Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20/06/2013
← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 maart 2007 met het oog op het omzetten van Richtlijn 2009/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 tot wijziging van Richtlijn 2002/59/EG betreffende de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart en het omzetten van de Richtlijn 2011/15/EU van de Commissie van 23 februari 2011 tot wijziging van Richtlijn 2002/59/EG betreffende de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 maart 2007 met het oog op het omzetten van Richtlijn 2009/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 tot wijziging van Richtlijn 2002/59/EG betreffende de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart en het omzetten van de Richtlijn 2011/15/EU van de Commissie van 23 februari 2011 tot wijziging van Richtlijn 2002/59/EG betreffende de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 mars 2007 dans le but de transposer la Directive 2009/17/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 modifiant la Directive 2002/59/CE relative à la mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et d'information et de transposer la Directive 2011/15/UE de la Commission du 23 février 2011 modifiant la Directive 2002/59/CE relative à la mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires2013/31557/pa]
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
20 JUNI 2013. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot 20 JUIN 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Région de
wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de
van 29 maart 2007 met het oog op het omzetten van Richtlijn 2009/17/EG Bruxelles-Capitale du 29 mars 2007 dans le but de transposer la
van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 tot wijziging Directive 2009/17/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril
van Richtlijn 2002/59/EG betreffende de invoering van een communautair 2009 modifiant la Directive 2002/59/CE relative à la mise en place
monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart en het d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et
omzetten van de Richtlijn 2011/15/EU van de Commissie van 23 februari d'information et de transposer la Directive 2011/15/UE de la
2011 tot wijziging van Richtlijn 2002/59/EG betreffende de invoering Commission du 23 février 2011 modifiant la Directive 2002/59/CE
van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de relative à la mise en place d'un système communautaire de suivi du
zeescheepvaart trafic des navires2013/31557/pa]
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
Gelet op artikel 16bis, § 2, van de ordonnantie van 3 december 1992 Vu l'article 16bis, § 2, de l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à
betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het kanaal, de l'exploitation et au développement du canal, du port, de l'avant-port
haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels et de leurs dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, inséré
Hoofdstedelijk Gewest, ingevoegd door de ordonnantie van 6 november 2003; par l'ordonnance du 6 novembre 2003;
Gezien het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29
maart 2009 tot omzetting van Richtlijn 2002/59/EG van het Europees mars 2007 transposant la Directive 2002/59/CE du Parlement européen et
Parlement en de Raad van 27 juni 2002 betreffende de invoering van een du Conseil du 27 juin 2002 relative à la mise en place d'un système
communautair monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart communautaire de suivi du trafic des navires et d'information et
en tot intrekking van Richtlijn 93/75/EEG van de Raad; abrogeant la Directive 93/75/CEE du Conseil;
Gezien het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4
maart 2010 ter invoering van de gewestelijke politieverordening voor mars 2010 portant adoption du règlement régional de police du canal et
het kanaal en de Haven van Brussel; du Port de Bruxelles;
Gelet op het advies n° 51.427/4 van de Raad van State gegeven op 18 Vu l'avis n° 51.427/4 du Conseil d'Etat, donné le 18 juin 2012 en
juni 2012 op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de application de l'article 84, § 1er, 1° des lois sur le Conseil d'Etat
gecoördineerde wetten op de Raad van State; coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op het voorstel van de Raad van bestuur van de Haven van Brussel Vu la proposition du Conseil d'administration du Port de Bruxelles du
van 24 februari 2012; 24 février 2012;
Op voordracht van de Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Sur proposition du Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale chargé
bevoegd voor Openbare Werken, Vervoer, Haven van Brussel en des Travaux publics, des Transports, du Port de Bruxelles et de
Informaticabeleid; l'Informatique;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Het opschrift van het besluit van de Brusselse

Article 1er.L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement de la Région de

Hoofdstedelijke Regering van 29 maart 2007 tot omzetting van Richtlijn Bruxelles-Capitale du 29 mars 2007 transposant la Directive 2002/59/CE
2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni 2002 du Parlement européen et du Conseil du 27 juin 2002 relative à la mise
betreffende de invoering van een communautair monitoring- en en place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et
informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot intrekking van d'information et abrogeant la Directive 93/75/CEE du Conseil, est
Richtlijn 93/75/EEG van de Raad, wordt vervangen als volgt : remplacé par le texte suivant :
« Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot invoering van « Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à
een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de la mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des
zeescheepvaart ». navires et d'information ».

Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

Art. 2.L'article 1er du même arrêté est remplacé par le texte suivant :

« Richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 « La Directive 2002/59/CE du Parlement européen et du Conseil du 27
juni 2002 betreffende de invoering van een communautair monitoring- en juin 2002 relative à la mise en place d'un système communautaire de
informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot intrekking van suivi du trafic des navires et d'information et abrogeant la Directive
Richtlijn 93/75/EEG van de Raad, gewijzigd bij Richtlijn 2009/17/EG 93/75/CEE du Conseil, modifiée par la Directive 2009/17/CE du
van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009, wordt bij dit Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009, est partiellement
besluit gedeeltelijk omgezet. Richtlijn 2011/15/EU van de Commissie transposée par le présent arrêté. La Directive 2011/15/UE de la
van 23 februari 2011, waarbij richtlijn 2002/59/EG gewijzigd werd, Commission du 23 février 2011, qui a modifié la Directive 2002/59/CE,
wordt bij dit besluit omgezet. » est transposée par le présent arrêté. »

Art. 3.In artikel 2 § 2 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 3.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 2, § 2

wijzigingen aangebracht : du même arrêté :
1° de woorden « Dit besluit is niet van toepassing op » worden 1° les mots « Le présent arrêté ne s'applique pas » sont remplacés par
vervangen door de woorden « Tenzij anders bepaald, is dit besluit niet les mots « Sauf disposition contraire, le présent arrêté ne s'applique
van toepassing op »; pas »;
2° punt c) wordt als volgt vervangen : 2° le point c) est remplacé par le texte suivant :
« c) bunkers op schepen tot 1000 ton en scheepsvoorraden en uitrusting « c) aux soutes des navires d'une jauge brute inférieure à 1000 et à
l'avitaillement et au matériel d'armement de tous les navires destinés
aan boord van alle schepen. » à être utilisés à bord. »

Art. 4.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 4.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 3 du

wijzigingen aangebracht : même arrêté :
1° punt b) wordt als volgt gewijzigd : 1° le point b) est modifié comme suit :
i) de woorden « relevante internationale instrumenten », de volgende i) les mots « « instruments internationaux pertinents » les
instrumenten : » worden vervangen door de woorden « « relevante instruments suivants : » sont remplacés par les mots : « « instruments
internationale instrumenten » : de volgende instrumenten, in hun internationaux pertinents » les instruments suivants, dans leur
bijgewerkte versie : » »; version actualisée : » »;
ii) de volgende streepjes worden toegevoegd : ii) les tirets suivants sont ajoutés :
« - Resolutie A.917(22) van de IMO : Resolutie A.917(22) van de - « - « Résolution A.917 (22) de l'OMI », la Résolution 917 (22) de
Internationale Maritieme Organisatie, getiteld : « Guidelines for the l'Organisation maritime internationale intitulée « Directives pour
l'exploitation, à bord des navires, des systèmes d'identification
onboard use of AIS », zoals gewijzigd bij Resolutie A.956(23) van de automatique (AIS) », telle que modifiée par la Résolution A.956 (23)
IMO; de l'OMI,
- Resolutie A.949(23) van de IMO : Resolutie A.949(23) van de - « Résolution A.949 (23) de l'OMI », la Résolution 949 (23) de
Internationale Maritieme Organisatie, getiteld : « Guidelines on l'Organisation maritime internationale portant « Directives sur les
places of refuge for ships in need of assistance »; lieux de refuge pour les navires ayant besoin d'assistance »,
- Resolutie A.950(23) van de IMO : Resolutie A.950(23) van de - - « Résolution A.950 (23) de l'OMI », la Résolution 950 (23) de
Internationale Maritieme Organisatie, getiteld : « Maritime assistance l'Organisation maritime internationale intitulée « Services
services (MAS) »; d'assistance maritime (MAS) »,
- IMO-richtsnoeren betreffende de billijke behandeling van zeelieden - « directives de l'OMI sur le traitement équitable des gens de mer en
bij een ongeval op zee (IMO guidelines on the fair treatment of
seafarers in the event of a maritime accident) : de richtsnoeren in cas d'accident maritime », les directives annexées à la Résolution
bijlage bij Resolutie LEG.3(91) van de juridische commissie van de IMO
van 27 april 2006 en goedgekeurd door de raad van bestuur van de LEG.3(91) du comité juridique de l'OMI du 27 avril 2006 telles
qu'approuvées par le conseil d'administration de l'Organisation
Internationale Arbeidsorganisatie op haar 296ste zitting van 12 tot 16 internationale du travail lors de sa 296e session du 12 au 16 juin
juni 2006. » 2006. »
2° punt l) wordt als volgt vervangen : 2° le point l) est remplacé par le texte suivant :
« l) « bevoegde instantie » : de instantie of organisatie die, naar « l) « autorités compétentes » : les autorités et les organisations
gelang het geval, door de Belgische federale overheid of door het désignées, selon le cas, par l'autorité fédérale belge ou la Région de
Brussels Hoofdstedelijk Gewest is aangewezen om de uit hoofde van de Bruxelles-Capitale pour exercer les fonctions prévues par la Directive
Richtlijn 2002/59/EG te vervullen taken te verrichten. » 2002/59/CE; »
3° de volgende punten worden toegevoegd : 3° les points suivants sont ajoutés :
« t) « SafeSeaNet » : het communautaire systeem voor de uitwisseling « t) « SafeSeaNet », le système communautaire d'échange d'informations
van maritieme informatie dat door de Europese Commissie in maritimes élaboré par la Commission européenne en collaboration avec
samenwerking met de lidstaten is ontwikkeld ter uitvoering van de les Etats membres afin d'assurer la mise en oeuvre de la législation
wetgeving van de Europese Unie; de l'Union européenne;
u) « lijndienst », een reeks overtochten door schepen waarmee de u) « service régulier », une série de traversées organisée de façon à
verbinding tussen dezelfde twee of meer havens wordt onderhouden, desservir deux mêmes ports ou davantage, soit selon un horaire publié,
hetzij volgens een gepubliceerde dienstregeling, hetzij met een soit avec une régularité ou une fréquence telle qu'elle constitue une
zodanige regelmaat of frequentie dat zij een herkenbare systematische série systématique reconnaissable;
reeks vormen; v) « vissersvaartuig » : elk vaartuig dat is uitgerust voor v) « navire de pêche », tout navire équipé pour l'exploitation
commerciële exploitatie van levende aquatische hulpbronnen. » commerciale des ressources aquatiques vivantes;
w) « haven van Brussel « : het geografisch gebied van het Brussels w) « port de Bruxelles » : zone géographique de la Région de
Hoofdstedelijk Gewest met daarin de toerusting en de installaties om Bruxelles-Capitale, comportant des aménagements et équipements
schepen te ontvangen, met inbegrip van vissersboten en recreatieboten, permettant la réception des navires, y compris des navires de pêche et
waarvan het beheer, de exploitatie en de ontwikkeling toevertrouwd des bateaux de plaisance, dont la gestion, l'exploitation et le
zijn aan de vennootschap Haven van Brussel; développement sont confiés à la société du Port de Bruxelles;
x) « vennootschap Haven van Brussel « : de publiekrechterlijke x) « société du Port de Bruxelles » : la société régionale de droit
gewestelijke vennootschap Haven van Brussel, opgericht krachtens de public du Port de Bruxelles, créée par ordonnance de la Région de
ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 3 december 1992 Bruxelles-Capitale du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au
betreffende de exploitatie en ontwikkeling van het kanaal, de haven, développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs
de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale et dont les statuts
Gewest en waarvan de statuten door een besluit van de Executieve van ont été approuvés par arrêté de l'Exécutif de la Région de
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op 15 januari 1993 goedgekeurd Bruxelles-Capitale du 15 janvier 1993;
werden; y) « lidstaat » : lidstaat van de Europese Unie. » y) « Etat membre » : un Etat membre de l'Union Européenne. »

Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 5.A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont

wijzigingen aangebracht : apportées :
1° in het opschrift worden de woorden « de havens gelegen in het 1° dans l'intitulé de la version néerlandaise, les mots « de havens
Brussels Hoofdstedelijk Gewest » vervangen door de woorden « de Haven gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » sont remplacés par les
van Brussel »; mots « de Haven van Brussel »
2° in § 1 en § 2 worden de woorden « een haven in het Brussels 2° aux § 1er et § 2 de la version néerlandaise, les mots « een haven
Hoofdstedelijk Gewest » vervangen door de woorden « de Haven van gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » sont remplacés par les
Brussel »; mots « de Haven van Brussel »
3° in § 2 worden de woorden « de Gemeenschap » vervangen door de 3° au § 2, les mots « la Communauté » sont remplacés par les mots «
woorden « de Europese Unie ». l'Union européenne ».

Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen :

Art. 6.L'article 5 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :

« Informatievereisten aangaande het vervoer van gevaarlijke stoffen « Exigences d'information concernant le transport de marchandises dangereuses
§ 1. Gevaarlijke of verontreinigende stoffen mogen in de haven van § 1er. Les marchandises dangereuses ou polluantes ne peuvent être
Brussel niet voor vervoer worden aangeboden noch aan boord van een présentées pour le transport ou chargées à bord d'un navire, quelles
schip worden genomen, ongeacht de grootte van het schip, tenzij aan de que soient ses dimensions, dans le port de Bruxelles que si le
kapitein of de exploitant, vooraleer de goederen aan boord worden capitaine ou l'exploitant a reçu avant que les marchandises soient
genomen, een verklaring met de volgende informatie werd overhandigd : chargées à bord une déclaration comportant les informations suivantes :
a) de in bijlage I, punt 2, genoemde informatie; a) les informations énumérées à l'annexe I, point 2;
b) voor de in bijlage I bij het MARPOL-Verdrag genoemde stoffen, het b) pour les substances visées à l'annexe I de la convention Marpol, la
veiligheidsinformatieblad waarop de fysisch-chemische eigenschappen fiche de données de sécurité détaillant les caractéristiques
van de producten zijn vermeld, waar van toepassing, met inbegrip van physico-chimiques des produits y compris, le cas échéant, la viscosité
hun viscositeit, uitgedrukt in cSt bij 50 ° C en hun dichtheid bij 15 exprimée en cSt à 50 ° C et la densité à 15 ° C, ainsi que les autres
° C, alsook de andere gegevens die conform Resolutie MSC.286(86) van données qui, conformément à la Résolution MSC.286(86) de l'OMI,
de IMO op het veiligheidsinformatieblad staan; figurent sur la fiche de données de sécurité;
c) de alarmnummers van de verlader of enige andere persoon of c) les numéros d'appel d'urgence du chargeur ou de toute autre
organisatie die beschikt over informatie over de fysisch-chemische personne ou organisme en possession des informations sur les
eigenschappen van de producten en over de bij een calamiteit te nemen caractéristiques physicochimiques des produits et sur les mesures à
maatregelen. prendre en cas d'urgence.
§ 2 Vaartuigen komende van een haven buiten de Europese Unie die de § 2. Les navires en provenance d'un port situé en dehors de l'Union
européenne faisant escale dans le port de Bruxelles et ayant à bord
haven van Brussel aandoen en gevaarlijke of verontreinigende stoffen des marchandises dangereuses ou polluantes ont en leur possession une
aan boord hebben, beschikken over een verklaring van de verlader met déclaration, fournie par le chargeur, contenant les informations
de informatie vereist volgens § 1, onder a), b) en c). exigées en vertu du § 1er, points a), b) et c).
§ 3 De verlader bezorgt deze verklaring aan de kapitein of de § 3. Le chargeur fournit une telle déclaration au capitaine ou à
exploitant en zorgt ervoor dat de voor vervoer aangeboden vracht l'exploitant et fait en sorte que le chargement présenté pour le
werkelijk die is waarover overeenkomstig § 1 een verklaring werd transport corresponde effectivement à celui qui a été déclaré
afgelegd. » conformément au § 1er. »

Art. 7.In artikel 6, § 1 van hetzelfde besluit worden de woorden «

Art. 7.A l'article 6, § 1er de la version néerlandaise du même

arrêté, les modifications suivantes sont apportées, les mots « een
een haven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » vervangen door de haven gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » sont remplacés
woorden « de Haven van Brussel ». par les mots « de Haven van Brussel ».

Art. 8.In hoofdstuk III. van hetzelfde besluit wordt een artikel 6bis

Art. 8.Au chapitre III. du même arrêté, un article 6bis est inséré,

ingevoegd, luidende : formulé comme suit :
« Vrijstellingen « Exemptions
§ 1 Wanneer een lijndienst tussen de haven van Brussel en één of meer § 1er. Quand un service régulier est exploité entre le port de
havens gelegen in het Vlaams Gewest of in het Waals Gewest lidstaten Bruxelles et un ou plusieurs autres ports sis en Région flamande ou en
wordt geëxploiteerd, kan de vennootschap Haven van Brussel, op verzoek Région wallonne, la société du Port de Bruxelles peut, sur demande de
van het betrokken Gewest, voor die dienst vrijstelling verlenen van de la Région concernée, accorder à ce service une exemption aux exigences
eisen van de artikelen 4 en 6, § 1 en § 3, wanneer aan de volgende des articles 4 et 6, § 1er et § 3, pour autant que les conditions
voorwaarden wordt voldaan : suivantes aient été remplies :
a) de maatschappij die deze lijndiensten exploiteert, houdt een lijst a) la compagnie exploitant ces services réguliers établit et tient à
bij van de betrokken schepen en deelt die lijst mee aan de betrokken jour une liste des navires concernés et la transmet à l'autorité
bevoegde instantie, en werkt deze bij; compétente concernée;
b) telkens als de reis wordt uitgevoerd, wordt de in bijlage I, punt b) pour chaque voyage effectué, les informations prévues à l'annexe Ire,
1, dan wel bijlage I, punt 3, indien toepasselijk, genoemde informatie point 1, ou point 3, selon le cas, sont tenues à la disposition de
ter beschikking gehouden van de bevoegde instantie, indien deze daarom
verzoekt. De maatschappij zet een intern systeem op waarmee genoemde l'autorité compétente à sa demande. La compagnie établit un système
inlichtingen 24 uur per dag direct nadat daarom door de bevoegde interne qui garantit, 24 heures sur 24, la transmission sous forme
instantie is gevraagd, elektronisch aan de bevoegde instantie kunnen électronique et sans délai de ces informations à l'autorité
worden doorgegeven, in overeenstemming met artikel 4 dan wel artikel compétente, conformément à l'article 4, ou à l'article 6, § 1er et §
6, § 1 en § 3, indien toepasselijk; 3, selon le cas;
c) toute différence par rapport à l'heure d'arrivée probable au port
c) alle afwijkingen van de verwachte tijd van aankomst in de haven van de destination ou à la station de pilotage, égale ou supérieure à
Brussel van drie uur of meer worden overeenkomstig artikel 4 dan wel artikel 6, indien toepasselijk, meegedeeld aan de haven van aankomst of aan de bevoegde instantie; d) vrijstellingen worden alleen verleend aan individuele vaartuigen op een specifieke dienst. Voor de toepassing van het eerste lid wordt de dienst alleen als lijndienst beschouwd als het de bedoeling is dat hij ten minste één maand wordt geëxploiteerd. Vrijstellingen van de in artikelen 4 en 6, § 1 en § 3, neergelegde eisen blijven beperkt tot reizen met een geplande duur van maximaal 12 uur. § 2 Wanneer een internationale lijndienst tussen de haven van Brussel trois heures, est notifiée au port de destination ou à l'autorité compétente conformément à l'article 4 ou à l'article 6, selon le cas; d) des exemptions ne sont accordées qu'à des navires déterminés pour ce qui concerne un service spécifique. Aux fins du premier alinéa, le service n'est réputé être un service régulier que s'il est prévu de l'assurer pendant un mois au minimum. Les exemptions aux exigences des articles 4 et 6, § 1er et § 3 sont limitées à des voyages d'une durée maximale prévue de douze heures. § 2. Quand un service régulier international est exploité entre le
en één of meer lidstaten wordt geëxploiteerd, kan de vennootschap port de Bruxelles et un ou plusieurs autres Etats membres, la société
Haven van Brussel voor die dienst vrijstelling verlenen van de eisen du Port de Bruxelles peut accorder à ce service une exemption aux
van de artikelen 4 en 6, § 1 en § 3 overeenkomstig de voorwaarden van exigences des articles 4 et 6, § 1er et § 3, conformément aux
§ 1 indien de betrokken lidstaat of lidstaten daarom verzoeken. conditions énoncées au § 1er, sur demande de l'Etat membre ou des
Etats membres concernés.
§ 3 De vennootschap Haven van Brussel controleert regelmatig of aan de § 3. La société du Port de Bruxelles vérifie périodiquement que les
voorwaarden van de § 1 en § 2 wordt voldaan. Wanneer niet meer wordt conditions énoncées aux § 1er et § 2 sont remplies. Lorsque l'une au
voldaan aan minstens een van deze voorwaarden, trekt de vennootschap moins de ces conditions n'est plus remplie, la société du Port de
Haven van Brussel onmiddellijk de aan de betrokken maatschappij Bruxelles retire immédiatement le bénéfice de l'exemption à la partie
verleende vrijstelling in. concernée.
§ 4 De vennootschap Haven van Brussel deelt een lijst van de § 4. La société du Port de Bruxelles communique à la Commission
maatschappijen en schepen waaraan op grond van dit artikel een européenne une liste des compagnies et des navires exemptés en
vrijstelling is verleend, alsmede iedere bijstelling van die lijst application du présent article, ainsi que toute mise à jour de cette
mede aan de Europese Commissie » liste. »

Art. 9.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden « Haven

Art. 9.A l'article 8 du même arrêté, les mots « le Port de Bruxelles

van Brussel » vervangen door de woorden « vennootschap Haven van » sont remplacés par les mots « la société du Port de Bruxelles ».
Brussel ».

Art. 10.In hoofdstuk V. van hetzelfde besluit wordt een artikel 8bis

Art. 10.Au chapitre V. du même arrêté, un article 8bis est inséré,

ingevoegd, luidende : formulé comme suit :
« SafeSeaNet « SafeSeaNet
Teneinde een goede uitwisseling van de in dit besluit bedoelde Afin de garantir un échange efficace des informations visées dans le
informatie te garanderen, maakt de haven van Brussel, voor de présent arrêté, le port de Bruxelles fait usage, pour recueillir,
inzameling, verwerking en opslag van de in dit besluit bedoelde traiter et conserver les informations visées dans le présent arrêté,
informatie, gebruik van een beheersysteem voor maritieme informatie d'un système d'information maritime qui puisse être interconnecté avec
dat kan worden gekoppeld aan SafeSeaNet. » SafeSeaNet. »

Art. 11.Artikel 9, § 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als

Art. 11.L'article 9, § 2 du même arrêté est remplacé par le texte

volgt : suivant :
« § 2. Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden bestraft « § 2. Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont
overeenkomstig de bepalingen voorzien in artikel 16bis van de sanctionnées conformément aux dispositions prévues à l'article 16bis
ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de de l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au
ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs
aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. » dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale. »
Het aldus gewijzigde artikel 9, § 2 is van toepassing op alle L'article 9, § 2 ainsi modifié s'applique à toutes les infractions
overtredingen die begaan worden vanaf de inwerkingtreding van dit commises à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté.
besluit.

Art. 12.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een bijlage I, luidende

Art. 12.Le même arrêté est complété d'une annexe Ire, formulée comme

: suit :
« BIJLAGE I « ANNEXE Ire
OVERZICHT VAN DE TE VERSTREKKEN INFORMATIE LISTE DES INFORMATIONS ÷ NOTIFIER
1. In overeenstemming met artikel 4 te verstrekken informatie - 1. Informations à notifier en vertu de l'article 4 - Informations
algemene informatie générales
a) Identificatie van het schip (naam, roepnaam, a) Identification du navire (nom, code d'appel, numéro
IMO-identificatienummer of MMSI-nummer). d'identification OMI ou numéro MMSI)
b) Haven van bestemming. b) Port de destination
c) Verwachte tijd van aankomst in de haven van bestemming of bij het c) Heure probable d'arrivée au port de destination ou à la station de
loodsstation, zoals verlangd door de bevoegde instantie, en verwachte pilotage, comme requis par l'autorité compétente, et heure probable
tijd van afvaart uit die haven. d'appareillage
d) Totaal aantal opvarenden. d) Nombre total de personnes à bord.
2. In overeenstemming met artikel 5 te verstrekken informatie - 2. Informations à notifier en vertu de l'article 5 - Informations sur
informatie over de lading la cargaison
a) Correcte technische benaming van de gevaarlijke of verontreinigende a) Désignation technique exacte des marchandises dangereuses ou
stoffen, VN-nummers waar deze bestaan, IMO-risicoklassen polluantes, numéros (ONU) attribués, le cas échéant, par les Nations
overeenkomstig de IMDG-, IBC- en IGC-code en in voorkomend geval de unies, classes de risque OMI déterminées conformément au code IMDG et
aux recueils IBC et IGC et, le cas échéant, catégorie du navire
klasse van het schip die voor INF-ladingen als bedoeld in voorschrift requise pour les cargaisons au sens du recueil INF telles que définies
VII/14.2 vereist is, de hoeveelheden van dergelijke stoffen en, indien dans la règle VII/14.2, quantités de ces marchandises et, si elles
zij worden vervoerd in voor vrachtvervoer bestemde laadeenheden, sont transportées dans des unités de transport de cargaison autres que
behalve tanks, de identificatie-nummers daarvan. des citernes, numéros d'identification de celles-ci
b) Adres waar uitgebreide informatie over de lading kan worden b) Adresse à laquelle des renseignements détaillés sur la cargaison
verkregen. peuvent être obtenus.
3. In overeenstemming met artikel 6 te verstrekken informatie 3. Informations à notifier en vertu de l'article 6
A. Algemene informatie A. Informations générales
a) Identificatie van het schip (naam, roepnaam, a) Identification du navire (nom, code d'appel, numéro
IMO-identificatienummer of MMSI-nummer). d'identification OMI ou numéro MMSI)
b) Haven van bestemming. b) Port de destination
c) Voor een schip dat een in een lidstaat gelegen haven verlaat : c) Pour un navire quittant un port situé dans un Etat membre : heure
verwachte tijd van afvaart uit de haven van vertrek of uit het probable d'appareillage du port de départ ou de la station de
loodsstation, zoals verlangd door de bevoegde instantie, en verwachte pilotage, comme requis par l'autorité compétente, et heure probable
tijd van aankomst in de haven van bestemming. d'arrivée au port de destination
d) Voor een schip dat vanuit een buiten de Europese Unie gelegen haven d) Pour un navire venant d'un port situé en dehors de l'Union
komt en naar een in een lidstaat gelegen haven vaart : verwachte tijd européenne et faisant route vers un port d'un Etat membre : heure
van aankomst in de haven van bestemming of bij het loodsstation, zoals probable d'arrivée au port de destination ou à la station de pilotage,
verlangd door de bevoegde instantie. comme requis par l'autorité compétente
e) Totaal aantal opvarenden. e) Nombre total de personnes à bord.
B. Informatie over de lading B. Informations sur la cargaison
a) Correcte technische benaming van de gevaarlijke of verontreinigende a) Désignation technique exacte des marchandises dangereuses ou
stoffen, VN-nummers waar deze bestaan, IMO-risicoklassen polluantes, numéros (ONU) attribués, le cas échéant, par les Nations
overeenkomstig de IMDG-, IBC- en IGC-code en in voorkomend geval de unies, classes de risque OMI déterminées conformément au code IMDG et
klasse van het schip volgens de INF-code, de hoeveelheden van aux recueils IBC et IGC et, le cas échéant, catégorie du navire au
dergelijke stoffen en de plaats waar zij zich aan boord bevinden, sens du recueil INF, quantités de ces marchandises et emplacement à
alsmede, indien zij worden vervoerd in voor vrachtvervoer bestemde bord et, si elles sont transportées dans des unités de transport de
transporteenheden, behalve tanks, de identificatienummers daarvan. cargaison autres que des citernes, numéros d'identification de celles-ci
b) Bevestiging dat aan boord een lijst, manifest of passend laadplan b) Confirmation de la présence à bord d'une liste, d'un manifeste ou
aanwezig is dat gedetailleerde gegevens bevat over de gevaarlijke of d'un plan de chargement approprié précisant en détail les marchandises
verontreinigende stoffen die worden vervoerd en over de plaats waar dangereuses ou polluantes chargées à bord du navire et leur
deze zich aan boord bevinden. emplacement
c) Adres waar uitgebreide informatie over de lading kan worden c) Adresse à laquelle des renseignements détaillés sur la cargaison
verkregen. peuvent être obtenus.
4. Wanneer er veranderingen optreden in de overeenkomstig deze bijlage 4. Le capitaine du navire informe immédiatement l'autorité compétente
verstrekte informatie, stelt de kapitein van het schip de bevoegde ou l'autorité portuaire concernée de tout changement concernant les
instantie of de betrokken havenautoriteit daarvan onmiddellijk in informations notifiées en vertu de la présente annexe. »
kennis. »

Art. 13.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een bijlage II,

Art. 13.Le même arrêté est complété d'une annexe II, formulée comme

luidende : suit :
« BIJLAGE II « ANNEXE II
ELEKTRONISCHE BERICHTEN EN SAFESEANET MESSAGES ELECTRONIQUES ET SAFESEANET
Elektronische berichten die overeenkomstig dit besluit en de Les messages électroniques échangés conformément au présent arrêté et
desbetreffende wetgeving van de Europese Unie worden uitgewisseld, à la législation pertinente de l'Union européenne sont diffusés via
worden via SafeSeaNet verstuurd. » SafeSeaNet. »

Art. 14.Het artikel 45, § 2, van de bijlage bij het besluit van 4

Art. 14.L'article 45, § 2, de l'annexe de l'arrêté du 4 mars 2010 du

maart 2010 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter invoering van Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant adoption du
de gewestelijke politieverordening voor het kanaal en de Haven van règlement régional de police du canal et du Port de Bruxelles est
Brussel wordt vervangen als volgt : remplacé par le texte suivant :
« Schepen die met een automatisch identificatiesysteem (AIS) zijn « Les bateaux équipés d'un système d'identification automatique (AIS)
uitgerust, dienen dit systeem tijdens het varen in het havendomein te doivent maintenir ce système en activité durant leur navigation dans
activeren, tenzij internationale overeenkomsten, regels of normen le domaine portuaire, sauf lorsque des accords, règles ou normes
voorzien in de bescherming van navigatiegegevens. internationaux prévoient la protection des informations relatives à la navigation.
Vissersvaartuigen mogen het AIS in uitzonderlijke omstandigheden Dans des circonstances exceptionnelles, les navires de pêche peuvent
uitschakelen, wanneer dat volgens de kapitein noodzakelijk is voor de débrancher l'AIS si le capitaine le juge nécessaire pour la sécurité
veiligheid of de beveiliging van zijn vaartuig. » ou la sûreté de son navire. »

Art. 15.Inwerkingtreding

Art. 15.Entrée en vigueur

Dit besluit treedt in werking op 1 september 2013. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2013.

Art. 16.Uitvoering

Art. 16.Exécution

De Minister bevoegd voor de Haven van Brussel is belast met de La Ministre, ayant le Port de Bruxelles dans ses attributions, est
uitvoering van dit besluit. chargée de l'exécution du présent arrêté.
Brussel, 20 juni 2013. Bruxelles, le 20 juin 2013.
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de
met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du
Landschappen, Openbare Netheid, Ontwikkelingssamenwerking en Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique, de la
Gewestelijke Statistiek, Coopération au Développement et de la Statistique régionale,
R. VERVOORT R. VERVOORT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met La Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale chargée des Travaux
Openbare Werken, Vervoer, Informatica en Haven van Brussel, publics, du Transport, de l'Informatique et du Port de Bruxelles,
Mevr. B. GROUWELS Mme B. GROUWELS
^