Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28/03/2013
← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au transport de marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 28 MAART 2013. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 28 MARS 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au transport de marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
Gelet op artikel 16bis, § 2, van de ordonnantie van 3 december 1992 Vu l'article 16bis, § 2, de l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à
betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het kanaal, de l'exploitation et au développement du canal, du port, de l'avant-port
haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels et de leurs dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, inséré
Hoofdstedelijk Gewest, ingevoegd door de ordonnantie van 6 november par l'ordonnance du 6 novembre 2003;
2003; Gelet op het besluit van 4 maart 2010 van de Brusselse Hoofdstedelijke Vu l'arrêté du 4 mars 2010 du Gouvernement de la Région de
Regering ter invoering van de gewestelijke politieverordening voor het Bruxelles-Capitale portant adoption du règlement de police du canal et
kanaal en de Haven van Brussel; du Port de Bruxelles;
Gelet op de omstandigheid dat de omzetting van Europese richtlijnen Vu la circonstance qu'il s'agit de la transposition de Directives
betreft waarvan de omzettingstermijnen op 30 juni 2009, wat de européennes dont le délai de transposition expirait le 30 juin 2009,
Richtlijn 2008/68/EG betreft, en 30 juni 2011, wat de Richtlijn en ce qui concerne la Directive 2008/68/CE, et le 30 juin 2011, en ce
2010/61/EU betreft, verstreken; qui concerne la Directive 2010/61/CE.
Overwegende dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bijgevolg verplicht Considérant que la Région de Bruxelles-Capital est tenue en
is om die richtlijnen onmiddellijk om te zetten; conséquence de transposer immédiatement ces directives;
Gelet op het advies nr. 51.428/4 van de Raad van State gegeven op 18 Vu l'avis n° 51.428/4 du Conseil d'Etat, donné le 18 juin 2012 en
juni 2012 op basis van artikel 84, § 1, 1° van de op 12 januari 1973 application de l'article 84, § 1er, 1° des lois sur le Conseil d'Etat
gecoördineerde wetten op de Raad van State; coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op het voorstel van de Raad van bestuur van de Haven van Brussel Vu la proposition du Conseil d'administration du Port de Bruxelles du
van 27 januari 2012; 27 janvier 2012;
Op voorstel van haar minister bevoegd voor Openbare Werken en Vervoer; Sur proposition de sa ministre en charge des Travaux Publics et du Transport;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :
Voorwerp Objet

Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting, wat

Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement, en ce qui

betreft het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren, concerne le transport des marchandises dangereuses par voie de
van Richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 navigation intérieure, la Directive 2008/68/CE du Parlement européen
september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over et du Conseil du 24 septembre 2008 relative au transport intérieur des
land, zoals gewijzigd bij Richtlijn 2010/61/EU van de Commissie van 2 marchandises dangereuses, telle que modifiée par la Directive
september 2010 tot eerste aanpassing van de bijlagen bij Richtlijn 2010/61/UE de la Commission du 2 septembre 2010 portant première
2008/68/EG aan de wetenschappelijke en technische vooruitgang. adaptation au progrès scientifique et technique des annexes de la
Directive 2008/68/CE.
Definities Définitions

Art. 2.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder :

Art. 2.Aux fins du présent arrêté, on entend par :

1. « reglement » : bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 1. « règlement » : annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif
betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de au transport de marchandises dangereuses par voie de navigation
binnenwateren; intérieure;
2. « vaartuig » : elk binnenschip of zeeschip; 2. « bateau » : tout bateau de navigation intérieure ou maritime;
3. « derde land » : staat die geen lid is van de Europese Economische 3. « pays tiers » : un Etat non membre de l'Espace économique
Ruimte; européen;
4. « haven van Brussel » : het geografisch gebied van het Brussels 4. « port de Bruxelles » : zone géographique de la Région de
Hoofdstedelijk Gewest met daarin de toerusting en de installaties om Bruxelles-Capitale, comportant des aménagements et équipements
schepen te ontvangen, met inbegrip van vissersboten en recreatieboten, permettant principalement la réception des navires, y compris des
waarvan het beheer, de exploitatie en de ontwikkeling toevertrouwd navires de pêche et des bateaux de plaisance, dont la gestion,
zijn aan de vennootschap Haven van Brussel; l'exploitation et le développement sont confiés à la société du Port de Bruxelles;
5. « vennootschap Haven van Brussel » : de publiekrechtelijke 5. « société du Port de Bruxelles » : la société régionale de droit
gewestelijke vennootschap Haven van Brussel, opgericht krachtens de public du Port de Bruxelles, créée par ordonnance de la Région de
ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 3 december 1992 Bruxelles-Capitale du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au
betreffende de exploitatie en ontwikkeling van het kanaal, de haven, développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs
de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale et dont les statuts
Gewest en waarvan de statuten zijn goedgekeurd door de Brusselse ont été approuvés par arrêté de l'Exécutif de la Région de
Hoofdstedelijke Regering op 15 januari 1993; Bruxelles-Capitale du 15 janvier 1993;
6. « havenautoriteit » : de vennootschap Haven van Brussel; 6. « autorité portuaire » : la société du Port de Bruxelles;
7. « binnenwateren » : de binnenwaterwegen gelegen in het Brussels 7. « voie de navigation intérieure » : voie de navigation intérieure
Hoofdstedelijk Gewest. située en Région de Bruxelles-Capitale.
Toepassingsgebied Champ d'application

Art. 3.Dit besluit is van toepassing op het vervoer van gevaarlijke

Art. 3.Le présent arrêté s'applique au transport de marchandises

goederen over de binnenwateren, met inbegrip van de activiteiten met dangereuses par voie de navigation intérieure en Région de
betrekking tot het laden en lossen, de overbrenging van of naar een Bruxelles-Capitale, y compris aux opérations de chargement et de
andere vervoersmodaliteit en het noodzakelijke oponthoud tijdens het vervoer. Dit besluit is niet van toepassing op het vervoer van gevaarlijke goederen : 1. door vaartuigen die eigendom zijn van of onder de verantwoordelijkheid vallen van de strijdkrachten; 2. door zeeschepen over maritieme waterwegen die deel uitmaken van de binnenwateren; 3. door veerboten die uitsluitend een binnenwater of haven oversteken, of 4. dat volledig binnen de begrenzing van een afgesloten gebied plaatsvindt. Algemene bepaling déchargement, au transfert d'un mode de transport à un autre et aux arrêts nécessités par les circonstances du transport. Le présent arrêté ne s'applique pas aux transports de marchandises dangereuses : 1. effectués par des bateaux appartenant aux forces armées ou se trouvant sous leur responsabilité; 2. effectués par des navires de mer sur des voies maritimes faisant partie des voies de navigation intérieures; 3. effectués par des transbordeurs ne traversant qu'une voie de navigation intérieure ou un port; ou 4. qui sont entièrement effectués à l'intérieur d'un périmètre fermé. Disposition générale

Art. 4.Zonder afbreuk te doen aan artikel 6 van dit besluit, worden gevaarlijke goederen niet vervoerd over de binnenwateren wanneer dit verboden is door het reglement. Derde landen

Art. 5.Vervoer van gevaarlijke goederen tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en derde landen wordt toegestaan indien voldaan wordt aan het reglement, tenzij het anders is vermeld. Beperkingen van het vervoer

Art. 6.De havenautoriteit kan, binnen de haar toegewezen bevoegdheden, bij wijze van uitzondering en mits de veiligheid niet in gevaar komt, individuele toestemming verlenen voor het vervoer van gevaarlijke goederen dat krachtens dit besluit is verboden of erin toestemmen dat dit vervoer onder andere dan de in het reglement vastgestelde voorschriften plaatsvindt, op voorwaarde dat dit vervoer duidelijk is gespecificeerd, van tijdelijke aard is en dat de gepaste maatregelen worden genomen om een vergelijkbaar veiligheidsniveau te bereiken. Los- en laadplaatsen

Art. 7.§ 1. De gevaarlijke stoffen vervoerd in droge-ladingschepen mogen slechts op de daartoe door de havenautoriteit aangewezen plaatsen geladen of gelost worden. § 2. In afwijking van § 1 en zolang stoffen of voorwerpen van klasse 1

Art. 4.Sans préjudice de l'article 6 du présent arrêté, les marchandises dangereuses ne sont pas transportées par voie de navigation intérieure dans la mesure où cela est interdit par le règlement. Pays tiers

Art. 5.Le transport de marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure entre la Région de Bruxelles-Capitale et les Pays tiers est autorisé pour autant qu'il réponde aux prescriptions du règlement, sauf indication contraire. Restrictions de transport

Art. 6.L'autorité portuaire peut, dans le respect des compétences qui lui sont attribuées, exceptionnellement et sous réserve que la sécurité ne soit pas mise en péril, délivrer des autorisations individuelles pour effectuer des opérations de transport de marchandises dangereuses qui sont interdites par le présent arrêté, ou pour effectuer ces opérations dans des conditions différentes de celles établies par le règlement, pour autant que ces opérations de transport soient clairement définies, limitées dans le temps et que des mesures appropriées soient prises pour atteindre un niveau de sécurité comparable. Lieux de chargement et de déchargement

Art. 7.§ 1er. Les marchandises dangereuses transportées dans des bateaux à cargaison sèche doivent être chargées ou déchargées uniquement sur les lieux désignés à cette fin par l'autorité portuaire. § 2. Par dérogation au § 1er, tant que des matières ou objets de la

en stoffen van de klassen 4.1 of 5.2., waarvoor het voeren van drie classe 1 et des matières des classes 4.1 ou 5.2 pour lesquelles une
blauwe kegels of drie blauwe lichten in kolom (12) van tabel A van signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite
hoofdstuk 3.2. van het reglement is voorgeschreven, aan boord zijn, à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement sont à
mogen stoffen van welke soort ook slechts op de plaatsen die daartoe bord, aucune marchandise quelle qu'elle soit ne doit être chargée ou
door de havenautoriteit aangewezen worden en die door de bevoegde déchargée, sauf aux emplacements désignés à cet effet par l'autorité
diensten van de federale overheid goedgekeurd worden, geladen of portuaire et approuvés par les services compétents de l'autorité
gelost worden. fédérale.
§ 3. De lading, het lossen en het ontgassen van de tankschepen mogen § 3. Le chargement, le déchargement et le dégazage des
slechts uitgevoerd worden in de plaatsen die daartoe door de bateaux-citernes ne doivent avoir lieu qu'aux emplacements désignés à
kaaibeheerder aangewezen worden. cette fin par le gestionnaire du quai.
De overname van onverpakt olie- en vethoudend vloeibaar La réception des déchets liquides non emballés huileux et graisseux
scheepsbedrijfsafvaal en de afgifte van scheepsaandrijfstoffen worden survenant lors de l'exploitation des bateaux et la remise de produits
pour l'exploitation des bateaux ne sont pas considérés comme
niet beschouwd als lading en lossing in de zin van het eerste lid. chargement ou déchargement au sens de l'alinéa 1er ci-dessus.
Tijdschip en duur van de laad- en loshandelingen van de Heure et durée des opérations de chargement et de déchargement des
droge-ladingschepen bateaux à cargaison sèche

Art. 8.§ 1. De laad- en loshandelingen van stoffen of voorwerpen van

Art. 8.§ 1er. Les opérations de chargement et de déchargement de

klasse 1 of stoffen van de klassen 4.1 of 5.2., waarvoor het voeren van drie blauwe kegels of drie blauwe lichten in kolom (12) van tabel A van hoofdstuk 3.2. van het reglement is voorgeschreven, mogen niet zonder schriftelijke toestemming van de bevoegde diensten van de federale overheid beginnen. Het begin van de laad- en loshandelingen van dergelijke stoffen zal door de havenautoriteit toegelaten worden. Dit voorschrift is ook van toepassing op de lading of lossing van de andere stoffen indien stoffen of voorwerpen van klasse 1 of stoffen van de klassen 4.1 of 5.2., waarvoor het voeren van drie blauwe kegels of drie blauwe lichten in kolom (12) van tabel A van hoofdstuk 3.2. van het reglement is voorgeschreven, aan boord zijn. matières ou d'objets de la classe 1, ou de matières des classes 4.1 ou 5.2, pour lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, ne doivent pas commencer sans autorisation écrite des services compétents de l'autorité fédérale. Le début des opérations de chargement et de déchargement de telles marchandises sera autorisé par l'autorité portuaire. Cette prescription s'applique également au chargement ou au déchargement des autres marchandises si des matières ou objets de la classe 1, ou des matières des classes 4.1 ou 5.2 pour lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, se trouvent à bord. § 2. Les opérations de chargement et de déchargement de matières ou
§ 2. De laad- en loshandelingen van stoffen of voorwerpen van klasse 1 objets de la classe 1 ou des matières des classes 4.1 ou 5.2, pour
of stoffen van de klassen 4.1. of 5.2., waarvoor het voeren van drie lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux
blauwe kegels of drie blauwe lichten in kolom (5.2) van tabel A van bleus est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du
hoofdstuk 12. van het reglement is voorgeschreven, moeten tijdens onweer onderbroken worden. Overslag

Art. 9.Het is verboden, zonder toestemming van de havenautoriteit, de lading van de droge-ladingschepen of van de tankschepen geheel of gedeeltelijk buiten een daartoe door de beheerder aangewezen overslagplaats over te slaan. Wijze van vervoer

Art. 10.De beherende overheid kan beperkingen betreffende de opneming van droge-ladingschepen of van tankschepen die gevaarlijke stoffen in grote duwstellen vervoeren. Dit voorschrift is niet van toepassing wanneer droge-ladingschepen stoffen of voorwerpen van klasse 1 of stoffen van de klassen 4.1. of 5.2., waarvoor het voeren van drie blauwe kegels of drie blauwe lichten in kolom 12 van tabel A van hoofdstuk 3.2. van het reglement

règlement, doivent être suspendues en cas d'orage. Transbordement

Art. 9.Le transbordement partiel ou complet de la cargaison des bateaux à cargaison sèche ou des bateaux-citernes sur un autre bateau est interdit, sans autorisation de l'autorité portuaire, ailleurs que sur les lieux de transbordement désignés à cette fin par ledit gestionnaire. Mode de circulation

Art. 10.L'autorité portuaire peut imposer des restrictions relatives à l'inclusion de bateaux à cargaison sèche ou de bateaux-citernes transportant des marchandises dangereuses dans des convois poussés de grande dimension. Cette disposition ne s'applique pas lorsque des bateaux à cargaison sèche transportent des matières ou objets de la classe 1, ou des matières des classes 4.1 ou 5.2 pour lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite à la colonne (12)

is voorgeschreven, of stoffen van klasse 7 van de VN-nummers 2912, du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, ou des matières de la
2913, 2915, 2916, 2917, 2919, 2977, 2978 of 3321 tot 3333 vervoeren. Maatregelen die tijdens het laden, het vervoer, het lossen en de behandeling van de lading getroffen moeten worden

Art. 11.Zonder specifieke toestemming van de havenautoriteit is het vullen en het ledigen van vaten, tankvoertuigen, reservoirwagens, IBC's, grote verpakkingen, MEGC's, transporttanks of tankcontainers aan boord van het droge- ladingschip of van het tankschip verboden. Controlelijst van de tankschepen

classe 7 des nos ONU 2912, 2913, 2915, 2916, 2917, 2919, 2977, 2978 ou 3321 à 3333. Mesures à prendre pendant le chargement, le transport, le déchargement et la manutention de la cargaison

Art. 11.Le remplissage et la vidange des récipients, véhicules-citernes, wagons-citernes, grands récipients pour vrac (GRV), grands emballages, CGEM, citernes mobiles ou conteneurs-citernes sont interdits à bord du bateau à cargaison sèche ou du bateau-citerne sans autorisation spéciale de l'autorité portuaire. Liste de contrôle des bateaux-citernes

Art. 12.§ 1. Met het laden en het lossen van de tankschepen mag niet

Art. 12.§ 1er. Le chargement ou le déchargement des bateaux-citernes

worden begonnen, zolang niet een controlelijst die met het in bijlage ne doit pas commencer avant qu'une liste de contrôle, conforme au
1 bij dit besluit bedoelde model overeenstemt en die betrekking heeft modèle repris à l'annexe 1 du présent arrêté, n'ait été remplie pour
op de betreffende lading, is ingevuld. la cargaison en question.
De vragen 1 tot 18 van de controlelijst moeten ter bevestiging met « X Les questions 1 à 18 de la liste de contrôle doivent avoir été
» worden aangekruist en de niet van toepassing zijnde vragen moeten marquées d'une croix « X » pour confirmation et les questions non
worden doorgehaald. Indien niet alle vragen met « JA » kunnen worden pertinentes sont à rayer. Si toutes les questions ne peuvent recevoir
beantwoord, is de lading of de lossing slechts met toestemming van de de réponse positive, le chargement ou le déchargement n'est autorisé
havenautoriteit toegestaan. qu'avec l'assentiment de l'autorité portuaire.
De lijst moet in tweevoud worden ingevuld en zowel door de schipper of La liste doit être remplie en deux exemplaires et signée par le
door de door hem gemachtigde persoon als door de voor de overslag conducteur ou par une personne mandatée par celui-ci et par la
verantwoordelijke persoon van de walinstallatie worden ondertekend. personne responsable de la manutention aux installations à terre.
De controlelijst moet minstens in talen verstaan door de schipper en La liste de contrôle doit être imprimée au moins dans des langues
door de voor de overslag verantwoordelijke persoon van de comprises par le conducteur et par la personne responsable de la
walinstallatie gedrukt worden. manutention aux installations à terre.
§ 2. De voorschriften van § 1 zijn niet van toepassing tijdens de § 2. Les dispositions du § 1er ne s'appliquent pas lors de la
overname van olie- en vethoudend scheepsbedrijfsafval in bilgeboten en réception de déchets huileux et graisseux par les bateaux déshuileurs,
tijdens de afgifte van scheepsaandrijfstoffen vanuit bunkerboten. ni lors de la remise de produits pour l'exploitation des bateaux par
les bateaux avitailleurs.
Ligplaats nemen Stationnement

Art. 13.§ 1. Schepen, die gevaarlijke goederen vervoeren, mogen geen

Art. 13.§ 1er. La distance des bateaux en stationnement chargés de

ligplaats nemen ten opzichte van andere schepen op een geringere marchandises dangereuses par rapport à d'autres bateaux ne doit pas
afstand als in koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende het être inférieure à celle que prescrit par l'arrêté royal du 18 août
reglement van politie en scheepvaart voor het kanaal van Brussel naar 1975 portant règlement de police et de navigation du canal de
de Rupel en voor de haven van Brussel. Bruxelles au Rupel et du port de Bruxelles.
§ 2. Aan boord van stilliggende tankschepen of droge-ladingschepen, die een seinvoering als bedoeld in hoofdstuk 3.2 van het reglement Tabel A, Kolom 12 moeten voeren, moet zich permanent een deskundige bevinden. De havenautoriteit kan echter de schepen, die in een haven of op daarvoor toegelaten plaatsen stilliggen, van deze verplichting ontslaan. § 3. Buiten de door de kaaibeheerder speciaal aangegeven ligplaatsen mag bij de ligplaats nemen de onderstaande afstand niet worden onderschreden : § 2. Un expert doit se trouver en permanence à bord des bateaux-citernes ou des bateaux à cargaison sèche, pour lesquels une signalisation est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, en stationnement qui transportent des matières dangereuses. L'autorité portuaire peut toutefois dispenser de cette obligation les bateaux qui stationnent dans un bassin portuaire ou un emplacement admis à cet effet. § 3. En dehors des zones de stationnement indiquées par le gestionnaire du quai, les bateaux ne doivent pas stationner à moins de :
- 100 m van gesloten woongebieden, kunstwerken of tankopslagplaatsen, - 100 m des zones résidentielles, ouvrages d'art ou (parcs de)
indien het schip conform kolom 12 van tabel A van het reglement voor réservoirs si le bateau doit être signalisé par un cône bleu ou un feu
de droge-ladingschepen en kolom 19 van tabel C van het reglement voor bleu conformément aux prescriptions de la colonne (12) du tableau A du
de tankschepen een seinvoering met één blauwe kegel of één blauw licht règlement pour les bateaux à cargaison sèche et de la colonne (19) du
moet voeren; tableau C du règlement pour les bateaux-citernes;
- 100 m van kunstwerken en tankopslagplaatsen en 300 m van gesloten - 100 m des ouvrages d'art et des (parcs de) réservoirs, et 300 m des
woongebieden, indien het schip conform kolom 12 van tabel A van het zones résidentielles si le bateau doit être signalisé par deux cônes
reglement voor de droge-ladingschepen en kolom 19 van tabel C van het bleus ou deux feux bleus conformément aux prescriptions de la colonne
(12) du tableau A du règlement pour les bateaux à cargaison sèche et
reglement voor de tankschepen een seinvoering met twee blauwe kegels de la colonne (19) du tableau C du règlement pour les
of twee blauwe lichten moet voeren; bateaux-citernes;
- 500 m van gesloten woongebieden, kunstwerken en tankopslagplaatsen - 500 m des zones résidentielles, ouvrages d'art et réservoirs de gaz
van gassen en ontvlambare vloeistoffen, indien het droge-ladingschip ou de liquides inflammables si le bateau à cargaison sèche doit être
conform kolom 12 van tabel A van het reglement een seinvoering met signalisé par trois cônes bleus ou trois feux bleus conformément aux
drie blauwe kegels of drie blauwe lichten moet voeren; prescriptions de la colonne (12) du tableau A du règlement.
Tijdens het wachten voor sluizen of bruggen is het toegestaan Des distances inférieures à celles indiquées ci-dessus peuvent être
geringere afstanden aan te houden. In deze gevallen geldt echter een autorisées si les bateaux sont en attente devant des écluses ou des
minimale afstand van 100 m. ponts. Cette distance ne doit en aucun cas être inférieure à 100 m.
§ 4. De havenautoriteit kan met het oog op de plaatselijke § 4. L'autorité portuaire peut, notamment en considération des
omstandigheden geringere als de in § 2 genoemde afstanden toelaten. conditions locales, autoriser des distances inférieures à celles qui sont mentionnées au § 2 ci-dessus.
Stilleggen van de droge-ladingschepen Arrêt des bateaux à cargaison sèche

Art. 14.Indien het varen van een schip, dat stoffen en voorwerpen van

Art. 14.Nonobstant les dispositions de l'article 13, le bateau à

cargaison sèche doit s'arrêter à un endroit approprié aussi éloigné
que possible de toute habitation, tout port, ouvrage d'art ou
de klasse 1 of goederen van de klasse 4.1 of 5.2, vervoert, waarvoor in hoofdstuk 3.2 van het reglement, Tabel A, Kolom 12 het voeren van drie blauwe kegels of drie blauwe lichten is voorgeschreven, gevaar kan op leveren : - hetzij tengevolge van invloeden van buitenaf (ongunstige weersomstandigheden, ongunstige toestand van de vaarweg, enz.); - hetzij ten gevolge van omstandigheden die betrekking hebben op het schip zelf (ongeval of incident), moet het droge-ladingschip, met inachtneming van de voorschriften van artikel 18, op een geschikte en een van woonhuizen, havens, kunstwerken of opslagplaatsen voor gassen of brandbare vloeistoffen zover mogelijk verwijderde plaats worden afgemeerd. De schipper stelt de havenautoriteit onverwijld op de hoogte. Meldingsplicht

Art. 15.De schipper van een droge-ladingschip of van een tankschip dat gevaarlijke stoffen vervoert, moet vóór het begin van elke reis, wanneer die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest begint, de in

réservoir de gaz ou de liquides inflammables si la navigation du bateau qui transporte des matières et objets de la classe 1 ou des matières de la classe 4.1 ou 5.2, pour lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, risque de devenir dangereuse : - soit du fait d'éléments extérieurs (conditions météorologiques défavorables, conditions défavorables de la voie navigable, etc.); - soit du fait du bateau même (accident ou incident). (...) Le conducteur du bateau prévient l'autorité portuaire dans les plus brefs délais. Obligation de notification

Art. 15.Le conducteur d'un bateau à cargaison sèche ou d'un bateau-citerne transportant des marchandises dangereuses notifie à

bijlage 2 bij dit besluit bedoelde gegevens mededelen aan de beherende overheid. De inlichtingen kunnen mondeling, per radiotelefonie of via een dienst voor automatisch boodschap van radiotelegrafie in voorkomend geval, of schriftelijk verstrekt worden. Bijkomende voorschriften

Art. 16.§ 1. De havenautoriteit kan bepaalde bijkomende voorschriften, die niet in het reglement voorzien zijn, toepassen op vaartuigen die een nationaal of internationaal transport van gevaarlijke goederen over de binnenwateren uitvoeren.

l'autorité portuaire les informations visées à l'annexe 2 du présent arrêté avant le début de tout voyage lorsque celui-ci commence en Région de Bruxelles-Capitale. Les renseignements peuvent être donnés oralement, par radiotéléphone ou par un service de message automatique de radiotélégraphie le cas échéant, ou par écrit. Dispositions supplémentaires

Art. 16.§ 1er. L'autorité portuaire peut appliquer aux bateaux effectuant un transport national ou international de marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure certaines dispositions supplémentaires qui ne sont pas prévues au règlement.

§ 2. De bijkomende voorschriften waarvan sprake in § 1 betreffen onder meer : 1. bijkomende veiligheidsvoorwaarden of -beperkingen voor vaartuigen die langs bepaalde kunstwerken zoals bruggen of tunnels varen, of voor vaartuigen die in de Haven van Brussel of andere vervoersterminals aankomen of deze verlaten; 2. voorwaarden die de reisweg aangeven die de vaartuigen dienen te volgen teneinde handels-, woon- of ecologisch gevoelige zones, industriële zones waar zich gevaarlijke installaties bevinden of binnenwateren met grote materiële gevaren te vermijden; 3. uitzonderlijke voorwaarden die de te volgen reisweg aangeven of na te leven voorschriften voor het aanleggen van vaartuigen die gevaarlijke goederen vervoeren, in geval van buitengewone weersomstandigheden, aardbevingen, ongevallen, vakbondsacties, civiele oproer of gewapende opstand; 4. beperkingen aangaande het verkeer van vaartuigen, die gevaarlijke goederen vervoeren, op bepaalde dagen van de week of het jaar. § 3. De havenautoriteit zal het Secretariaat van de Economische § 2. Les dispositions supplémentaires visées au § 1er sont notamment : 1. des conditions ou restrictions de sécurité supplémentaires concernant les bateaux empruntant certains ouvrages d'art tels que des ponts ou des tunnels, ou les bateaux arrivant dans le port de Bruxelles ou autres terminaux de transport spécifiés ou les quittant; 2. des conditions précisant l'itinéraire à suivre par les bateaux afin d'éviter des zones commerciales, résidentielles ou écologiquement sensibles, des zones industrielles où se trouvent des installations dangereuses ou des voies de navigations intérieures présentant des dangers physiques importants; 3. des conditions exceptionnelles précisant l'itinéraire à suivre ou les dispositions à respecter pour le stationnement des bateaux transportant des marchandises dangereuses, en cas de conditions atmosphériques extrêmes, de tremblements de terre, d'accidents, de manifestations syndicales, de troubles civils ou de soulèvement armé; 4. des restrictions concernant la circulation des bateaux transportant des marchandises dangereuses certains jours de la semaine ou de l'année. § 3. L'autorité portuaire informera le Secrétariat de la Commission
Commissie van de Verenigde Naties over de bijkomende voorschriften Economique des Nations Unies des dispositions supplémentaires visées
waarvan sprake in de punten 1) en 4) van § 2 inlichten. aux points 1) et 4) du § 2.
Controle en sancties Contrôle et sanctions

Art. 17.§ 1. De controle op de uitvoering van dit besluit is

Art. 17.§ 1er. Le contrôle de la mise en oeuvre du présent arrêté est

toevertrouwd aan de havenautoriteit. effectué par l'autorité portuaire.
§ 2. Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden bestraft § 2. Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont
overeenkomstig de bepalingen voorzien in artikel 16bis van de sanctionnées conformément aux dispositions prévues à l'article 16bis
ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de de l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au
ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs
aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale.
Wijzigingsbepaling Disposition modificative

Art. 18.In het artikel 8, § 1, 6° van de bijlage bij het besluit van

Art. 18.Dans l'article 8, § 1er, 6°, de l'annexe de l'arrêté du 4

4 maart 2010 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter invoering mars 2010 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant
van de gewestelijke politieverordening voor het kanaal en de Haven van adoption du règlement régional de police du canal et du Port de
Brussel worden de woorden « Stoffen zoals bepaald door het « reglement Bruxelles, les mots « Les matières telles que figurant dans le «
voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn » (« ADNR ») » règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin » («
vervangen door de woorden « Stoffen zoals bepaald in de bijlage bij ADNR ») » sont remplacés par les mots « Les matières telles que
het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van figurant dans l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au
gevaarlijke goederen over de binnenwateren » (« ADN ») ». transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (« ADN ») ».
Uitvoering Exécution

Art. 19.De Minister bevoegd voor de Haven van Brussel en de Minister

Art. 19.Le Ministre qui a Port de Bruxelles dans ses attributions le

bevoegd voor Leefmilieu zijn, elk wat hen betreft, belast met de Ministre qui a l'environnement dans ses attributions sont chargés,
uitvoering van dit besluit chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Brussel, 28 maart 2013. Bruxelles, le 28 mars 2013.
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de
met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du
Landschappen, Openbare Netheid, Ontwikkelingssamenwerking en Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique, de la
Bevordering van het imago van Brussel, Coopération au Développement et de la Promotion de l'image de Bruxelles,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Bijlagen : Annexes :
Art. N1. Bijlage 1. - Controlelijst Art. N1. Annexe 1. - Liste de contrôle
Zie hieronder Voir ci dessous
Art. N2. Bijlage 2. - Meldingsplicht Art. N2. Annexe 2. - Obligation de notification
A. Algemene informatie A. Informations générales
a) Identificatie van het schip : a) Identification du bateau :
- naam; - nom;
- officieel idenditificatienummer; - numéro d'identification officiel;
- draagvermogen. - port en lourd.
b) Haven van bestemming. b) Lieu de destination.
c) Geplande route - Verwachte tijd van aankomst in de haven van c) Itinéraire prévu - heure probable d'arrivée au lieu de destination
bestemming en verwachte tijd van afvaart uit die haven. et heure probable d'appareillage.
d) Totaal aantal opvarenden. d) Nombre total de personnes à bord.
B. Informatie over de lading B. Informations sur la cargaison
a) Correcte technische benaming van de gevaarlijke of verontreinigende a) Désignation technique exacte des marchandises dangereuses (selon le
stoffen (volgens het vervoerdocument) : document de transport) :
- toegekend VN-nummer, voorafgegaan door de letter NU of het - numéro ONU attribué, précédé des lettres UN, ou le numéro
identificatienummer van de stof, d'identification de la matière,
- officiële vervoersnaam (kolom 2, tabel C, van hoofdstuk 3.2. van het reglement) - gegevens vermeld in kolom 5, tabel C, van hoofdstuk 3.2. van het reglement, - in voorkomend geval kan de aan de stof toegekende verpakkingsgroef voorafgegaan worden met de letter VG. b) Hoeveelheden van dergelijke stoffen en de plaats waar zij zich aan boord bevinden, alsmede, indien zij worden vervoerd in voor vrachtvervoer bestemde transporteenheden, behalve tanks, de identificatienummers daarvan. c) Bevestiging dat aan boord een lijst, manifest of passend laadplan aanwezig is dat gedetailleerde gegevens bevat over de gevaarlijke of verontreinigende stoffen die worden vervoerd en over de plaats waar deze zich aan boord bevinden. d) Adres waar uitgebreide informatie over de lading kan worden verkregen. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld - désignation officielle de transport (colonne (2) du tableau C du chapitre 3.2 du règlement), - données figurant à la colonne (5) du tableau C du chapitre 3.2 du règlement, - le cas échéant, le groupe d'emballage attribué à la matière pouvant être précédé des lettres GE. b) Quantités de ces marchandises et emplacement à bord et, si elles sont transportées dans des unités de transport de cargaison autres que des citernes, numéros d'identification de celles-ci. c) Confirmation de la présence à bord d'une liste, d'un manifeste ou d'un plan de chargement approprié précisant en détail les marchandises dangereuses chargées à bord du bateau et leur emplacement. d) Adresse à laquelle des renseignements détaillés sur la cargaison peuvent être obtenus. Pour la consultation du tableau, voir image
Toelichting : Explications :
Vraag 3 : Question 3 :
Onder « goed gemeerd » wordt verstaan dat het schip op een dusdanige Par « bien amarré » on entend que le bateau est fixé au débarcadère ou
wijze aan de aanleg-cq. Overslagsteiger is vastgemaakt dat het zonder au poste de transbordement de telle manière que sans intervention de
abnormale invloed van derden in geen enkele richting kan bewegen tiers il ne puisse bouger dans aucun sens pouvant entraver le
waardoor de overslaginrichting overbelast kan raken. dispositif de transbordement.
Daarbij moet met de plaatselijk aanwezige cq. te verwachten getijden Il faut tenir compte des fluctuations locales données et prévisibles
en bijzonderheden rekening worden gehouden. du niveau d'eau et particularités.
Vraag 4 : Question 4 :
Het schip moet te allen tijde op een veilige wijze betreden en Le bateau doit pouvoir être accessible et être quitté à tout moment.
verlaten kunnen worden. Is aan de walzijde geen beveiligde vluchtweg Si du côté terre il n'y a pas de chemins de repli protégés ou
of slechts één vluchtweg om het schip in geval van nood snel te seulement un chemin pour quitter rapidement le bateau en cas
verlaten ter beschikking, dan moet aan de zijde van het schip een d'urgence, il doit y avoir côté bateau un moyen de fuite
extra vluchtmiddel aanwezig zijn (bv. een buiten boord gelegde bijboot). supplémentaire (par exemple un canot placé à l'eau).
Vraag 6 : Question 6 :
Ten behoeve van de laad- en losslangen moet een geldig Une attestation de contrôle valable doit être à bord pour les
keuringscerti?caat aanwezig zijn. Het materiaal van de slangen moet de tuyauteries de chargement et de déchargement. Le matériau des tuyaux
te voorziene belastingen kunnen weerstaan en geschikt zijn voor de doit résister aux contraintes prévues et être approprié au
overslag van de betreffende stoffen. Het begrip « leidingen » omvat transbordement de la matière en cause.
zowel de slangen als de laad-losarmen. De overslagleidingen tussen Le terme tuyauterie englobe les tuyaux proprement dits et les bras de
schip en land moeten zodanig zijn aangebracht dat zij onder invloed chargement/déchargement. Les tuyauteries de transbordement entre le
van de normale scheepsbewegingen ten gevolge van bateau et la terre doivent être placés de manière à ne pas être
waterspiegelveranderingen, voorbijvarende schepen en de laad- en endommagés par des fluctuations du niveau d'eau, le passage de bateaux
loshandelingen niet kunnen worden beschadigd. Evenzo moeten alle et le déroulement du chargement/déchargement. Tous les raccordements
flensverbindingen zijn voorzien van de juiste pakking en van voldoende de brides doivent être munis de joints correspondants et de moyens de
bouten, zodat lekkage uitgesloten is. fixation suffisants pour que des fuites soient exclues.
Vraag 10 : Question 10 :
De overslag moet zowel aan boord als aan land op een wijze worden Le chargement ou déchargement doit être surveillé à bord et à terre de
uitgevoerd zodat optredende gevaren in de buurt van de manière que des dangers susceptibles de se produire dans la zone des
overslagleidingen direct opgemerkt kunnen worden. Indien het toezicht tuyaux de liaison puissent être immédiatement reconnus. Lorsque la
met technische hulpmiddelen wordt uitgevoerd, moet tussen de surveillance est effectuée grâce à des moyens techniques auxiliaires,
walinstallatie en het schip overeenstemming zijn bereikt op welke il doit être convenu entre l'installation à terre et le bateau de
wijze het toezicht gewaarborgd is. quelle manière la surveillance est assurée.
Vraag 11 : Question 11 :
Voor een goede laad- en losprocedure is een goede communicatie tussen Une bonne communication entre le bateau et la terre est nécessaire au
schip en land vereist. Ten behoeve hiervan mogen telefoon- en déroulement sûr des opérations de chargement/déchargement. A cet effet
radioapparatuur slechts worden gebruikt indien zij Exbeveiligd en in les appareils téléphoniques et radiophoniques ne peuvent être utilisés
que s'ils sont d'un type protégé contre les explosions et installés à
de buurt van de toezicht houdende persoon aangebracht zijn. portée de la personne chargée de la surveillance.
Vraag 13 : Question 13 :
Voor de aanvang van de laad- en losprocedure moeten de Avant le début des opérations de chargement/déchargement les
vertegenwoordiger van de walinstallatie en de schipper of de door hem représentants de l'installation à terre et le conducteur ou la
met de verantwoording belaste persoon aan boord het eens zijn over de personne qu'il a mandatée doivent s'entendre sur les procédures à
te volgen procedure. Hierbij moet rekening worden gehouden met de suivre. Il faut tenir compte des propriétés particulières des matières
bijzondere eigenschappen van het te beladen ofte lossen schip. à charger ou à décharger.
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 2 février
2 februari 2012 betreffende het binnenlands vervoer van gevaarlijke 2012 relatif au transport intérieur de marchandises dangereuses par
goederen over de waterweg. voie navigable.
^