononderbroken zelf en uitsluitend als hoofdverblijfplaats te bewonen, en er hun wettelijke woonplaats te vestigen. 6° kopen in volle eigendom, erfpacht of opstal. § 2. Voor de bepaling van het inkomen waarvan sprake in § 1, 4°, hierboven wordt slechts rekening gehouden met de helft van het gezamenlijk belastbaar inkomen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende die het laagste gezamenlijk belastbaar inkomen heeft. Deze regel wordt ook toegepast indien er meerdere samenwonenden zijn. Er wordt geen rekening gehouden met het inkomen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende indien redelijkerwijs een grondige wijziging van de gezinssituatie te verwachten is of zich al | dater de l'entrée en jouissance et s'engagent, pour la même durée et de manière continue, à l'occuper personnellement et exclusivement à titre de résidence principale ainsi qu'à y fixer leur domicile légal; 6° achètent en pleine propriété, en emphytéose ou en superficie. § 2. Pour la détermination du revenu dont il est question au § 1er, 4°, ci-dessus, il ne sera tenu compte que de la moitié du revenu imposable globalement du conjoint ou du cohabitant qui a le revenu imposable globalement le moins élevé. La même règle s'applique s'il y a plusieurs cohabitants. Il ne sera pas tenu compte du revenu du conjoint ou cohabitant si un changement radical de situation familiale peut être raisonnablement |
heeft voorgedaan, overeenkomstig § 4 hieronder. | attendu ou s'est déjà produit, conformément au § 4 ci-dessous. |
De bedragen waarvan sprake in § 1, 4°, zijn gekoppeld aan het | Les montants visés au § 1er, 4°, sont rattachés à l'indice des prix à |
indexcijfer van de consumptieprijzen dat wordt gepubliceerd voor de | |
maand december 2012. Ze worden jaarlijks aangepast in de maand januari | la consommation publié pour le mois de décembre 2012. Ils sont adaptés |
op basis van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand | chaque année au mois de janvier sur la base de l'indice des prix à la |
december voorafgaand aan de aanpassing. | consommation du mois de décembre précédant l'adaptation. |
§ 3. De GOMB houdt een chronologisch register bij van de kandidaat-kopers die voldoen aan de voorwaarden van de eerste paragraaf. Bij de commercialisering van een project wordt prioriteit gegeven overeenkomstig de volgorde van inschrijving in dit register. Gedurende de eerste twaalf maanden van de commercialisering blijven woningen met drie of meer slaapkamers echter voorbehouden voor gezinnen met minstens twee kinderen, in volgorde van hun inschrijving in het register. Na afloop van deze periode kunnen de woningen waarvoor geen koper is gevonden, worden verkocht aan kopers-bewoners met minder dan twee kinderen. Ze kunnen ook verkocht worden aan openbare vastgoedbeheerders die aan het sociaal huisvestingsbeleid deelnemen. De raad van bestuur bepaalt de modaliteiten voor het beheer en de raadpleging van het in het eerste lid bedoelde register. | § 3. La S.D.R.B. inscrit les candidats acquéreurs répondant aux conditions du paragraphe premier dans un registre chronologique. Lors de la commercialisation d'un projet, la priorité est accordée dans l'ordre de l'inscription à ce registre. Toutefois, pendant les douze premiers mois de commercialisation, les logements de trois chambres et plus sont réservés aux familles ayant au moins deux enfants, dans l'ordre de leur inscription au registre. A l'issue de cette période, les logements qui n'auraient pas trouvé acquéreur peuvent être vendus à des acquéreurs occupants ayant moins de deux enfants. Ils peuvent aussi être vendus à des opérateurs immobiliers publics participant de la politique sociale du logement. Le conseil d'administration arrête les modalités de gestion et de consultation du registre visé à l'alinéa premier. |
§ 4. Indien de gezinssituatie van een kandidaat-koper weldra grondig | § 4. Dans l'hypothèse où la situation familiale d'un candidat |
zal wijzigen, onder meer door het vertrek van een meerderjarig kind | acquéreur est sur le point de changer radicalement, notamment par le |
uit de woonst, een feitelijke scheiding of echtscheiding, kan de raad | départ d'un enfant majeur de la cellule familiale, une séparation ou |
van bestuur toestaan dat er geen rekening wordt gehouden met het | une procédure de divorce, le conseil d'administration peut admettre |
inkomen of de onroerende goederen van de echtgenoot/echtgenote of | qu'il ne soit pas tenu compte des revenus ou des biens immobiliers du |
samenwonende waarop deze verandering betrekking heeft, ook al wordt | conjoint ou du cohabitant concernés par cette modification de la |
deze persoon nog vermeld op de gezinssamenstelling. | structure familiale bien qu'il figure encore sur la composition de ménage. |
§ 5. De raad van bestuur kan de koper van een middelgrote woning die | § 5. Le conseil d'administration peut autoriser l'acquéreur d'un |
het bewijs levert van een verandering van gezinssamenstelling, | logement moyen qui justifie d'une modification de sa cellule familiale |
toelating geven om een andere middelgrote woning te kopen, voor zover | à acquérir un autre logement moyen, pour autant qu'il remplisse les |
de voorwaarden van § 1, 3° tot 6° vervuld zijn. Deze koper moet zich | conditions prévues au § 1er, 3° à 6°. Cet acquéreur doit s'engager à |
ertoe verbinden de eerste woning ten laatste zes maanden na de | avoir revendu le premier logement au plus tard dans les six mois de la |
voorlopige oplevering van de nieuwe woning verkocht hebben en dit aan | réception provisoire du nouveau logement et à en fournir la preuve à |
de GOMB bewijzen door voorlegging van een kopie van de authentieke | la S.D.R.B. sous la forme d'une copie de l'acte authentique de revente |
akte van de wederverkoop van het betrokken goed. | dudit bien. |
§ 6. In afwijking van § 3, 2e lid, is vijf procent van de woningen in | § 6. Par dérogation au § 3, al. 2, cinq pour cent des logements prévus |
een project voorbehouden voor personen met een handicap die voldoen | dans un projet sont réservés aux personnes handicapées qui répondent |
aan de voorwaarden van § 1 en dit op de eerste dag van de | aux conditions du § 1 et ce lors de la première journée de |
commercialisering. | commercialisation. |
Na deze eerste dag of zodra de 5 % bereikt is, mogen de woningen | Après cette première journée ou dès que le taux des 5 % est atteint, |
gedurende een termijn van minimaal twaalf maanden worden verkocht aan | la vente est ouverte à tous les acquéreurs occupants tels que prévu au |
alle kopers-bewoners zoals bepaald in § 1. | § 1er pendant un délai de douze mois minimum. |
De specifieke modaliteiten worden bepaald door de raad van bestuur. | Les modalités spécifiques sont prévues par le conseil d'administration. |
Art. 9.§ 1. Onverminderd artikel 8, § 4, wordt iedere overeenkomst |
Art. 9.§ 1er. Sans préjudice de l'article 8, § 4, tout compromis |
met betrekking tot het verlenen van een zakelijk recht op een | portant sur la cession d'un droit réel sur un logement moyen est |
middelgrote woning aangegaan onder de opschortende voorwaarde dat er | conclu sous la condition suspensive de la production, dans les trente |
binnen de dertig dagen documenten worden voorgelegd die aantonen dat | jours, des pièces justifiant que l'acquéreur réponde aux conditions de |
de koper voldoet aan de voorwaarden van artikel 8, § 1, § 3 en § 6, namelijk : | l'article 8, §§ 1er, 3 et 6 à savoir : |
1° een gezinssamenstelling; | 1° une composition de ménage; |
2° een attest van de registratie waaruit blijkt dat de koper voldoet | 2° une attestation de l'enregistrement établissant que l'acquéreur |
aan de voorwaarde die is vastgelegd in artikel 8, § 1, 2° ; | répond à la condition fixée par l'article 8, § 1er, 2° ; |
3° het laatste aanslagbiljet van de personenbelasting; | 3° le dernier avertissement-extrait de rôle à l'impôt des personnes |
4° in voorkomend geval een attest van erkenning van de handicap. | physiques; 4° le cas échéant, une attestation de la reconnaissance d'un handicap. |
Indien de koper kan rechtvaardigen dat hij onmogelijk een | Si l'acquéreur se trouve dans l'impossibilité justifiée de produire un |
aanslagbiljet of een fiscaal attest kan voorleggen, kan de GOMB een | avertissement-extrait de rôle ou une attestation fiscale, la S.D.R.B. |
alternatief schriftelijk inkomensbewijs aanvaarden. | peut accepter toute preuve écrite alternative quant à l'importance des revenus. |
De overhandiging van het attest van erkenning van de handicap binnen | La remise de l'attestation de reconnaissance d'un handicap doit être |
de 30 dagen na de ondertekening van de verkoopovereenkomst vormt een | également déposée au plus tard 30 jours après la signature du |
opschortende verkoopvoorwaarde. | compromis et constitue un condition suspensive de la vente. |
§ 2. De raad van bestuur spreekt zich in de gevallen bedoeld in | § 2. Le conseil d'administration se prononce sur la base d'une demande |
artikel 8, § 4 en § 5, uit op basis van een schriftelijke en | écrite et motivée dans les cas visés à l'article 8, §§ 4 et 5. |
gemotiveerde aanvraag. Art. 10.De raad van bestuur kan een tijdelijke afwijking van de |
Art. 10.Le conseil d'administration peut octroyer une dérogation |
voorwaarde vervat in artikel 8, § 1, 2°, toestaan en een aankoop | temporaire à la condition de l'article 8, § 1er, 2°, et autoriser |
toestaan door een koper-bewoner die zich ertoe verbindt het goed dat | l'acquisition par un acquéreur occupant qui s'engage à revendre le |
hij bezit binnen de 6 maanden na de ingenottreding van de middelgrote | bien qu'il possède, dans les 6 mois de l'entrée en jouissance du |
woning te verkopen en daarvan het bewijs voor te leggen aan de GOMB in | logement moyen et à en fournir la preuve à la S.D.R.B. sous la forme |
de vorm van een kopie van de authentieke akte van de wederverkoop van | d'une copie de l'acte authentique de revente dudit bien. |
het betrokken goed. Voorwaarden voor de verhuring door kopers bewoners | Condition de mise en location par les acquéreurs occupants |
Art. 11.§ 1. De raad van bestuur kan een koper-bewoner die zijn |
Art. 11.§ 1er. Le conseil d'administration peut autoriser un |
acquéreur occupant qui a effectivement occupé personnellement son | |
woning zelf effectief gedurende een termijn van minstens 60 maanden | logement durant un délai minimum de 60 mois, à le faire occuper par un |
heeft bewoond, toelating geven zijn woning te laten bewonen door een | |
derde voor een bepaalde duur of tot het einde van de periode van 20 | tiers pour une durée déterminée ou jusqu'à la fin de la période de 20 |
jaar. Daartoe moet een schriftelijke aanvraag worden ingediend die | ans. La demande doit être formulée par écrit et être motivée par des |
gemotiveerd is door uitzonderlijke omstandigheden. De koper-bewoner | circonstances exceptionnelles. L'acquéreur occupant doit annoncer la |
moet de verhuring bekendmaken aan de GOMB, die ze op haar website | mise en location à la SDRB, laquelle publiera cette annonce sur son |
publiceert gedurende 30 werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op | site internet durant un délai de 30 jours ouvrables prenant cours le |
de ontvangst ervan. | lendemain du jour de réception de l'annonce. |
§ 2. In dat geval kan de koper-bewoner het goed slechts verhuren met | § 2. Dans ce cas, l'acquéreur occupant ne pourra mettre le bien en |
een huurovereenkomst voor een hoofdverblijfplaats en enkel aan | location que par un bail de résidence principale et aux seuls preneurs |
huurders die de volgende voorwaarden vervullen : | qui justifieront des conditions suivantes : |
1° minimum 18 jaar zijn; | 1° être âgé d'au moins 18 ans; |
2° geen eigenaar of vruchtgebruiker zijn, alleen of samen met hun | 2° ne pas être propriétaire ou usufruitier, individuellement ou avec |
echtgenoot/echtgenote of samenwonenden, van onroerende goederen die | |
gelegen zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die | leurs conjoint ou cohabitants, de biens immobiliers, situés en Région |
hoofdzakelijk bestemd zijn voor bewoning; | de Bruxelles-Capitale et affectés principalement au logement; |
3° in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; | 3° être soumise à l'impôt des personnes physiques en Belgique; |
4° in het referentiejaar, alleen of met hun echtgenoot/echtgenote of | 4° n'ont pas bénéficié pour l'année de référence, seuls ou avec leurs |
samenwonende, geen gezamenlijk belastbaar inkomen hebben genoten dat | conjoint ou cohabitants, d'un revenu imposable globalement supérieur à |
hoger ligt dan 58.965,87 euro, vermeerderd met 5.202,91 euro voor de | 58.965,87 euros, majoré de 5.202,91 euros pour la première personne à |
eerste persoon ten laste en met 2.752,08 euro voor elke bijkomende | charge et de 2.752,08 euros pour chaque personne à charge |
persoon ten laste; | supplémentaire; |
5° zich ertoe verbinden om binnen de maand na de inwerkingtreding van | 5° s'engager à fixer son domicile légal dans le logement dans le mois |
de overeenkomst hun wettelijke woonplaats te vestigen in de woning en | de l'entrée en vigueur de la convention et à l'occuper entièrement et |
ze geheel en uitsluitend als hoofdverblijfplaats te bewonen gedurende | exclusivement à titre de résidence principale pendant toute la durée |
de volledige duur van deze overeenkomst. | de cette convention. |
De bewoner moet de hierboven vermelde voorwaarden vervullen en moet de | L'occupant doit remplir les conditions reprises ci-dessus et en |
nodige stukken voorleggen om dit te bewijzen. | apporter les preuves justificatives nécessaires. |
§ 3. Voor de bepaling van het inkomen waarvan sprake is in 4° | § 3. Pour la détermination du revenu indiqué au 4° ci-dessus, il ne |
hierboven, wordt slechts rekening gehouden met de helft van het | |
gezamenlijk belastbaar inkomen van de echtgenoot/echtgenote of | sera tenu compte que de la moitié du revenu imposable globalement du |
samenwonende die het laagste gezamenlijk belastbaar inkomen heeft. | conjoint ou du cohabitant qui a le revenu imposable globalement le |
Deze regel wordt ook toegepast indien er meerdere samenwonenden zijn. | moins élevé. La même règle s'applique s'il y a plusieurs cohabitants. |
De bedragen waarvan sprake in § 1, 4°, zijn gekoppeld aan het | Les montants visés au § 1er, 4°, sont rattachés à l'indice des prix à |
indexcijfer van de consumptieprijzen dat wordt gepubliceerd voor de | |
maand december 2012. Ze worden jaarlijks aangepast in de maand januari | la consommation publié pour le mois de décembre 2012. Ils sont adaptés |
op basis van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand | chaque année au mois de janvier sur la base de l'indice des prix à la |
december voorafgaand aan de aanpassing. | consommation du mois de décembre précédant l'adaptation. |
§ 4. Indien de gezinssituatie van een bewoner weldra grondig zal | § 4. Dans l'hypothèse où la situation familiale d'un occupant est sur |
wijzigen, onder meer door het vertrek van een meerderjarig kind uit de | le point de changer radicalement, notamment par le départ d'un enfant |
woonst, een scheiding of echtscheiding, kan de raad van bestuur | majeur de la cellule familiale, une séparation ou une procédure de |
toestaan dat er geen rekening wordt gehouden met het inkomen of de | divorce, le conseil d'administration peut admettre qu'il ne soit pas |
onroerende goederen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende op | tenu compte des revenus ou des biens immobiliers du conjoint ou du |
wie deze verandering betrekking heeft, ook al wordt deze persoon nog | cohabitant concernés par cette modification de la structure familiale |
vermeld op de gezinssamenstelling. | bien qu'il figure encore sur la composition de ménage. |
§ 5. Gedurende de periode van 20 jaar mogen de kopers aan hun huurders | § 5. Pendant le délai de 20 ans, les acquéreurs ne pourront exiger de |
een maandelijkse huurprijs (lasten niet inbegrepen) vragen die niet | leurs locataires un loyer mensuel (charges non comprises) qui dépasse |
hoger mag liggen dan een twaalfde van het jaarlijkse bruto-inkomen, | |
overeenstemmend met 4% van de gesubsidieerde verkoopprijs (aktekosten, | un douzième du revenu annuel brut, correspondant à 4% du prix de vente |
btw en registratiekosten inbegrepen) van de betrokken woning en | subsidié (frais d'acte, T.V.A. et enregistrement inclus) du logement |
geïndexeerd vanaf de datum van de eerste authentieke verkoopakte. | concerné et indexé à partir de la date du premier acte authentique de vente. |
Wederverkoopvoorwaarde voor kopers-bewoners | Condition de revente pour les acquéreurs occupants |
Art. 12.§ 1. In afwijking van artikel 8, § 1, 5°, en onverminderd |
Art. 12.§ 1er. Par dérogation à l'article 8, § 1er, 5°, et sans |
artikel 13 kan elke eigenaar van een middelgrote woning die daartoe | préjudice de l'article 13, tout propriétaire d'un logement moyen peut, |
gegronde redenen heeft, de toelating krijgen om zijn goed te verkopen | moyennant justes motifs, être autorisé à revendre son bien avant |
alvorens de termijn van 20 jaar verstreken is; het goed mag evenwel | l'expiration du délai de 20 ans, mais exclusivement à une personne |
uitsluitend worden verkocht aan een persoon die voldoet aan de | |
voorwaarden van artikel 8, § 1, 1° tot 6° en § 3. De duur van de | répondant aux conditions de l'article 8, §§ 1er, 1° à 6° et 3. La |
verbintenis bedoeld in artikel 8, § 1, 5°, is beperkt tot de restduur | durée de l'engagement visé à l'article 8, § 1er, 5° sera réduite à |
die nog geldt ten overstaan van de verkoper. | celle restant à courir à l'égard du vendeur. |
§ 2. Iedere akte met betrekking tot de overdracht van een middelgrote | § 2. Tout acte de cession d'un logement moyen comporte une clause aux |
woning moet een clausule bevatten die bepaalt dat in geval van | |
wederverkoop, waarvoor naar behoren toestemming moet zijn verkregen | termes de laquelle en cas de revente, dûment autorisée conformément au |
overeenkomstig § 1, de wederverkoopprijs niet hoger mag zijn dan de | § 1e, le prix de cette revente ne pourra être supérieur au prix |
oorspronkelijke aankoopprijs inclusief aktekosten, btw en | d'achat initial, en ce compris les frais d'acte, la T.V.A. et les |
registratierechten, vermeerderd met intresten berekend tegen het | droits d'enregistrement, majoré d'intérêts calculés aux taux de la |
rentetarief van de depositofaciliteit van de Europese Centrale Bank | facilité de dépôt de la Banque centrale européenne à compter de l'acte |
par lequel le vendeur a acquis le bien. | |
vanaf de datum van de akte waarmee de verkoper het goed gekocht heeft. | Il ne peut être tenu compte d'une éventuelle plus-value. Cependant les |
Er kan geen rekening worden gehouden met een eventuele meerwaarde. De | frais engagés par le vendeur à l'occasion d'aménagements, |
kosten die de verkoper heeft gedaan voor de inrichting, verbetering of | d'améliorations ou de modifications apportées à l'immeuble peuvent |
aanpassing van het gebouw kunnen echter in aanmerking worden genomen | être pris en compte sur base des pièces justificatives. Le conseil |
op basis van de bewijsstukken.. De raad van bestuur beslist over de | d'administration arrête les modalités de l'acceptation de ces pièces. |
nadere regels voor de aanvaarding van die stukken. | |
Iedere koper is verplicht de verkoop van een gesubsidieerde woning die | Tout acquéreur est tenu d'annoncer à la SDRB la mise en vente d'un |
plaatsheeft voor het aflopen van de 20-jarige termijn aan de GOMB | logement subsidié qui interviendrait avant la fin du délai de 20 ans |
bekend te maken, opdat de GOMB de verkoop zou kunnen publiceren op | afin de permettre à la SDRB de publier cette annonce sur son site |
haar website gedurende 30 werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op | internet durant un délai de 30 jours ouvrables prenant cours le |
de ontvangst van de bekendmaking. Ook moet de koper zijn notaris erom | lendemain du jour de réception de l'annonce. L'acquéreur est aussi |
verzoeken de GOMB in kennis te stellen van het ontwerp van | tenu d'inviter son notaire à notifier à la SDRB le projet d'acte de |
verkoopakte. | vente. |
§ 3. De toegangs- en bewoningsvoorwaarden die zijn vastgelegd in dit | § 3. Les conditions d'accès et d'occupation consacrées par le présent |
besluit gelden voor alle opeenvolgende kopers en bewoners tot de | arrêté sont imposées à tous les acquéreurs et occupants successifs |
oorspronkelijke termijn van 20 jaar verstreken is. Gedurende deze | jusqu'à l'expiration du délai initial de 20 ans. Durant ce délai, ces |
termijn moeten deze voorwaarden in alle verkoopovereenkomsten, | conditions doivent, selon le cas, figurer dans tous les compromis de |
authentieke akten of huurovereenkomsten, al naargelang het geval, | vente, les actes authentiques ou les contrats de location. |
worden opgenomen. De bepalingen in de voormelde akten zijn tegenstelbaar aan alle | Les stipulations figurant dans les actes précités sont opposables à |
bevoorrechte of hypothecaire schuldeisers. In geval van openbare | tout créancier privilégié ou hypothécaire. En cas de vente publique, |
verkoop moeten deze voorwaarden eveneens in het bestek van de openbare | les conditions précitées devront également figurer dans le cahier des |
verkoop worden vermeld. | charges de la vente publique. |
§ 4. Iedere verkoper van een middelgrote woning moet van zijn kopers | § 4. Tout vendeur d'un logement moyen exige des acquéreurs qu'ils |
eisen dat zij zich er in de verkoopovereenkomst of de authentieke | s'engagent également, dans le compromis ou dans l'acte authentique de |
verkoopakte eveneens toe verbinden gedurende een termijn van 20 jaar | vente, pendant une durée de 20 ans à dater de la première entrée en |
te rekenen vanaf de eerste ingenottreding van het goed : | jouissance du bien, à : |
a) de GOMB op de hoogte te brengen van de tekoopstelling, zodat ze de | a) informer la S.D.R.B. de la mise en vente afin de lui permettre d'en |
kopers op haar lijst hiervan op de hoogte kan brengen en de | informer la liste de ses acquéreurs et d'en publier l'annonce sur son |
aankondiging kan publiceren op haar website gedurende 30 werkdagen | site internet durant un délai de 30 jours ouvrables prenant cours le |
vanaf de dag volgend op de ontvangst van deze kennisgeving. De koper | lendemain du jour de réception de cette information. L'acquéreur est |
moet ook zijn notaris vragen om ieder ontwerp van verkoopakte te | aussi tenu d'inviter son notaire à notifier à la S.D.R.B. tout projet |
betekenen aan de GOMB. | d'acte de vente. |
b) obtenir l'engagement des acquéreurs de respecter les articles 19 et | |
20 du présent arrêté relatifs au contrôle des conditions d'accès au | |
b) uiterlijk 30 dagen na het ondertekenen van de verkoopovereenkomst | plus tard 30 jours après la signature du compromis de vente. |
artikelen 19 en 20 van dit besluit met betrekking tot de controle van | |
de toegangsvoorwaarden na te leven. | |
Art. 13.In geval van vervreemding tijdens de periode van 20 jaar |
Art. 13.En cas d'aliénation durant la période de 20 ans, la SDRB, les |
beschikken de GOMB, de gewestelijke openbare vastgoedbeheerders en de | opérateurs immobiliers publics régionaux et les opérateurs immobiliers |
openbare vastgoedbeheerders die actief zijn op het grondgebied van de | publics actifs sur le territoire de la commune où se situe le bien |
gemeente waar het goed gelegen is, over een voorkooprecht. Daartoe | disposent d'un droit de préemption. A cet effet, le notaire leur |
betekent de notaris hun een kopie van de verkoopovereenkomst die moet | notifie copie du compromis de vente établi sous condition suspensive |
zijn opgesteld onder de opschortende voorwaarde van de | du non exercice de ce droit de préemption. La notification vaut offre |
niet-uitoefening van het voorkooprecht. Deze betekening geldt als | |
aanbod tot verkoop. Deze operatoren hebben 60 werkdagen om dit aanbod | de vente. Ces opérateurs disposent de 60 jours ouvrables pour accepter |
te aanvaarden tegen de prijs vermeld in de verkoopovereenkomst, | l'offre au prix mentionné dans le compromis, fixé conformément à |
bepaald overeenkomstig artikel 12, § 2. | l'article 12, § 2. |
In geval van concurrentie tussen de voorkooprechthoudenden, heeft de | En cas de concurrence entre les pouvoirs préemptants, la SDRB est |
GOMB voorrang. Voor de overige voorkooprechthoudenden zal de eerste | prioritaire. Pour les autres pouvoirs préemptants, le premier |
operator die het aanbod aanvaard, als koper worden erkend. | opérateur à accepter l'offre sera reconnu acquéreur. |
Voorwaarden voor openbare vastgoedbeheerders | Conditions relatives aux opérateurs immobiliers publics |
Art. 14.Na twaalf maanden commercialisering kunnen geconventioneerde |
Art. 14.Après douze mois de commercialisation, les logements |
woningen verkocht worden aan openbare vastgoedbeheerders. | conventionnés peuvent être vendus à des opérateurs immobiliers |
Voorwaarden voor de wederverkoop aan openbare vastgoedbeheerders | publics. Conditions de revente pour les Opérateurs immobiliers publics |
Art. 15.De openbare vastgoedbeheerder mag, gedurende 20 jaar te |
Art. 15.L'opérateur immobilier public ne peut, pendant 20 ans à |
rekenen vanaf de eerste bewoning, zijn zakelijk recht in de | compter de la première occupation, céder son droit réel sur le |
middelgrote woning enkel overdragen aan een persoon die aan de | logement moyen si ce n'est à une personne répondant aux conditions de |
voorwaarden van artikel 8 voldoet. | l'article 8. |
Art. 16.§ 1. Iedere akte met betrekking tot de overdracht van een |
Art. 16.§ 1er. Tout acte de cession d'un logement conventionné |
geconventioneerde woning moet een clausule bevatten die bepaalt dat in | |
geval van wederverkoop, waarvoor naar behoren toestemming moet zijn | comporte une clause aux termes de laquelle en cas de revente, dûment |
verkregen overeenkomstig artikel 15, de wederverkoopprijs niet hoger | autorisée conformément à l'article 15, le prix de cette revente ne |
mag zijn dan de oorspronkelijke aankoopprijs inclusief aktekosten, btw | pourra pas être supérieur au prix d'achat initial, en ce compris les |
en registratierechten, vermeerderd met intresten berekend tegen het | frais d'actes, la T.V.A. et les droits d'enregistrement, majoré |
rentetarief van de depositofaciliteit van de Europese Centrale Bank | d'intérêts calculés aux taux de la facilité de dépôt de la Banque |
vanaf de datum van de akte waarmee de verkoper het goed gekocht heeft. | centrale européenne à compter de l'acte par lequel le vendeur a acquis |
Er kan geen rekening worden gehouden met een eventuele meerwaarde. De | le bien. Il ne peut être tenu compte d'une éventuelle plus-value. Cependant les |
kosten die de verkoper heeft gedaan voor de inrichting, verbetering of | frais engagés par le vendeur à l'occasion d'aménagements, |
aanpassing van het gebouw kunnen echter in aanmerking worden genomen | d'améliorations ou de modifications apportées à l'immeuble peuvent |
op basis van de bewijsstukken. De raad van bestuur beslist over de | être pris en compte sur base des pièces justificatives. Le conseil |
nadere regels voor de aanvaarding van die stukken. | d'administration arrête les modalités de l'acceptation de ces pièces. |
§ 2. De toegangs- en bewoningsvoorwaarden die zijn vastgelegd in dit | § 2. Les conditions d'accès et d'occupation consacrées par le présent |
besluit gelden voor alle opeenvolgende kopers en bewoners tot de | arrêté sont imposées à tous les acquéreurs et occupants successifs |
oorspronkelijke termijn van 20 jaar verstreken is. Gedurende deze | jusqu'à l'expiration du délai initial de 20 ans. Durant ce délai, ces |
termijn moeten deze voorwaarden in alle verkoopovereenkomsten, | conditions doivent, selon le cas, figurer dans tous les compromis de |
authentieke akten of huurovereenkomsten worden opgenomen. | vente, les actes authentiques ou les contrats de location. |
De bepalingen in de voormelde akten zijn tegenstelbaar aan alle | Les stipulations figurant dans les actes précités sont opposables à |
bevoorrechte of hypothecaire schuldeisers. In geval van openbare | tout créancier privilégié ou hypothécaire. En cas de vente publique, |
verkoop moeten deze voorwaarden eveneens in het bestek van de openbare | les conditions précitées devront également figurer dans le cahier des |
verkoop worden vermeld. | charges de la vente publique. |
§ 3. Iedere verkoper van een middelgrote woning moet van de kopers | § 3. Tout vendeur d'un logement moyen exige des acquéreurs qu'ils |
eisen dat ze zich er in de verkoopovereenkomst of de authentieke | s'engagent également, dans le compromis ou dans l'acte authentique de |
verkoopakte eveneens gedurende een termijn van 20 jaar te rekenen | vente, pendant une durée de 20 ans à dater de la première entrée en |
vanaf de eerste ingenottreding van het goed toe verbinden : | jouissance du bien, à : |
a) de GOMB op de hoogte te brengen van de tekoopstelling, zodat ze de | a) informer la S.D.R.B. de la mise en vente afin de lui permettre d'en |
aankondiging kan publiceren op haar website gedurende 30 werkdagen | publier l'annonce sur son site internet durant un délai de 30 jours |
vanaf de dag volgend op de ontvangst van deze kennisgeving. De koper | ouvrables prenant cours le lendemain du jour de réception de cette |
moet ook zijn notaris vragen om ieder ontwerp van verkoopakte te | information. L'acquéreur est aussi tenu d'inviter son notaire à |
betekenen aan de GOMB. | notifier à la S.D.R.B. tout projet d'acte de vente. |
b) obtenir l'engagement des acquéreurs de respecter les articles 19 et | |
20 du présent arrêté relatifs au contrôle des conditions d'accès au | |
b) uiterlijk 30 dagen na het ondertekenen van de verkoopovereenkomst | plus tard 30 jours après la signature du compromis de vente. |
artikelen 19 en 20 van dit besluit met betrekking tot de controle van | |
de toegangsvoorwaarden in acht te nemen. | |
Art. 17.In geval van vervreemding beschikt de GOMB over een |
Art. 17.En cas d'aliénation, la S.D.R.B. dispose d'un droit de |
voorkooprecht. Daartoe betekent de notaris aan de GOMB een kopie van | préemption. A cet effet, le notaire notifie à la S.D.R.B. copie du |
de verkoopovereenkomst die moet zijn opgesteld onder de opschortende | compromis de vente établi sous condition suspensive du non-exercice du |
voorwaarde van de niet-uitoefening van het voorkooprecht. Deze | droit de préemption. La notification vaut offre de vente. La S.D.R.B. |
betekening geldt als aanbod tot verkoop. De GOMB heeft 60 werkdagen om | dispose de 60 jours ouvrables pour accepter l'offre au prix mentionné |
dit aanbod te aanvaarden tegen de prijs vermeld in de overeenkomst, | |
bepaald overeenkomstig artikel 16, § 1. | dans le compromis, fixé conformément à l'article 16, § 1. |
Voorwaarden voor bewoners die geen eigenaar zijn | Conditions relatives aux occupants non propriétaires |
Art. 18.§ 1. Openbare vastgoedbeheerders kunnen het goed verhuren |
Art. 18.§ 1er. Les opérateurs immobiliers publics pourront mettre le |
tegen de voorwaarden van de wetteksten waaraan ze beantwoorden. | bien en location aux conditions des textes légaux auxquels ils |
Bewoners die geen eigenaars zijn, zullen echter de volgende | répondent. Les occupants non propriétaires devront toutefois |
voorwaarden moeten vervullen : | |
1° onderworpen zijn aan de personenbelasting in België; | 1° être soumise à l'impôt des personnes physiques en Belgique; |
2° in het referentiejaar geen gezamenlijk belastbaar inkomen hebben | 2° ne pas avoir bénéficié pour l'année de référence d'un revenu |
genoten dat hoger ligt dan 55.740,00 euro, vermeerderd met 5.202,00 | imposable globalement, supérieur à 55.740,00 euros, majoré de 5.202,00 |
euro voor de eerste persoon ten laste en met 2.601,00 euro voor elke | euros pour la première personne à charge et de 2.601,00 euros pour |
persoon ten laste vanaf de tweede; 3° geen eigenaar of vruchtgebruiker zijn van onroerende goederen in België die hoofdzakelijk bestemd zijn voor bewoning; 4° hun woonplaats op de plaats in kwestie vastleggen en daar ook gedomicilieerd blijven voor de duur van de huurovereenkomst. § 2. Voor de bepaling van het inkomen waarvan sprake is in 2° hierboven wordt slechts rekening gehouden met de helft van het gezamenlijk belastbaar inkomen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende die het laagste gezamenlijk belastbaar inkomen heeft. Deze regel wordt ook toegepast indien er meerdere samenwonenden zijn. De bedragen waarvan sprake in § 1, 2°, zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen dat wordt gepubliceerd voor de maand december 2012. Ze worden jaarlijks aangepast in de maand januari | chaque personne à charge à partir de la deuxième; 3° ne pas être propriétaires ou usufruitiers de biens immobiliers en Belgique affectés principalement au logement; 4° installer et maintenir leur domicile dans les lieux pour la durée du bail. § 2. Pour la détermination du revenu indiqué au 2° ci-dessus, il ne sera tenu compte que de la moitié du revenu imposable globalement du conjoint ou du cohabitant qui a le revenu imposable globalement le moins élevé. La même règle s'applique s'il y a plusieurs cohabitants. Les montants visés au § 1er, 2°, sont rattachés à l'indice des prix à la consommation publié pour le mois de décembre 2012. Ils sont adaptés |
op basis van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand | chaque année au mois de janvier sur la base de l'indice des prix à la |
december voorafgaand aan de aanpassing. | consommation du mois de décembre précédant l'adaptation. |
§ 3. De maximumprijs, lasten niet inbegrepen, zal echter niet meer | § 3. Le montant maximum du loyer, charges non comprises ne pourra |
mogen bedragen dan één twaalfde van de jaarlijkse bruto-huuropbrengst, | toute fois pas dépasser un douzième d'un revenu locatif annuel brut |
berekend tegen 4 % van de oorspronkelijke verkoopprijs, inclusief | correspondant à 4 % du prix de vente initial, en ce compris les frais |
aktekosten, btw en registratierechten, waarbij het bedrag is gekoppeld | d'acte, la T.V.A. et les droits d'enregistrement, ce montant étant |
aan de gezondheidsindex van de maand voorafgaand aan de maand waarin | rattaché à l'indice santé du mois qui précède celui au cours duquel |
de koper het genot van het goed heeft gekregen. | l'acquéreur est entré en jouissance du bien. |
HOOFDSTUK IV. - Toezicht op de naleving van de toegangsvoorwaarden | CHAPITRE IV. - Contrôle du respect des conditions d'accès |
Art. 19.§ 1. Onverminderd artikel 9, § 1, is de koper-bewoner |
Art. 19.§ 1er. Sans préjudice de l'article 9, § 1er, l'acquéreur |
verplicht aan de GOMB een attest van woonplaats en hoofdverblijfplaats | occupant est tenu de remettre à la S.D.R.B. un certificat de domicile |
voor te leggen binnen de 6 maanden na de datum van ingenottreding. | et de résidence principale dans les 6 mois du point d'entrée en |
Deze verplichting kan jaarlijks worden hernieuwd op verzoek van de | jouissance. Cette obligation peut se renouveler d'année en année, à la |
GOMB. | demande de la S.D.R.B. |
§ 2. De koper-bewoner die van de raad van bestuur de toestemming heeft | § 2. L'acquéreur occupant qui a obtenu du conseil d'administration |
gekregen om zijn goed te verhuren, overeenkomstig artikel 11, moet de | l'autorisation de mettre son bien en location, conformément à l'art 11 |
GOMB binnen de drie maanden na de ingenottreding van de woning een | est tenu de communiquer à la S.D.R.B. la copie du bail à résidence |
kopie bezorgen van de overeenkomst met betrekking tot de | principale au plus tard dans les trois mois de l'entrée en jouissance |
hoofdverblijfplaats. | du logement. |
§ 4. De openbare vastgoedbeheerder die een woning heeft verworven | § 4. L'opérateur immobilier public qui a acquis un logement suivant |
volgens de modaliteiten vastgelegd in artikel 8, 15, 16 en 18 moet de | les modalités fixées aux articles 8, 15, 16 et 18 est tenu de |
GOMB binnen de drie maanden na de ingenottreding van de woning een | communiquer à la SDRB la copie du bail à résidence principale au plus |
kopie van de overeenkomst met betrekking tot de hoofdverblijfplaats | tard dans les trois mois de l'entrée en jouissance du logement. |
bezorgen. Art. 20.Na ontvangst van het eerste attest van woonplaats en |
Art. 20.Après la réception du premier certificat de domicile et de |
hoofdverblijfplaats, dat aan de GOMB moet worden verstrekt binnen de | résidence principale qui doit être fourni à la S.D.R.B. dans les |
termijn die is opgegeven in artikel 19, § 1, controleert de GOMB | délais prévus à l'article 19, § 1er, la S.D.R.B. vérifiera directement |
rechtstreeks in het Rijksregister van de natuurlijke personen of | auprès du Registre national des personnes physiques le respect de la |
voldaan is aan de voorwaarde van domiciliëring en hoofdverblijfplaats, | condition de domiciliation et de résidence principale pour autant que |
voor zover de koper de gegevens verstrekt heeft die nodig zijn voor deze raadpleging. | l'acquéreur ait fourni les données nécessaires à cette consultation. |
HOOFDSTUK V. - Sancties | CHAPITRE V. - Sanctions |
Art. 21.De partner van de GOMB of de promotor die verkoopt aan kopers |
Art. 21.Le partenaire de la S.D.R.B. ou le promoteur qui vend à des |
die niet voldoen aan de voorwaarden, moet het aandeel van de subsidie | acquéreurs ne remplissant pas les conditions est tenu de rembourser la |
dat is toegekend aan de verkochte kavel, terugbetalen. | quotité de subsides correspondant au lot vendu. |
Art. 22.§ 1. Aangezien het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de subsidie |
Art. 22.§ 1er. La Région de Bruxelles Capitale ayant financé le |
op de aankoopprijs van de woningen gefinancierd heeft, is de GOMB of | subside sur le prix d'achat du logement, la S.D.R.B. ou les tiers avec |
de derden waarmee ze een contract afsluit, verplicht in alle | lesquels elle contracte devront insérer dans les contrats de vente une |
verkoopovereenkomsten te bepalen dat de koper aan het Brussels | clause en vertu de laquelle tout acquéreur est redevable à la Région |
Hoofdstedelijk Gewest een bedrag moet terugbetalen dat gelijk is aan | de Bruxelles-Capitale du remboursement d'une somme équivalente à la |
de totale subsidie die is toegekend aan de betrokken woning, | totalité du subside affecté au logement concerné, augmentée des |
vermeerderd met de wettelijke intresten, berekend vanaf het verlijden | intérêts au taux légal calculés depuis la passation de l'acte |
van de authentieke verkoopakte van het middelgrote goed, indien hij | authentique d'achat du bien moyen, au cas où, avant l'expiration du |
vóór het verstrijken van de termijn van 20 jaar de woning verkoopt | délai de 20 ans, il revend le logement sans respecter les conditions |
zonder aan de voorwaarden te voldoen van artikelen 12 en 13 of | prévues, selon le cas, aux articles 12 et 13 ou 16 et 17. |
artikelen 16 en 17, al naargelang het geval. | § 2. La S.D.R.B. ou les tiers avec lesquels elle contracte devra |
§ 2. De GOMB of de derden waarmee ze een contract afsluit, moeten in | insérer dans les contrats de vente à un acquéreur occupant une clause |
de verkoopovereenkomsten met een koper-bewoner opnemen dat de | en vertu de laquelle l'acquéreur occupant qui, avant l'expiration du |
koper-bewoner die vóór het verstrijken van de termijn van 20 jaar : | délai de 20 ans : |
- zich niet houdt aan de verplichting om zijn wettelijke woonplaats te | - ne respecte pas son engagement de fixer son domicile légal dans le |
vestigen in de woning en ze geheel en uitsluitend als | logement et d'occuper celui-ci en totalité et exclusivement à titre de |
hoofdverblijfplaats te bewonen, | résidence principale, |
- de woning te huur stelt zonder naleving van artikelen 11 en 18, | - met ce logement en location sans respecter les articles 11 et 18, |
- een parkeerplaats verhuurt zonder naleving van de voorwaarden van | - loue un parking en ne respectant pas les conditions des articles 7, |
artikel 7, - of een parkeerplaats verkoopt zonder de GOMB de kans te geven haar | - ou vend un parking sans permettre à la S.D.R.B. d'exercer son droit |
voorkooprecht uit te oefenen of boven de toegelaten prijs, bij wijze | de préemption ou au dessus du prix autorisé,doit rembourser à la |
van forfaitaire vergoeding aan het Gewest het aandeel van de subsidie | Région à titre d'indemnité forfaitaire la quote-part de subside |
dat is toegewezen aan de desbetreffende woning of parkeerplaats, moet | affectée au logement ou au parking concerné, augmentée des intérêts au |
terugbetalen, vermeerderd met de wettelijke intresten, berekend vanaf | taux légal calculés depuis la passation de l'acte authentique d'achat |
het verlijden van de authentieke verkoopakte van het middelgrote goed | |
tot het moment waarop de niet-naleving van de voorwaarden is | du bien moyen jusqu'au moment où le non respect des conditions est |
vastgesteld. De terugbetaling is omgekeerd evenredig met het aantal | avéré. Le remboursement sera inversement proportionnel au nombre |
volledige jaren waarin de voorwaarden wel in acht werden genomen. Bij | d'années complètes pendant lesquelles les conditions auront été |
iedere verkoopakte wordt een tabel gevoegd overeenkomstig bijlage 1 | respectées. A chaque acte de vente sera annexé un tableau conforme à |
van dit besluit. | l'annexe 1re du présent arrêté. |
§ 3. De GOMB of de derden waarmee ze een contract afsluit, moeten in | § 3. La S.D.R.B. ou les tiers avec lesquels elle contracte devront |
de verkoopovereenkomsten met een openbare vastgoedbeheerder bepalen | insérer dans les contrats de vente à un opérateur immobilier public |
dat de openbare vastgoedbeheerder vóór het verstrijken van de termijn | une clause en vertu de laquelle l'opérateur immobilier public qui, |
van 20 jaar : | avant l'expiration du délai de 20 ans : |
- zich niet houdt aan de voorwaarden vastgelegd in artikel 18; | - ne respecte pas les conditions fixées à l'article 18; |
- de huurvoorwaarden voor parkeerplaatsen niet naleeft; | - ne respecte pas les conditions de loyer prévues pour les parkings; |
bij wijze van forfaitaire vergoeding aan het Gewest het aandeel van de | |
subsidie dat is toegewezen aan de desbetreffende woning of | doit rembourser à la Région à titre d'indemnité forfaitaire, la |
parkeerplaats, moet terugbetalen, vermeerderd met de wettelijke | quote-part de subside affectée au logement ou au parking concerné, |
intresten, berekend vanaf het verlijden van de authentieke verkoopakte | augmentée des intérêts au taux légal calculés depuis la passation de |
van het middelgrote goed tot het moment waarop de niet-naleving van de | l'acte authentique d'achat du bien moyen jusqu'au moment où le non |
voorwaarden is vastgesteld. De terugbetaling is omgekeerd evenredig | respect des conditions est avéré. Le remboursement sera inversement |
met het aantal volledige jaren waarin de voorwaarden wel in acht | proportionnel au nombre d'années complètes pendant lesquelles les |
werden genomen. Bij iedere verkoopakte wordt een tabel gevoegd | conditions auront été respectées. A chaque acte de vente sera annexé |
overeenkomstig bijlage 1 van dit besluit. | un tableau conforme à l'annexe 1re du présent arrêté. |
Art. 23.De koper-bewoner bedoeld in artikel 10 moet bij wijze van |
Art. 23.L'acquéreur occupant visé à l'article 10 est tenu de |
forfaitaire vergoeding aan het Gewest de volledige subsidie | rembourser à la Région à titre d'indemnité forfaitaire, la totalité du |
terugbetalen die is toegewezen aan zijn woning, vermeerderd met de | subside affecté à son logement, augmentée des intérêts au taux légal, |
wettelijke intresten, berekend vanaf het verlijden van de authentieke | calculés depuis la passation de l'acte authentique de vente, s'il n'a |
verkoopakte indien hij het goed dat hij voordien reeds bezat niet | pas revendu dans le délai prescrit le bien qu'il possédait |
heeft verkocht binnen de voorgeschreven termijn. | antérieurement. |
Art. 24.Gedurende de termijn van 20 jaar gelden de voorwaarden die zijn vastgelegd in hoofdstuk III van dit besluit voor alle opeenvolgende eigenaars van het middelgrote goed, hun rechthebbenden of rechtverkrijgenden, ten welke titel ook, en de eventuele bewoners. Deze voorwaarden en de sancties die verbonden zijn met de niet-naleving ervan, moeten naargelang van het geval integraal worden overgenomen in elke verkoopovereenkomst, authentieke verkoopakte of woonovereenkomst, van welke aard ook. De voorwaarden en sancties die zijn vastgelegd in dit besluit zijn tegenstelbaar aan iedere bevoorrechte of hypothecaire schuldeiser, ook in geval van faillissement van een handelaar als natuurlijk persoon. Ook in geval van een openbare verkoop zijn de voornoemde voorwaarden van toepassing en moeten ze worden opgenomen in het bestek van de openbare verkoop. |
Art. 24.Durant le délai de 20 ans, les conditions énoncées au chapitre III du présent arrêté s'appliquent à tous les propriétaires successifs du bien moyen, à leurs ayants causes ou ayants droits à quel titre que ce soit, et aux éventuels occupants. Ces conditions et les sanctions qui sont attachées à leur non-respect seront intégralement reproduites, selon le cas, dans tous compromis, actes authentiques de vente, ou conventions d'occupation, à quel titre que ce soit. Les conditions et sanctions fixées par le présent arrêté sont opposables à tout créancier privilégié ou hypothécaire, y compris en cas de faillite du commerçant personne physique. En cas de vente publique, les conditions précitées s'appliquent également et doivent figurer dans le cahier des charges de la vente publique. |
HOOFDSTUK VI. - Het meerjarenplan | CHAPITRE VI. - Du Plan pluriannuel |
Art. 25.§ 1. De GOMB stelt een ontwerp van meerjareninvesteringsplan |
Art. 25.§ 1er. La S.D.R.B. établit un projet de plan pluriannuel |
op overeenkomstig artikel 20, § 3, van de ordonnantie. | d'investissement conforme à l'article 20, § 3, de l'Ordonnance. |
Dit ontwerp van meerjarenplan, dat wordt vastgelegd door de raad van | Ce projet de plan pluriannuel, arrêté par le conseil d'administration, |
bestuur, wordt onderworpen aan de goedkeuring van de Regering. | est soumis à l'approbation du Gouvernement. |
Het wordt ook onderworpen aan de goedkeuring van de Regering met het oog op : | Il est également soumis à l'approbation du Gouvernement aux fins de : |
- de inschrijving van nieuwe projecten; | - l'inscription de nouveaux projets; |
- de wijziging van begrotingsinschrijvingen, zowel wat de vastlegging | - la modification d'inscriptions budgétaires tant au niveau de |
als de vereffening van de subsidies betreft; | l'engagement que de la liquidation des subsides; |
- de aanpassing van het betalingsplan van de subsidies naargelang van | - l'ajustement du plan de liquidations des subsides en fonction de |
de vordering van de projecten; | l'avancement des projets, |
- de bepaling en de wijzigingen van de rechtsmiddelen die worden | - la fixation et les modifications des moyens juridiques qui seront |
aangewend voor ieder project, met inbegrip van het aanbieden van een | mis en oeuvre pour chaque projet, en ce compris pour proposer un |
vervangingswoning aan bewoners die geen eigenaar zijn, in geval van | logement de remplacement aux occupants non propriétaires en cas |
onteigening; | d'expropriation; |
- de bepaling en de wijzigingen van de termijnen voor de realisatie | - la fixation et les modifications des échéances de réalisation de |
van ieder project; | chaque projet, |
- de bepaling en de wijzigingen van de financieringsmodaliteiten van | - la fixation et les modifications des modalités de financement de |
ieder project, dit wil zeggen onder meer de beschrijving van de | chaque projet, c'est-à-dire notamment la description des recettes |
verwachte ontvangsten en de vereiste subsidies; | prévisibles et des subsides requis; |
- de bepaling en de wijzigingen van de interventieperimeter. | - la fixation et les modifications du périmètre d'intervention. |
Het meerjarenplan houdt rekening met de subsidies die jaarlijks worden | Le plan pluriannuel tient compte des subsides alloués annuellement par |
toegekend door de Regering in uitvoering van de beheersovereenkomst en | le Gouvernement en exécution du contrat de gestion et des modalités de |
liquidation desdits subsides. | |
de betalingsmodaliteiten van deze subsidies. | Toute demande de modification du plan pluriannuel sera adressée par le |
Voor iedere wijziging van het meerjarenplan moet de raad van bestuur | conseil d'administration de la S.D.R.B. au Ministre et justifiée. |
van de GOMB een gemotiveerde aanvraag richten aan de minister. | Toute modification du plan pluriannuel devra faire l'objet d'un accord |
Iedere wijziging van het meerjarenplan vereist het akkoord van de | du Gouvernement. Les dépenses pour lesquelles le Conseil |
Regering. De uitgaven waarvoor de raad van bestuur van de GOMB een | d'Administration de la S.D.R.B. solliciterait une demande ne peuvent |
aanvraag indient, kunnen slechts worden uitgevoerd nadat ze formeel | être mises en oeuvre par la S.D.R.B. qu'après leur introduction |
ingeschreven zijn in het meerjarenplan. | formelle dans le Plan Pluriannuel. |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op de tiende dag na zijn |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour après sa |
bekendmaking. Het heft het besluit van 1 juni 2006 op, met | publication. Il abroge l'arrêté du 1er juin 2006 à l'exception des |
uitzondering van de artikelen 10 tot en met 18. Die artikelen zullen | articles 10 à 18. Ces articles seront abrogés 10 jours après |
worden opgeheven tien dagen na de goedkeuring door de Regering van de | l'approbation par le gouvernement du contrat de gestion de la SDRB. |
beheersovereenkomst van de GOMB. | |
Art. 27.De minister bevoegd voor Stadsvernieuwing wordt belast met de |
Art. 27.Le Ministre ayant la Rénovation urbaine dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 26 september 2013. | Bruxelles, le 26 septembre 2013. |
Namens de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De minister-voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée |
belast met Leefmilieu, Energie en Stadsvernieuwing, | de l'Environnement, de l'Energie et de la Rénovation Urbaine, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |