Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de tuchtregeling en tot regeling van de schorsing in het belang van de dienst van de personeelsleden Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant le régime disciplinaire et organisant la suspension dans l'intérêt du service du personnel de Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la propreté |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 29 OKTOBER 2011. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de tuchtregeling en tot regeling van de schorsing in het belang van de dienst van de personeelsleden Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 29 OCTOBRE 2011. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant le régime disciplinaire et organisant la suspension dans l'intérêt du service du personnel de Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la propreté Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van het | Vu l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant création de l'Agence |
Gewestelijk Agentschap voor Netheid, artikel 8, § 2; | régionale pour la propreté, article 8, § 2; |
Gelet op het besluit van 23 maart 1995 tot vaststelling van de | Vu l'arrêté du 23 mars 1995 fixant le régime disciplinaire et |
tuchtregeling en tot regeling van de schorsing in het belang van de | |
dienst van de personeelsleden het Gewestelijk Agentschap voor Netheid | organisant la suspension, dans l'intérêt du service, du personnel de |
"Net Brussel"; Gelet op het protocol nr. 2011/01 in het comité van sector XV | l'Agence régionale pour la Propreté "Bruxelles-Propreté"; |
ondertekend op 16 februari 2011; | Vu le protocole n° 2011/01 du comité de secteur XV signé le 16 février 2011; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën 7 juli 2011; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 juillet 2011; |
Gelet op het advies 50.121/2/V van de Raad van State, gegeven op 24 | Vu l'avis 50.121/2/V du Conseil d'Etat, donné le 24 août 2011, en |
augustus 2011, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Openbaar Ambt van 29 oktober | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique du 29 octobre 2011; |
2011; Op de voordracht van de Minister-President bevoegd voor Openbare | Sur la proposition du Ministre-Président qui a la Propreté publique |
Netheid en van de Minister bevoegd voor Openbaar Ambt; | dans ses attributions et du Ministre de la Fonction publique dans ses |
attributions; | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - De tuchtstraffen | CHAPITRE Ier. - Les sanctions disciplinaires |
Artikel 1.De in artikel 3 vermelde tuchtstraffen kunnen worden |
Article 1er.Les sanctions disciplinaires visées à l'article 3 peuvent |
opgelegd onder meer wegens : | être infligées notamment pour les motifs suivants : |
1. tekortkomingen aan de beroepsplichten; | 1. manquements aux devoirs professionnels; |
2. handelingen die de waardigheid van het ambt in het gedrang brengen. | 2. agissements qui compromettent la dignité de la fonction. |
Art. 2.De volgende tuchtstraffen kunnen worden opgelegd : |
Art. 2.Les sanctions disciplinaires suivantes peuvent être infligées : |
1° de terechtwijzing; | 1° le rappel à l'ordre; |
2° de blaam; | 2° le blâme; |
3° de inhouding van wedde; | 3° la retenue de traitement; |
4° de tuchtschorsing; | 4° la suspension disciplinaire; |
5° de terugzetting in graad; | 5° la rétrogradation; |
6° het ontslag van ambtswege; | 6° la démission d'office; |
7° de afzetting. | 7° la révocation. |
Art. 3.De inhouding van wedde mag drie maanden wedde niet overschrijden en mag de in artikel 23, tweede lid van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, bedoelde inhouding niet overschrijden. In geval van deeltijdse prestaties wordt dit bedrag proportioneel tot de omvang van de prestaties beperkt. Art. 4.De tuchtschorsing wordt uitgesproken voor ten hoogste drie maanden. De schorsing heeft zolang zij duurt verlies van de wedde tot gevolg. Het verlies van wedde kan het in artikel 3 bedoelde verlies niet overschrijden. Hierdoor wordt het personeelslid van ambtswege in de administratieve toestand van niet-activiteit geplaatst. Gedurende deze periode mag het zijn aanspraken op verandering van graad, bevordering en verhoging van wedde niet doen gelden. Art. 5.De terugzetting in graad bestaat in de toewijzing van een graad in dezelfde rang met een lagere weddeschaal of van een graad in een lagere rang van hetzelfde niveau of van een lager niveau. |
Art. 3.La retenue de traitement ne peut excéder trois mois de traitement et ne peut être supérieure à celle visée à l'article 23, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 sur la protection de la rémunération des travailleurs. En cas de prestations à temps partiel, ce montant est réduit proportionnellement à la durée des prestations. Art. 4.La suspension disciplinaire ne peut excéder trois mois. Elle entraîne, pendant sa durée, la privation du traitement. Cette dernière ne peut être supérieure à celle visée à l'article 3. Elle place le membre du personnel de plein droit dans la position administrative de non-activité. Durant cette période, le membre du personnel ne peut pas faire valoir ses titres au changement de grade, à la promotion et à l'avancement de traitement. Art. 5.La rétrogradation consiste en l'attribution d'un grade du même rang doté d'une échelle de traitement inférieure ou d'un grade de rang inférieur classé dans le même niveau ou dans un niveau inférieur. |
Art. 6.Het geschorste of in graad teruggezette personeelslid mag niet |
Art. 6.Le membre du personnel suspendu ou rétrogradé ne peut être |
aangewezen worden voor de uitoefening van een hogere functie vooraleer | désigné pour l'exercice d'une fonction supérieure avant que sa peine |
zijn straf is doorgehaald. | n'ait été radiée. |
HOOFDSTUK II. - De bevoegde overheden | CHAPITRE II. - Les autorités compétentes |
Afdeling I. - De overheid die de straf uitspreekt | Section Ire. - L'autorité qui propose la sanction |
Art. 7.§ 1. Voor het meester- en werkliedenpersoneel wordt de straf |
Art. 7.§ 1er. Pour le personnel de maîtrise et ouvrier, la sanction |
voorgesteld door de industrieel ingenieur van openbare reiniging die | est proposée par l'ingénieur industriel de propreté publique |
verantwoordelijk is voor de activiteiten waarin het ten laste gelegde | responsable des activités dans le cadre desquelles le fait reproché |
feit is gebeurd. | s'est déroulé. |
Voor de hoofdcontroleur en zijn ploeg wordt de straf nochtans door de | Toutefois, pour le chef contrôleur et son équipe, la sanction est |
adjunct-leidend ambtenaar voorgesteld. | proposée par le fonctionnaire dirigeant adjoint. |
Voor het begeleidingspersoneel met een rang lager dan rang 15, wordt | Pour les membres du personnel d'encadrement d'un rang inférieur au |
de straf voorgesteld door de adjunct-leidend ambtenaar of, in zijn | rang 15, la sanction est proposée par le fonctionnaire dirigeant |
afwezigheid, door de ambtenaar van niveau 1 met een rang ten minste | adjoint ou, en cas d'absence, le fonctionnaire de niveau 1 d'un rang |
gelijk aan rang 15 aan wie hij deze bevoegdheid delegeert. | au moins égal au rang 15 auquel il délègue ce pouvoir. |
Lorsque les faits reprochés à un membre du personnel d'un rang | |
Vormen de feiten, die een personeelslid met een rang lager dan rang 15 | inférieur au rang 15 sont constitutifs d'une infraction aux règles |
ten laste gelegd worden, een overtreding van de regelen inzake verlof | applicables en matière de congés ou d'un comportement portant atteinte |
of zijn ze het gevolg van een gedrag dat aan de waardigheid van het | |
ambt afbreuk kan doen, dan wordt de straf voorgesteld door het | à la dignité de la fonction, la sanction est proposée par le membre du |
personeelslid van niveau 1 met een rang ten minste gelijk aan rang 10 | personnel de niveau 1 d'un rang au moins égal au rang 10 désigné par |
aangewezen door de leidend ambtenaar. Het personeelslid dat de sanctie | le fonctionnaire dirigeant. Le membre du personnel qui propose la |
voorstelt, heeft een hogere of gelijkwaardige graad dan die van het | sanction est d'un grade supérieur ou égal à celui du membre du |
betrokken personeelslid. | personnel concerné. |
Voor het begeleidingspersoneel met een rang gelijk aan of hoger dan | Pour les membres du personnel d'encadrement d'un rang égal ou |
rang 15 wordt de straf door de Minister of de Staatssecretaris bevoegd | supérieur au rang 15, la sanction est proposée par le Ministre ou le |
voor Openbare Reiniging voorgesteld. | Secrétaire d'Etat qui a la Propreté publique dans ses attributions. |
§ 2. Wanneer de feiten, die door een personeelslid met een rang lager | § 2. Lorsque les faits commis par un membre du personnel d'un rang |
dan rang 15 gepleegd werden, tot het instellen van een tuchtonderzoek | inférieur au rang 15, qui peuvent donner lieu à l'ouverture d'une |
aanleiding kunnen geven, het voorwerp zijn geweest van een verslag | enquête disciplinaire ont fait l'objet d'un rapport du chef |
door de hoofdcontroleur, wordt het onderzoek verricht en de straf | contrôleur, l'enquête est menée et la sanction est proposée par |
voorgesteld door de in § 1 bedoelde bevoegde overheid en in haar | l'autorité compétente visée au § 1er, et, en son absence, par le |
afwezigheid door de adjunct-leidend ambtenaar. | fonctionnaire dirigeant adjoint. |
Afdeling II. - De overheid die de straf uitspreekt | Section II. - L'autorité qui prononce la sanction |
Art. 8.Voor het personeel van niveau 2+, 2, 3 en 4, de |
Art. 8.Pour les membres du personnel de niveau 2+, 2, 3 et 4 y |
hoofdcontroleur en zijn ploeg inbegrepen, wordt de straf uitgesproken | compris le chef contrôleur et son équipe, la sanction est prononcée |
door de leidend ambtenaar en, in zijn afwezigheid, door de | par le fonctionnaire dirigeant et, en son absence, par le |
adjunct-leidend ambtenaar. | fonctionnaire dirigeant adjoint. |
Voor het personeel van niveau 1 met een rang lager dan rang 15 wordt | Pour les membres du personnel de niveau 1 d'un rang inférieur au rang |
de straf uitgesproken door de leidend ambtenaar en, in zijn | 15, la sanction est prononcée par le fonctionnaire dirigeant et, en |
afwezigheid, door de adjunct-leidend ambtenaar, met uitzondering van | son absence, par le fonctionnaire dirigeant adjoint, à l'exception de |
de afzetting en het ontslag van ambtswege die door de Regering worden | la révocation et de la démission d'office qui sont prononcées par le |
uitgesproken. | Gouvernement. |
Voor het personeel met een rang gelijk aan of hoger dan 15 wordt de | Pour les membres du personnel d'un rang égal ou supérieur au rang 15, |
straf door de Regering uitgesproken. | la sanction est prononcée par le Gouvernement. |
HOOFDSTUK III. - De tuchtprocedure | CHAPITRE III. - La procédure disciplinaire |
Art. 9.De in dit besluit vastgelegde termijnen worden gerekend van |
Art. 9.Les délais prévus par le présent arrêté se comptent de minuit |
middernacht tot middernacht. Zij worden gerekend vanaf de dag volgend | à minuit. Ils sont calculés depuis le lendemain du jour de l'acte ou |
op die van de handeling of de gebeurtenis die deze doet ingaan en | de l'événement qui y donne cours et comprennent tous les jours, même |
omvatten alle dagen, zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen | le samedi, le dimanche et les jours fériés légaux. |
inbegrepen. De vervaldag is in de termijnen begrepen. Is die dag evenwel een | Le jour de l'échéance du délai est compris dans les délais. Toutefois, |
zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag, dan is de | lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le |
eerstvolgende werkdag de vervaldag. | jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. |
Onder werkdag wordt iedere dag van de week verstaan, behalve de zondag | Par jour ouvrable, il faut entendre chaque jour de la semaine, sauf le |
en de wettelijke feestdagen. | dimanche et les jours fériés légaux. |
De in maanden of in jaren bepaalde termijnen worden van de zoveelste | Les délais établis en mois ou en année se comptent de quantième à |
tot de dag voor de zoveelste gerekend. | veille de quantième. |
Art. 10.§ 1. Het tijdens het onderzoek samengestelde dossier bevat alle stukken en verklaringen van het personeelslid betreffende de hem ten laste gelegde feiten. Het onderzoek wordt geacht te zijn aangevat zodra een begeleidingspersoneelslid van de feiten die het personeelslid ten laste worden gelegd kennis neemt. Worden het personeelslid meerdere feiten ten laste gelegd, dan wordt er echter slechts één enkele procedure aangevat die tot de uitspraak van slechts één enige tuchtstraf aanleiding kan geven. Indien het personeelslid gedurende een tuchtprocedure een nieuw feit ten laste wordt gelegd kan een nieuwe procedure worden aangevat zonder dat de aan de gang zijnde procedure onderbroken wordt. Ingeval van strafvordering en indien het openbaar ministerie de definitieve gerechtelijke beslissing aan de leidend ambtenaar medegedeeld heeft, dient de tuchtprocedure een aanvang te nemen binnen zestig dagen na de datum van de kennisgeving. |
Art. 10.§ 1er. Le dossier disciplinaire constitué durant l'enquête, contient toutes les pièces et les déclarations du membre du personnel relatives aux faits mis à sa charge. L'enquête est réputée entamée dès qu'un membre de l'encadrement a pris connaissance des faits reprochés au membre du personnel. Lorsque plusieurs faits sont reprochés au membre du personnel, il n'est toutefois entamé qu'une seule procédure qui peut donner lieu au prononcé d'une seule peine disciplinaire. Si un nouveau fait est reproché au membre du personnel pendant le déroulement d'une procédure disciplinaire, une nouvelle procédure peut être entamée, sans que la procédure en cours soit interrompue pour autant. En cas d'action pénale et si le ministère public a communiqué la décision judiciaire définitive au fonctionnaire dirigeant, la procédure disciplinaire doit être entamée dans les soixante jours qui suivent la date de la communication. |
§ 2. Voordat de overheid een straf voorstelt, hoort ze het | § 2. Avant de proposer une sanction, l'autorité entend le membre du |
personeelslid. | personnel. |
Het personeelslid mag de stukken uit zijn tuchtdossier inzien en er | Ce dernier peut consulter les pièces de son dossier disciplinaire et |
een kopie van ontvangen ten minste 6 werkdagen voor de ondervraging. | en recevoir une copie au moins 6 jours ouvrables avant l'audition. Il |
Hij kan worden bijgestaan door de persoon van zijn keuze. | peut être assisté de la personne de son choix. |
§ 3. Het onderzoek eindigt met de kennisgeving van het voorstel aan | § 3. L'enquête se termine par la notification de la proposition de |
het personeelslid per aangetekende postzending of door afgifte tegen | sanction au membre du personnel par un envoi postal recommandé ou |
ontvangstbewijs. | remise à l'agent contre accusé de réception. |
Indien deze kennisgeving niet gebeurt binnen zestig dagen na het begin | Si cette notification n'a pas lieu dans les soixante jours qui suivent |
van het onderzoek, wordt de overheid geacht van vervolgingen af te | le début de l'enquête, l'autorité est censée avoir renoncé aux |
zien. | poursuites. |
Art. 11.De tuchtprocedure gaat in op de dag die volgt op de |
Art. 11.La procédure disciplinaire débute le jour qui suit la date de |
kennisgeving van de voorgestelde straf aan het personeelslid. | la notification de la proposition de sanction au membre du personnel. |
Vanaf deze datum heeft het personeelslid vijftien dagen om de zaak | A compter de cette date, le membre du personnel dispose d'un délai de |
aanhangig te maken bij de in artikel 12 en volgende artikelen bedoelde | quinze jours pour saisir la chambre de recours visée aux articles 12 |
raad van beroep. | et suivants. |
Wanneer het personeelslid de zaak niet bij de raad van beroep | Lorsque l'agent n'a pas saisi la chambre de recours, la décision est |
aanhangig heeft gemaakt, wordt de beslissing betekend binnen | notifiée dans les quarante-cinq jours qui suivent la notification de |
vijfenveertig dagen na de kennisgeving van de voorgestelde beslissing. | la proposition de décision. |
Heeft het personeelslid de zaak bij de raad van beroep aanhangig | Lorsque le membre du personnel a saisi la chambre de recours, la |
gemaakt, dan wordt de beslissing binnen vijfenzeventig dagen na de | décision est notifiée dans les septante-cinq jours qui suivent la |
kennisgeving van de voorgestelde straf betekend. | notification de la proposition. |
Art. 12.De raad van beroep bevat twee afdelingen : een |
Art. 12.La chambre de recours comprend deux sections : une section |
Nederlandstalige en een Franstalige afdeling. De Franstalige afdeling | francophone et une section néerlandophone. La section francophone est |
wordt door de voorzitter voorgezeten. De Nederlandstalige afdeling | présidée par le président. La section néerlandophone est présidée par |
wordt door de ondervoorzitter voorgezeten. De taalrol van de verzoeker | le vice-président. Le régime linguistique du requérant détermine la |
bepaalt de afdeling waarvoor hij verschijnt. | section devant laquelle il comparaît. |
Art. 13.De raad van beroep stelt een huishoudelijk reglement op en |
Art. 13.La chambre de recours établit un règlement d'ordre intérieur |
legt het ter goedkeuring aan de Minister van Openbaar Ambt voor. | et le soumet à l'approbation du Ministre qui a la Fonction publique |
Art. 14.De raad van beroep is samengesteld uit : |
dans ses attributions. Art. 14.La chambre de recours se compose : |
1° volgens de taalrol van de verzoeker, de voorzitter of de | 1° selon le régime linguistique du requérant, du président ou du |
ondervoorzitter, die beiden magistraat zijn en benoemd zijn door de | vice-président, tous deux magistrats qui sont nommés par le Ministre |
Minister bevoegd voor Openbaar Ambt; | ayant la Fonction publique dans ses attributions; |
2° een griffier die niet stemgerechtigd is; | 2° d'un greffier qui n'a pas voix délibérative; |
3° een assessor per representatieve vakorganisatie; | 3° d'un assesseur par organisation syndicale représentative du |
4° een aantal assessoren aangewezen door de overheid, gelijk aan het | personnel; 4° d'un nombre d'assesseurs désignés par l'autorité égal au nombre de |
aantal vermeld in de bepaling onder 3° ; | ceux mentionnés au 3° ; |
5° plaatsvervangers van de voorzitter, van de assessoren en van de | 5° de suppléants du président, des assesseurs et du greffier qui ne |
griffier die in aanwezigheid van de vaste leden geen zitting hebben. | siègent pas en présence des membres effectifs. |
De verzoeker heeft het recht om de assessoren te wraken. De wraking | Le requérant a la faculté de récuser les assesseurs. La récusation |
dient te worden gemotiveerd. | doit être motivée. |
De voorzitter kan de assessoren wraken indien hij acht dat ze als | Le président peut récuser les assesseurs qui, de son avis, pourraient |
rechter in eigen zaak beschouwd kunnen worden. | être considérés comme juge et partie. |
De gewraakte assessoren worden door hun plaatsvervanger vervangen. | Les assesseurs récusés sont remplacés par leur suppléant. |
Art. 15.De overheid die de straf heeft voorgesteld, overhandigt aan |
Art. 15.L'autorité qui a proposé la sanction transmet à la chambre le |
de raad het volledige dossier van de zaak met alle stukken betreffende | dossier complet de l'affaire ainsi que toutes les pièces relatives au |
de beoordeling van de verzoeker. | signalement du requérant. |
De verzoeker en diens verdediger zijn toegelaten om kennis te nemen | Le requérant et son défenseur sont admis à prendre connaissance du |
van het dossier. | dossier. |
Art. 16.De overheid die de straf heeft voorgesteld of het |
Art. 16.Dans chaque affaire, l'autorité qui a proposé la sanction ou |
personeelslid dat ze te dien einde heeft gedelegeerd, verdedigt in | le membre du personnel qu'elle a délégué à cette fin, défend la |
elke zaak het betwiste voorstel. Ze mogen niet aan de beraadslaging | proposition contestée. Ils ne peuvent assister à la délibération. |
deelnemen. Art. 17.De verzoeker verschijnt persoonlijk. Zijn verdediger mag geen |
Art. 17.Le requérant comparaît en personne. Son défenseur ne peut |
lid zijn van de raad van beroep. Hij kan zich in geval van overmacht | faire partie de la chambre de recours. Il peut se faire représenter en |
of ziekte laten vertegenwoordigen door de persoon van zijn keuze. | cas de force majeure ou de maladie par la personne de son choix. |
Indien, hoewel regelmatig uitgenodigd, het personeelslid of zijn | Si, bien que régulièrement convoqué, l'agent ou son représentant |
vertegenwoordiger, zonder geldig excuus, niet komt opdagen, beschouwt | s'abstient, sans excuse valable, de comparaître, le président |
de voorzitter de raad als ontlast en bezorgt het dossier aan de | considère la chambre comme dessaisie et transmet le dossier à |
overheid die de straf uitspreekt. | l'autorité qui prononce la sanction. |
Art. 18.Het advies wordt met meerderheid van stemmen uitgebracht. Bij |
Art. 18.L'avis est émis à la majorité des voix. En cas de parité, la |
staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. De | voix du président est prépondérante. Le vote a lieu au scrutin secret |
stemming is geheim, zodra één van de leden van de raad hierom vraagt. | dès qu'un des membres de la chambre en fait la demande. |
Art. 19.De raad van beroep kan zelf een aanvullend onderzoek |
Art. 19.La chambre peut effectuer elle-même ou recommander des |
instellen of aanbevelen, alsmede onder meer het verhoor van nieuwe getuigen. | enquêtes complémentaires et notamment l'audition de nouveaux témoins. |
Art. 20.Na onderzoek en binnen dertig dagen na de datum waarop de |
Art. 20.Après examen, dans les trente jours suivant la date à |
aanhangigmaking heeft plaatsgevonden, stuurt de raad van beroep het | laquelle elle a été saisie, la chambre envoie le dossier complet à |
volledig dossier aan de overheid die de straf uitspreekt en deelt deze | l'autorité qui prononce la sanction et lui fait connaître ainsi qu'au |
laatste en de verzoeker haar advies mede. | requérant son avis. |
Art. 21.De overheid die de straf uitspreekt, geeft de raad er kennis |
Art. 21.L'autorité qui prononce la sanction, la communique à la |
van wanneer deze beslissing niet overeenstemt met haar advies. | chambre lorsqu'elle n'est pas conforme à son avis. |
Art. 22.Onverminderd de uitvoering ervan worden de straffen, met |
Art. 22.Sans préjudice de leur exécution, les sanctions, à |
uitzondering van het ontslag van ambtswege en de afzetting, ambtshalve | l'exception de la démission d'office et de la révocation, sont radiées |
in het persoonlijk dossier van het personeelslid doorgehaald, twee | d'office du dossier individuel des membres du personnel, deux ans |
jaar na de uitspraak behalve indien een nieuwe straf binnen deze | après leur prononcé sauf si une nouvelle sanction est prononcée dans |
termijn wordt uitgesproken. | ce délai. |
De doorhaling heeft als gevolg dat er met de doorgehaalde straf geen | La radiation a pour effet qu'il ne peut plus être tenu compte de la |
rekening meer mag worden gehouden, met name bij de appreciatie van de | sanction radiée, notamment dans le cadre de l'attribution de titres à |
la promotion ou du signalement. | |
aanspraken op bevordering of bij de toekenning van de beoordeling. | En cas de suspension disciplinaire et de rétrogradation, la radiation |
In geval van tuchtschorsing en terugzetting in graad mag de doorhaling | ne peut rétablir le membre du personnel dans la situation |
het personeelslid niet herstellen in de administratieve en geldelijke | administrative et pécuniaire dont il aurait bénéficié en l'absence de |
toestand die het genoten zou hebben zonder straffen. | ces sanctions. |
Van de doorhaling wordt melding gemaakt in de kantlijn van de acte die | Il est fait mention de la radiation en marge de la sanction qui en |
de straf had meegebracht. | fait l'objet. |
De doorhaling wordt eveneens ingeschreven in het individueel dossier | La radiation fait également l'objet d'une inscription au dossier |
van het personeelslid, dat zijn rechten van vóór de straf terugkrijgt, | individuel du membre du personnel, lequel recouvre ses droits |
maar zonder terugwerkende kracht. | antérieurs à la peine mais sans effet rétroactif. |
HOOFDSTUK IV. - De voorlopige schorsing in het belang van de dienst | CHAPITRE IV. - La suspension préventive dans l'intérêt du service |
Art. 23.Het geschorste personeelslid kan het recht worden ontzegd om |
Art. 23.Le membre du personnel suspendu peut être privé de la faculté |
zijn aanspraken op bevordering en op verhoging van wedde te doen | de faire valoir ses titres à la promotion et son droit à l'avancement |
gelden en looninhouding kan worden uitgevoerd in de volgende gevallen | de traitement et peut faire l'objet d'une retenue de traitement dans |
: | les cas suivants : |
1° wanneer het strafrechtelijk vervolgd wordt; | 1° lorsqu'il fait l'objet de poursuites pénales; |
2° wanneer het tuchtrechtelijk vervolgd wordt wegens een ernstig | 2° lorsqu'il fait l'objet de poursuites disciplinaires en raison d'une |
vergrijp waarvoor het op heterdaad werd betrapt of waarvoor er | faute grave pour laquelle il y a flagrant délit ou des indices |
afdoende aanwijzingen zijn. | probants. |
De looninhouding mag niet hoger zijn dan die vastgesteld bij artikel | La retenue de traitement ne peut être supérieure à celle fixée à |
3. | l'article 3. |
Art. 24.De voorlopige schorsing wordt uitgesproken door de overheid |
Art. 24.La suspension préventive est prononcée par l'autorité |
die bevoegd is om de tuchtstraf voor te stellen. | compétente pour proposer la sanction disciplinaire. |
Art. 25.Zodra deze overheid kennis genomen heeft van de feiten die |
Art. 25.Dès que cette autorité a pris connaissance des faits |
aan het personeelslid ten laste worden gelegd, roept ze onverwijld het | reprochés au membre du personnel, elle le convoque sans retard afin de |
personeelslid op om het te horen. | l'entendre. |
De verzoeker en diens verdediger zijn toegelaten kennis te nemen van | Le requérant et son défenseur sont admis à prendre connaissance du |
het dossier. Tijdens het verhoor mag het personeelslid zich laten bijstaan door een verdediger naar keuze. De schorsing wordt uitgesproken binnen twee werkdagen na het ogenblik waarop de overheid van de feiten kennis heeft genomen. Ze is uitvoerbaar niettegenstaande ieder beroep bij de raad van beroep. Ze wordt door de leidend ambtenaar of de adjunct-leidend ambtenaar binnen twee werkdagen na de uitspraak bevestigd. Het personeelslid heeft tien werkdagen vanaf de dag waarop de straf is uitgesproken om zijn zaak bij de raad van beroep aanhangig te maken. De kamer spreekt zich uit en deelt haar advies mede aan de leidend ambtenaar en aan het personeelslid binnen zeven werkdagen na de aanhangigmaking. Ingeval van gunstig advies voor het personeelslid spreekt de leidend ambtenaar of het personeelslid aan wie hij deze bevoegdheid delegeert, zich in laatste instantie uit. De straf wordt aan de raad medegedeeld wanneer ze met haar advies niet overeenstemt. | dossier. Durant l'audition, le membre du personnel peut se faire assister par un défenseur de son choix. La suspension est prononcée dans les deux jours ouvrables qui suivent le moment auquel l'autorité a pris connaissance des faits. Elle est exécutoire nonobstant tout recours devant la chambre de recours. Elle est confirmée par le fonctionnaire dirigeant ou le fonctionnaire dirigeant adjoint dans les deux jours ouvrables qui suivent son prononcé. Le membre du personnel dispose d'un délai de dix jours ouvrables à partir du prononcé pour saisir la chambre de recours. La chambre se prononce et communique son avis au fonctionnaire dirigeant et au membre du personnel dans les sept jours ouvrables qui suivent sa saisine. En cas d'avis favorable au membre du personnel, le fonctionnaire dirigeant ou le membre du personnel auquel il délègue ce pouvoir se prononce en dernier recours. La mesure est communiquée à la chambre lorsqu'elle n'est pas conforme à son avis. |
Indien het personeelslid, na afloop van het onderzoek van zijn geval, | Si, une fois terminé l'examen de son cas, le membre du personnel fait |
een schorsing als tuchtstraf wordt opgelegd, werkt die schorsing terug | l'objet d'une suspension disciplinaire, celle-ci rétroagit à la date |
tot de datum waarop de voorlopige schorsing werd uitgesproken. In dit | du prononcé de la suspension préventive. Dans ce cas la durée de la |
geval wordt de duur van de preventieve schorsing op de duur van de | suspension préventive est imputée sur la durée de la suspension |
tuchtschorsing aangerekend. Het bedrag van de gedurende de preventieve | disciplinaire. De même, le montant du traitement retenu pendant la |
schorsing ingehouden wedde wordt eveneens afgetrokken van het bedrag | suspension préventive est déduit du montant de la perte de traitement |
van de verloren wedde die aan de tuchtstraf is verbonden. | liée à la sanction disciplinaire. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 26.Het Besluit van 23 maart 1995 tot vaststelling van de |
Art. 26.L'arrêté du 23 mars 1995 fixant le régime disciplinaire et |
tuchtregeling en tot regeling van de schorsing in het belang van de | organisant la suspension, dans l'intérêt du service, du personnel de |
dienst van de personeelsleden het Gewestelijk Agentschap voor Netheid | l'Agence régionale pour la Propreté "Bruxelles-Propreté" est abrogé. |
"Net Brussel" wordt opgeheven. | |
Art. 27.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 27.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 28.De Minister bevoegd voor Openbare Netheid en de Minister |
Art. 28.Le Ministre qui a la Propreté publique dans ses attributions |
bevoegd voor Openbaar Ambt zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | et le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions sont |
uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui les concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 29 oktober 2011. | Bruxelles, le 29 octobre 2011. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten | Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, | Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la |
Coopération au Développement, | |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |