Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 maart 2007 met het oog op het omzetten van Richtlijn 2009/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 tot wijziging van Richtlijn 2002/59/EG betreffende de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart en het omzetten van de Richtlijn 2011/15/EU van de Commissie van 23 februari 2011 tot wijziging van Richtlijn 2002/59/EG betreffende de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 mars 2007 dans le but de transposer la Directive 2009/17/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 modifiant la Directive 2002/59/CE relative à la mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et d'information et de transposer la Directive 2011/15/UE de la Commission du 23 février 2011 modifiant la Directive 2002/59/CE relative à la mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires2013/31557/pa] |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
20 JUNI 2013. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 20 JUIN 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
van 29 maart 2007 met het oog op het omzetten van Richtlijn 2009/17/EG | Bruxelles-Capitale du 29 mars 2007 dans le but de transposer la |
van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 tot wijziging | Directive 2009/17/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril |
van Richtlijn 2002/59/EG betreffende de invoering van een communautair | 2009 modifiant la Directive 2002/59/CE relative à la mise en place |
monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart en het | d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et |
omzetten van de Richtlijn 2011/15/EU van de Commissie van 23 februari | d'information et de transposer la Directive 2011/15/UE de la |
2011 tot wijziging van Richtlijn 2002/59/EG betreffende de invoering | Commission du 23 février 2011 modifiant la Directive 2002/59/CE |
van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de | relative à la mise en place d'un système communautaire de suivi du |
zeescheepvaart | trafic des navires2013/31557/pa] |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op artikel 16bis, § 2, van de ordonnantie van 3 december 1992 | Vu l'article 16bis, § 2, de l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à |
betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het kanaal, de | l'exploitation et au développement du canal, du port, de l'avant-port |
haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels | et de leurs dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, inséré |
Hoofdstedelijk Gewest, ingevoegd door de ordonnantie van 6 november 2003; | par l'ordonnance du 6 novembre 2003; |
Gezien het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 |
maart 2009 tot omzetting van Richtlijn 2002/59/EG van het Europees | mars 2007 transposant la Directive 2002/59/CE du Parlement européen et |
Parlement en de Raad van 27 juni 2002 betreffende de invoering van een | du Conseil du 27 juin 2002 relative à la mise en place d'un système |
communautair monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart | communautaire de suivi du trafic des navires et d'information et |
en tot intrekking van Richtlijn 93/75/EEG van de Raad; | abrogeant la Directive 93/75/CEE du Conseil; |
Gezien het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 |
maart 2010 ter invoering van de gewestelijke politieverordening voor | mars 2010 portant adoption du règlement régional de police du canal et |
het kanaal en de Haven van Brussel; | du Port de Bruxelles; |
Gelet op het advies n° 51.427/4 van de Raad van State gegeven op 18 | Vu l'avis n° 51.427/4 du Conseil d'Etat, donné le 18 juin 2012 en |
juni 2012 op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, 1° des lois sur le Conseil d'Etat |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het voorstel van de Raad van bestuur van de Haven van Brussel | Vu la proposition du Conseil d'administration du Port de Bruxelles du |
van 24 februari 2012; | 24 février 2012; |
Op voordracht van de Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Sur proposition du Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale chargé |
bevoegd voor Openbare Werken, Vervoer, Haven van Brussel en | des Travaux publics, des Transports, du Port de Bruxelles et de |
Informaticabeleid; | l'Informatique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het opschrift van het besluit van de Brusselse |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 29 maart 2007 tot omzetting van Richtlijn | Bruxelles-Capitale du 29 mars 2007 transposant la Directive 2002/59/CE |
2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni 2002 | du Parlement européen et du Conseil du 27 juin 2002 relative à la mise |
betreffende de invoering van een communautair monitoring- en | en place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et |
informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot intrekking van | d'information et abrogeant la Directive 93/75/CEE du Conseil, est |
Richtlijn 93/75/EEG van de Raad, wordt vervangen als volgt : | remplacé par le texte suivant : |
« Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot invoering van | « Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à |
een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de | la mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des |
zeescheepvaart ». | navires et d'information ». |
Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
« Richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 | « La Directive 2002/59/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 |
juni 2002 betreffende de invoering van een communautair monitoring- en | juin 2002 relative à la mise en place d'un système communautaire de |
informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot intrekking van | suivi du trafic des navires et d'information et abrogeant la Directive |
Richtlijn 93/75/EEG van de Raad, gewijzigd bij Richtlijn 2009/17/EG | 93/75/CEE du Conseil, modifiée par la Directive 2009/17/CE du |
van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009, wordt bij dit | Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009, est partiellement |
besluit gedeeltelijk omgezet. Richtlijn 2011/15/EU van de Commissie | transposée par le présent arrêté. La Directive 2011/15/UE de la |
van 23 februari 2011, waarbij richtlijn 2002/59/EG gewijzigd werd, | Commission du 23 février 2011, qui a modifié la Directive 2002/59/CE, |
wordt bij dit besluit omgezet. » | est transposée par le présent arrêté. » |
Art. 3.In artikel 2 § 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 2, § 2 |
wijzigingen aangebracht : | du même arrêté : |
1° de woorden « Dit besluit is niet van toepassing op » worden | 1° les mots « Le présent arrêté ne s'applique pas » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « Tenzij anders bepaald, is dit besluit niet | les mots « Sauf disposition contraire, le présent arrêté ne s'applique |
van toepassing op »; | pas »; |
2° punt c) wordt als volgt vervangen : | 2° le point c) est remplacé par le texte suivant : |
« c) bunkers op schepen tot 1000 ton en scheepsvoorraden en uitrusting | « c) aux soutes des navires d'une jauge brute inférieure à 1000 et à |
l'avitaillement et au matériel d'armement de tous les navires destinés | |
aan boord van alle schepen. » | à être utilisés à bord. » |
Art. 4.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 3 du |
wijzigingen aangebracht : | même arrêté : |
1° punt b) wordt als volgt gewijzigd : | 1° le point b) est modifié comme suit : |
i) de woorden « relevante internationale instrumenten », de volgende | i) les mots « « instruments internationaux pertinents » les |
instrumenten : » worden vervangen door de woorden « « relevante | instruments suivants : » sont remplacés par les mots : « « instruments |
internationale instrumenten » : de volgende instrumenten, in hun | internationaux pertinents » les instruments suivants, dans leur |
bijgewerkte versie : » »; | version actualisée : » »; |
ii) de volgende streepjes worden toegevoegd : | ii) les tirets suivants sont ajoutés : |
« - Resolutie A.917(22) van de IMO : Resolutie A.917(22) van de | - « - « Résolution A.917 (22) de l'OMI », la Résolution 917 (22) de |
Internationale Maritieme Organisatie, getiteld : « Guidelines for the | l'Organisation maritime internationale intitulée « Directives pour |
l'exploitation, à bord des navires, des systèmes d'identification | |
onboard use of AIS », zoals gewijzigd bij Resolutie A.956(23) van de | automatique (AIS) », telle que modifiée par la Résolution A.956 (23) |
IMO; | de l'OMI, |
- Resolutie A.949(23) van de IMO : Resolutie A.949(23) van de | - « Résolution A.949 (23) de l'OMI », la Résolution 949 (23) de |
Internationale Maritieme Organisatie, getiteld : « Guidelines on | l'Organisation maritime internationale portant « Directives sur les |
places of refuge for ships in need of assistance »; | lieux de refuge pour les navires ayant besoin d'assistance », |
- Resolutie A.950(23) van de IMO : Resolutie A.950(23) van de | - - « Résolution A.950 (23) de l'OMI », la Résolution 950 (23) de |
Internationale Maritieme Organisatie, getiteld : « Maritime assistance | l'Organisation maritime internationale intitulée « Services |
services (MAS) »; | d'assistance maritime (MAS) », |
- IMO-richtsnoeren betreffende de billijke behandeling van zeelieden | - « directives de l'OMI sur le traitement équitable des gens de mer en |
bij een ongeval op zee (IMO guidelines on the fair treatment of | |
seafarers in the event of a maritime accident) : de richtsnoeren in | cas d'accident maritime », les directives annexées à la Résolution |
bijlage bij Resolutie LEG.3(91) van de juridische commissie van de IMO | |
van 27 april 2006 en goedgekeurd door de raad van bestuur van de | LEG.3(91) du comité juridique de l'OMI du 27 avril 2006 telles |
qu'approuvées par le conseil d'administration de l'Organisation | |
Internationale Arbeidsorganisatie op haar 296ste zitting van 12 tot 16 | internationale du travail lors de sa 296e session du 12 au 16 juin |
juni 2006. » | 2006. » |
2° punt l) wordt als volgt vervangen : | 2° le point l) est remplacé par le texte suivant : |
« l) « bevoegde instantie » : de instantie of organisatie die, naar | « l) « autorités compétentes » : les autorités et les organisations |
gelang het geval, door de Belgische federale overheid of door het | désignées, selon le cas, par l'autorité fédérale belge ou la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest is aangewezen om de uit hoofde van de | Bruxelles-Capitale pour exercer les fonctions prévues par la Directive |
Richtlijn 2002/59/EG te vervullen taken te verrichten. » | 2002/59/CE; » |
3° de volgende punten worden toegevoegd : | 3° les points suivants sont ajoutés : |
« t) « SafeSeaNet » : het communautaire systeem voor de uitwisseling | « t) « SafeSeaNet », le système communautaire d'échange d'informations |
van maritieme informatie dat door de Europese Commissie in | maritimes élaboré par la Commission européenne en collaboration avec |
samenwerking met de lidstaten is ontwikkeld ter uitvoering van de | les Etats membres afin d'assurer la mise en oeuvre de la législation |
wetgeving van de Europese Unie; | de l'Union européenne; |
u) « lijndienst », een reeks overtochten door schepen waarmee de | u) « service régulier », une série de traversées organisée de façon à |
verbinding tussen dezelfde twee of meer havens wordt onderhouden, | desservir deux mêmes ports ou davantage, soit selon un horaire publié, |
hetzij volgens een gepubliceerde dienstregeling, hetzij met een | soit avec une régularité ou une fréquence telle qu'elle constitue une |
zodanige regelmaat of frequentie dat zij een herkenbare systematische | série systématique reconnaissable; |
reeks vormen; v) « vissersvaartuig » : elk vaartuig dat is uitgerust voor | v) « navire de pêche », tout navire équipé pour l'exploitation |
commerciële exploitatie van levende aquatische hulpbronnen. » | commerciale des ressources aquatiques vivantes; |
w) « haven van Brussel « : het geografisch gebied van het Brussels | w) « port de Bruxelles » : zone géographique de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest met daarin de toerusting en de installaties om | Bruxelles-Capitale, comportant des aménagements et équipements |
schepen te ontvangen, met inbegrip van vissersboten en recreatieboten, | permettant la réception des navires, y compris des navires de pêche et |
waarvan het beheer, de exploitatie en de ontwikkeling toevertrouwd | des bateaux de plaisance, dont la gestion, l'exploitation et le |
zijn aan de vennootschap Haven van Brussel; | développement sont confiés à la société du Port de Bruxelles; |
x) « vennootschap Haven van Brussel « : de publiekrechterlijke | x) « société du Port de Bruxelles » : la société régionale de droit |
gewestelijke vennootschap Haven van Brussel, opgericht krachtens de | public du Port de Bruxelles, créée par ordonnance de la Région de |
ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 3 december 1992 | Bruxelles-Capitale du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au |
betreffende de exploitatie en ontwikkeling van het kanaal, de haven, | développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs |
de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk | dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale et dont les statuts |
Gewest en waarvan de statuten door een besluit van de Executieve van | ont été approuvés par arrêté de l'Exécutif de la Région de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op 15 januari 1993 goedgekeurd | Bruxelles-Capitale du 15 janvier 1993; |
werden; y) « lidstaat » : lidstaat van de Europese Unie. » | y) « Etat membre » : un Etat membre de l'Union Européenne. » |
Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 5.A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in het opschrift worden de woorden « de havens gelegen in het | 1° dans l'intitulé de la version néerlandaise, les mots « de havens |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest » vervangen door de woorden « de Haven | gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » sont remplacés par les |
van Brussel »; | mots « de Haven van Brussel » |
2° in § 1 en § 2 worden de woorden « een haven in het Brussels | 2° aux § 1er et § 2 de la version néerlandaise, les mots « een haven |
Hoofdstedelijk Gewest » vervangen door de woorden « de Haven van | gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » sont remplacés par les |
Brussel »; | mots « de Haven van Brussel » |
3° in § 2 worden de woorden « de Gemeenschap » vervangen door de | 3° au § 2, les mots « la Communauté » sont remplacés par les mots « |
woorden « de Europese Unie ». | l'Union européenne ». |
Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen : |
Art. 6.L'article 5 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
« Informatievereisten aangaande het vervoer van gevaarlijke stoffen | « Exigences d'information concernant le transport de marchandises dangereuses |
§ 1. Gevaarlijke of verontreinigende stoffen mogen in de haven van | § 1er. Les marchandises dangereuses ou polluantes ne peuvent être |
Brussel niet voor vervoer worden aangeboden noch aan boord van een | présentées pour le transport ou chargées à bord d'un navire, quelles |
schip worden genomen, ongeacht de grootte van het schip, tenzij aan de | que soient ses dimensions, dans le port de Bruxelles que si le |
kapitein of de exploitant, vooraleer de goederen aan boord worden | capitaine ou l'exploitant a reçu avant que les marchandises soient |
genomen, een verklaring met de volgende informatie werd overhandigd : | chargées à bord une déclaration comportant les informations suivantes : |
a) de in bijlage I, punt 2, genoemde informatie; | a) les informations énumérées à l'annexe I, point 2; |
b) voor de in bijlage I bij het MARPOL-Verdrag genoemde stoffen, het | b) pour les substances visées à l'annexe I de la convention Marpol, la |
veiligheidsinformatieblad waarop de fysisch-chemische eigenschappen | fiche de données de sécurité détaillant les caractéristiques |
van de producten zijn vermeld, waar van toepassing, met inbegrip van | physico-chimiques des produits y compris, le cas échéant, la viscosité |
hun viscositeit, uitgedrukt in cSt bij 50 ° C en hun dichtheid bij 15 | exprimée en cSt à 50 ° C et la densité à 15 ° C, ainsi que les autres |
° C, alsook de andere gegevens die conform Resolutie MSC.286(86) van | données qui, conformément à la Résolution MSC.286(86) de l'OMI, |
de IMO op het veiligheidsinformatieblad staan; | figurent sur la fiche de données de sécurité; |
c) de alarmnummers van de verlader of enige andere persoon of | c) les numéros d'appel d'urgence du chargeur ou de toute autre |
organisatie die beschikt over informatie over de fysisch-chemische | personne ou organisme en possession des informations sur les |
eigenschappen van de producten en over de bij een calamiteit te nemen | caractéristiques physicochimiques des produits et sur les mesures à |
maatregelen. | prendre en cas d'urgence. |
§ 2 Vaartuigen komende van een haven buiten de Europese Unie die de | § 2. Les navires en provenance d'un port situé en dehors de l'Union |
européenne faisant escale dans le port de Bruxelles et ayant à bord | |
haven van Brussel aandoen en gevaarlijke of verontreinigende stoffen | des marchandises dangereuses ou polluantes ont en leur possession une |
aan boord hebben, beschikken over een verklaring van de verlader met | déclaration, fournie par le chargeur, contenant les informations |
de informatie vereist volgens § 1, onder a), b) en c). | exigées en vertu du § 1er, points a), b) et c). |
§ 3 De verlader bezorgt deze verklaring aan de kapitein of de | § 3. Le chargeur fournit une telle déclaration au capitaine ou à |
exploitant en zorgt ervoor dat de voor vervoer aangeboden vracht | l'exploitant et fait en sorte que le chargement présenté pour le |
werkelijk die is waarover overeenkomstig § 1 een verklaring werd | transport corresponde effectivement à celui qui a été déclaré |
afgelegd. » | conformément au § 1er. » |
Art. 7.In artikel 6, § 1 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 7.A l'article 6, § 1er de la version néerlandaise du même |
arrêté, les modifications suivantes sont apportées, les mots « een | |
een haven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » vervangen door de | haven gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » sont remplacés |
woorden « de Haven van Brussel ». | par les mots « de Haven van Brussel ». |
Art. 8.In hoofdstuk III. van hetzelfde besluit wordt een artikel 6bis |
Art. 8.Au chapitre III. du même arrêté, un article 6bis est inséré, |
ingevoegd, luidende : | formulé comme suit : |
« Vrijstellingen | « Exemptions |
§ 1 Wanneer een lijndienst tussen de haven van Brussel en één of meer | § 1er. Quand un service régulier est exploité entre le port de |
havens gelegen in het Vlaams Gewest of in het Waals Gewest lidstaten | Bruxelles et un ou plusieurs autres ports sis en Région flamande ou en |
wordt geëxploiteerd, kan de vennootschap Haven van Brussel, op verzoek | Région wallonne, la société du Port de Bruxelles peut, sur demande de |
van het betrokken Gewest, voor die dienst vrijstelling verlenen van de | la Région concernée, accorder à ce service une exemption aux exigences |
eisen van de artikelen 4 en 6, § 1 en § 3, wanneer aan de volgende | des articles 4 et 6, § 1er et § 3, pour autant que les conditions |
voorwaarden wordt voldaan : | suivantes aient été remplies : |
a) de maatschappij die deze lijndiensten exploiteert, houdt een lijst | a) la compagnie exploitant ces services réguliers établit et tient à |
bij van de betrokken schepen en deelt die lijst mee aan de betrokken | jour une liste des navires concernés et la transmet à l'autorité |
bevoegde instantie, en werkt deze bij; | compétente concernée; |
b) telkens als de reis wordt uitgevoerd, wordt de in bijlage I, punt | b) pour chaque voyage effectué, les informations prévues à l'annexe Ire, |
1, dan wel bijlage I, punt 3, indien toepasselijk, genoemde informatie | point 1, ou point 3, selon le cas, sont tenues à la disposition de |
ter beschikking gehouden van de bevoegde instantie, indien deze daarom | |
verzoekt. De maatschappij zet een intern systeem op waarmee genoemde | l'autorité compétente à sa demande. La compagnie établit un système |
inlichtingen 24 uur per dag direct nadat daarom door de bevoegde | interne qui garantit, 24 heures sur 24, la transmission sous forme |
instantie is gevraagd, elektronisch aan de bevoegde instantie kunnen | électronique et sans délai de ces informations à l'autorité |
worden doorgegeven, in overeenstemming met artikel 4 dan wel artikel | compétente, conformément à l'article 4, ou à l'article 6, § 1er et § |
6, § 1 en § 3, indien toepasselijk; | 3, selon le cas; |
c) toute différence par rapport à l'heure d'arrivée probable au port | |
c) alle afwijkingen van de verwachte tijd van aankomst in de haven van | de destination ou à la station de pilotage, égale ou supérieure à |
Brussel van drie uur of meer worden overeenkomstig artikel 4 dan wel artikel 6, indien toepasselijk, meegedeeld aan de haven van aankomst of aan de bevoegde instantie; d) vrijstellingen worden alleen verleend aan individuele vaartuigen op een specifieke dienst. Voor de toepassing van het eerste lid wordt de dienst alleen als lijndienst beschouwd als het de bedoeling is dat hij ten minste één maand wordt geëxploiteerd. Vrijstellingen van de in artikelen 4 en 6, § 1 en § 3, neergelegde eisen blijven beperkt tot reizen met een geplande duur van maximaal 12 uur. § 2 Wanneer een internationale lijndienst tussen de haven van Brussel | trois heures, est notifiée au port de destination ou à l'autorité compétente conformément à l'article 4 ou à l'article 6, selon le cas; d) des exemptions ne sont accordées qu'à des navires déterminés pour ce qui concerne un service spécifique. Aux fins du premier alinéa, le service n'est réputé être un service régulier que s'il est prévu de l'assurer pendant un mois au minimum. Les exemptions aux exigences des articles 4 et 6, § 1er et § 3 sont limitées à des voyages d'une durée maximale prévue de douze heures. § 2. Quand un service régulier international est exploité entre le |
en één of meer lidstaten wordt geëxploiteerd, kan de vennootschap | port de Bruxelles et un ou plusieurs autres Etats membres, la société |
Haven van Brussel voor die dienst vrijstelling verlenen van de eisen | du Port de Bruxelles peut accorder à ce service une exemption aux |
van de artikelen 4 en 6, § 1 en § 3 overeenkomstig de voorwaarden van | exigences des articles 4 et 6, § 1er et § 3, conformément aux |
§ 1 indien de betrokken lidstaat of lidstaten daarom verzoeken. | conditions énoncées au § 1er, sur demande de l'Etat membre ou des |
Etats membres concernés. | |
§ 3 De vennootschap Haven van Brussel controleert regelmatig of aan de | § 3. La société du Port de Bruxelles vérifie périodiquement que les |
voorwaarden van de § 1 en § 2 wordt voldaan. Wanneer niet meer wordt | conditions énoncées aux § 1er et § 2 sont remplies. Lorsque l'une au |
voldaan aan minstens een van deze voorwaarden, trekt de vennootschap | moins de ces conditions n'est plus remplie, la société du Port de |
Haven van Brussel onmiddellijk de aan de betrokken maatschappij | Bruxelles retire immédiatement le bénéfice de l'exemption à la partie |
verleende vrijstelling in. | concernée. |
§ 4 De vennootschap Haven van Brussel deelt een lijst van de | § 4. La société du Port de Bruxelles communique à la Commission |
maatschappijen en schepen waaraan op grond van dit artikel een | européenne une liste des compagnies et des navires exemptés en |
vrijstelling is verleend, alsmede iedere bijstelling van die lijst | application du présent article, ainsi que toute mise à jour de cette |
mede aan de Europese Commissie » | liste. » |
Art. 9.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden « Haven |
Art. 9.A l'article 8 du même arrêté, les mots « le Port de Bruxelles |
van Brussel » vervangen door de woorden « vennootschap Haven van | » sont remplacés par les mots « la société du Port de Bruxelles ». |
Brussel ». Art. 10.In hoofdstuk V. van hetzelfde besluit wordt een artikel 8bis |
Art. 10.Au chapitre V. du même arrêté, un article 8bis est inséré, |
ingevoegd, luidende : | formulé comme suit : |
« SafeSeaNet | « SafeSeaNet |
Teneinde een goede uitwisseling van de in dit besluit bedoelde | Afin de garantir un échange efficace des informations visées dans le |
informatie te garanderen, maakt de haven van Brussel, voor de | présent arrêté, le port de Bruxelles fait usage, pour recueillir, |
inzameling, verwerking en opslag van de in dit besluit bedoelde | traiter et conserver les informations visées dans le présent arrêté, |
informatie, gebruik van een beheersysteem voor maritieme informatie | d'un système d'information maritime qui puisse être interconnecté avec |
dat kan worden gekoppeld aan SafeSeaNet. » | SafeSeaNet. » |
Art. 11.Artikel 9, § 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
Art. 11.L'article 9, § 2 du même arrêté est remplacé par le texte |
volgt : | suivant : |
« § 2. Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden bestraft | « § 2. Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
overeenkomstig de bepalingen voorzien in artikel 16bis van de | sanctionnées conformément aux dispositions prévues à l'article 16bis |
ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de | de l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au |
ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de | développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs |
aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. » | dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale. » |
Het aldus gewijzigde artikel 9, § 2 is van toepassing op alle | L'article 9, § 2 ainsi modifié s'applique à toutes les infractions |
overtredingen die begaan worden vanaf de inwerkingtreding van dit | commises à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
besluit. Art. 12.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een bijlage I, luidende |
Art. 12.Le même arrêté est complété d'une annexe Ire, formulée comme |
: | suit : |
« BIJLAGE I | « ANNEXE Ire |
OVERZICHT VAN DE TE VERSTREKKEN INFORMATIE | LISTE DES INFORMATIONS ÷ NOTIFIER |
1. In overeenstemming met artikel 4 te verstrekken informatie - | 1. Informations à notifier en vertu de l'article 4 - Informations |
algemene informatie | générales |
a) Identificatie van het schip (naam, roepnaam, | a) Identification du navire (nom, code d'appel, numéro |
IMO-identificatienummer of MMSI-nummer). | d'identification OMI ou numéro MMSI) |
b) Haven van bestemming. | b) Port de destination |
c) Verwachte tijd van aankomst in de haven van bestemming of bij het | c) Heure probable d'arrivée au port de destination ou à la station de |
loodsstation, zoals verlangd door de bevoegde instantie, en verwachte | pilotage, comme requis par l'autorité compétente, et heure probable |
tijd van afvaart uit die haven. | d'appareillage |
d) Totaal aantal opvarenden. | d) Nombre total de personnes à bord. |
2. In overeenstemming met artikel 5 te verstrekken informatie - | 2. Informations à notifier en vertu de l'article 5 - Informations sur |
informatie over de lading | la cargaison |
a) Correcte technische benaming van de gevaarlijke of verontreinigende | a) Désignation technique exacte des marchandises dangereuses ou |
stoffen, VN-nummers waar deze bestaan, IMO-risicoklassen | polluantes, numéros (ONU) attribués, le cas échéant, par les Nations |
overeenkomstig de IMDG-, IBC- en IGC-code en in voorkomend geval de | unies, classes de risque OMI déterminées conformément au code IMDG et |
aux recueils IBC et IGC et, le cas échéant, catégorie du navire | |
klasse van het schip die voor INF-ladingen als bedoeld in voorschrift | requise pour les cargaisons au sens du recueil INF telles que définies |
VII/14.2 vereist is, de hoeveelheden van dergelijke stoffen en, indien | dans la règle VII/14.2, quantités de ces marchandises et, si elles |
zij worden vervoerd in voor vrachtvervoer bestemde laadeenheden, | sont transportées dans des unités de transport de cargaison autres que |
behalve tanks, de identificatie-nummers daarvan. | des citernes, numéros d'identification de celles-ci |
b) Adres waar uitgebreide informatie over de lading kan worden | b) Adresse à laquelle des renseignements détaillés sur la cargaison |
verkregen. | peuvent être obtenus. |
3. In overeenstemming met artikel 6 te verstrekken informatie | 3. Informations à notifier en vertu de l'article 6 |
A. Algemene informatie | A. Informations générales |
a) Identificatie van het schip (naam, roepnaam, | a) Identification du navire (nom, code d'appel, numéro |
IMO-identificatienummer of MMSI-nummer). | d'identification OMI ou numéro MMSI) |
b) Haven van bestemming. | b) Port de destination |
c) Voor een schip dat een in een lidstaat gelegen haven verlaat : | c) Pour un navire quittant un port situé dans un Etat membre : heure |
verwachte tijd van afvaart uit de haven van vertrek of uit het | probable d'appareillage du port de départ ou de la station de |
loodsstation, zoals verlangd door de bevoegde instantie, en verwachte | pilotage, comme requis par l'autorité compétente, et heure probable |
tijd van aankomst in de haven van bestemming. | d'arrivée au port de destination |
d) Voor een schip dat vanuit een buiten de Europese Unie gelegen haven | d) Pour un navire venant d'un port situé en dehors de l'Union |
komt en naar een in een lidstaat gelegen haven vaart : verwachte tijd | européenne et faisant route vers un port d'un Etat membre : heure |
van aankomst in de haven van bestemming of bij het loodsstation, zoals | probable d'arrivée au port de destination ou à la station de pilotage, |
verlangd door de bevoegde instantie. | comme requis par l'autorité compétente |
e) Totaal aantal opvarenden. | e) Nombre total de personnes à bord. |
B. Informatie over de lading | B. Informations sur la cargaison |
a) Correcte technische benaming van de gevaarlijke of verontreinigende | a) Désignation technique exacte des marchandises dangereuses ou |
stoffen, VN-nummers waar deze bestaan, IMO-risicoklassen | polluantes, numéros (ONU) attribués, le cas échéant, par les Nations |
overeenkomstig de IMDG-, IBC- en IGC-code en in voorkomend geval de | unies, classes de risque OMI déterminées conformément au code IMDG et |
klasse van het schip volgens de INF-code, de hoeveelheden van | aux recueils IBC et IGC et, le cas échéant, catégorie du navire au |
dergelijke stoffen en de plaats waar zij zich aan boord bevinden, | sens du recueil INF, quantités de ces marchandises et emplacement à |
alsmede, indien zij worden vervoerd in voor vrachtvervoer bestemde | bord et, si elles sont transportées dans des unités de transport de |
transporteenheden, behalve tanks, de identificatienummers daarvan. | cargaison autres que des citernes, numéros d'identification de celles-ci |
b) Bevestiging dat aan boord een lijst, manifest of passend laadplan | b) Confirmation de la présence à bord d'une liste, d'un manifeste ou |
aanwezig is dat gedetailleerde gegevens bevat over de gevaarlijke of | d'un plan de chargement approprié précisant en détail les marchandises |
verontreinigende stoffen die worden vervoerd en over de plaats waar | dangereuses ou polluantes chargées à bord du navire et leur |
deze zich aan boord bevinden. | emplacement |
c) Adres waar uitgebreide informatie over de lading kan worden | c) Adresse à laquelle des renseignements détaillés sur la cargaison |
verkregen. | peuvent être obtenus. |
4. Wanneer er veranderingen optreden in de overeenkomstig deze bijlage | 4. Le capitaine du navire informe immédiatement l'autorité compétente |
verstrekte informatie, stelt de kapitein van het schip de bevoegde | ou l'autorité portuaire concernée de tout changement concernant les |
instantie of de betrokken havenautoriteit daarvan onmiddellijk in | informations notifiées en vertu de la présente annexe. » |
kennis. » Art. 13.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een bijlage II, |
Art. 13.Le même arrêté est complété d'une annexe II, formulée comme |
luidende : | suit : |
« BIJLAGE II | « ANNEXE II |
ELEKTRONISCHE BERICHTEN EN SAFESEANET | MESSAGES ELECTRONIQUES ET SAFESEANET |
Elektronische berichten die overeenkomstig dit besluit en de | Les messages électroniques échangés conformément au présent arrêté et |
desbetreffende wetgeving van de Europese Unie worden uitgewisseld, | à la législation pertinente de l'Union européenne sont diffusés via |
worden via SafeSeaNet verstuurd. » | SafeSeaNet. » |
Art. 14.Het artikel 45, § 2, van de bijlage bij het besluit van 4 |
Art. 14.L'article 45, § 2, de l'annexe de l'arrêté du 4 mars 2010 du |
maart 2010 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter invoering van | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant adoption du |
de gewestelijke politieverordening voor het kanaal en de Haven van | règlement régional de police du canal et du Port de Bruxelles est |
Brussel wordt vervangen als volgt : | remplacé par le texte suivant : |
« Schepen die met een automatisch identificatiesysteem (AIS) zijn | « Les bateaux équipés d'un système d'identification automatique (AIS) |
uitgerust, dienen dit systeem tijdens het varen in het havendomein te | doivent maintenir ce système en activité durant leur navigation dans |
activeren, tenzij internationale overeenkomsten, regels of normen | le domaine portuaire, sauf lorsque des accords, règles ou normes |
voorzien in de bescherming van navigatiegegevens. | internationaux prévoient la protection des informations relatives à la navigation. |
Vissersvaartuigen mogen het AIS in uitzonderlijke omstandigheden | Dans des circonstances exceptionnelles, les navires de pêche peuvent |
uitschakelen, wanneer dat volgens de kapitein noodzakelijk is voor de | débrancher l'AIS si le capitaine le juge nécessaire pour la sécurité |
veiligheid of de beveiliging van zijn vaartuig. » | ou la sûreté de son navire. » |
Art. 15.Inwerkingtreding |
Art. 15.Entrée en vigueur |
Dit besluit treedt in werking op 1 september 2013. | Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2013. |
Art. 16.Uitvoering |
Art. 16.Exécution |
De Minister bevoegd voor de Haven van Brussel is belast met de | La Ministre, ayant le Port de Bruxelles dans ses attributions, est |
uitvoering van dit besluit. | chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 20 juni 2013. | Bruxelles, le 20 juin 2013. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Openbare Netheid, Ontwikkelingssamenwerking en | Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique, de la |
Gewestelijke Statistiek, | Coopération au Développement et de la Statistique régionale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met | La Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale chargée des Travaux |
Openbare Werken, Vervoer, Informatica en Haven van Brussel, | publics, du Transport, de l'Informatique et du Port de Bruxelles, |
Mevr. B. GROUWELS | Mme B. GROUWELS |