← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de gedeeltelijke weigering van de hernieuwing van de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van drie voertuigen "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de gedeeltelijke weigering van de hernieuwing van de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van drie voertuigen | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au refus partiel de renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de trois véhicules |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
6 OKTOBER 2011. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 6 OCTOBRE 2011. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
betreffende de gedeeltelijke weigering van de hernieuwing van de | Bruxelles-Capitale relatif au refus partiel de renouvellement d'une |
vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van drie | |
voertuigen (BVBA RAYANE AND PARTNERS, identificatieplaatnrs. 1915, | autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de trois |
2159 en 2683) | véhicules (SPRL RAYANE AND PARTNERS plaquettes nos 1915, 2159 et 2683) |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten | Vu l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux |
en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, | services de location de voitures avec chauffeur modifiée par les |
gewijzigd bij de ordonnanties van 11 juli 2002 en 20 juli 2006, de | ordonnances des 11 juillet 2002 et 20 juillet 2006, les articles 3 à |
artikelen 3 tot 7; | 7; |
Gelet op de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met | Vu l'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de trois |
behulp van drie voertuigen waarvan de B.V.B.A. RAYANE AND PARTNERS, | véhicules dont était titulaire la SPRL "RAYANE AND PARTNERS", dont le |
met maatschappelijke zetel Henegouwenkaai, 3 te 1080 Brussel, met | siège social est établi quai du Hainaut, 3 à 1080 Bruxelles avec les |
identificatieplaatnrs. 1915, 2159 en 2683, houder was en die verstreek | plaquettes d'identification nos 1915, 2159 et 2683 et venue à échéance |
op 30 juni 2001; | le 30 juin 2001; |
Gelet op de aanvraag tot hernieuwing van voornoemde vergunning voor | Vu la demande de renouvellement de l'autorisation précitée pour une |
een periode van vijf jaar ingediend op 22 december 2000 bij de dienst | période de cinq ans introduite le 22 décembre 2000 auprès de |
Taxi's van het Gewest; | l'Administration régionale des taxis; |
Gelet op het besluit van de Regering d.d. 4 september 2002 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 4 septembre 2002 renouvelant ladite |
hernieuwing van voormelde vergunning voor twee van de drie voertuigen | autorisation d'exploiter pour deux des trois véhicules portant les |
met identificatieplaatnrs. 2159 en 2683 en niet-hernieuwing voor het | plaquettes d'identification nos 2159 et 2683 et ne la renouvelant pas |
voertuig met identificatieplaatnr. 1915; | pour le véhicule portant la plaquette d'identification n° 1915; |
Gelet op het arrest geveld door de Raad van State op 23 juni 2009 met | Vu l'arrêt prononcé par le Conseil d'Etat le 23 juin 2009 sous le n° |
nr. 194.579 betreffende de annulering van voornoemd besluit d.d. 4 | 194.579 et annulant l'arrêté précité du 4 septembre 2002 au motif |
september 2002, op grond van het feit dat er niet geantwoord werd op | qu'il n'a pas été répondu à l'ensemble des circonstances évoquées par |
het geheel van de door de exploiterende onderneming in het raam van de | la société exploitante dans le cadre de sa demande de renouvellement; |
hernieuwingaanvraag ingeroepen omstandigheden; | Considérant qu'il y avait dès lors lieu de se prononcer à nouveau sur |
Overwegende dat er derhalve opnieuw een uitspraak gedaan dient te | la demande de renouvellement en répondant à l'ensemble des |
worden omtrent deze hernieuwingaanvraag door een antwoord te geven op | circonstances évoquées par la société exploitante dans le cadre de sa |
het geheel van de door de exploiterende onderneming in het raam van de | demande de renouvellement; |
hernieuwingaanvraag ingeroepen omstandigheden; | |
Gelet op het besluit van de Regering d.d. 25 februari 2010 | Vu l'arrêté du Gouvernement du 25 février 2010 (relatif au refus |
(betreffende de gedeeltelijke weigering tot hernieuwing van een | partiel de renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de |
vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van drie | taxis au moyen de trois véhicules) renouvelant ladite autorisation |
voertuigen) houdende hernieuwing van voormelde vergunning voor twee | d'exploiter pour deux des trois véhicules portant les plaquettes |
van de drie voertuigen met identificatieplaatnrs. 2159 en 2683 en | d'identification nos 2159 et 2683 et ne la renouvelant pas pour le |
niet-hernieuwing voor het voertuig met identificatieplaatnr. 1915; | véhicule portant la plaquette d'identification n° 1915; |
Gelet op het arrest geveld door de Raad van State op 18 mei 2011 met nr. 213.317, betreffende de annulering van voornoemd besluit d.d. 25 februari 2010, dat gegrond is op het feit dat er enerzijds een vergissing begaan werd bij de berekening van de terbeschikkingstelling van de voertuigen aan het publiek en dat er anderzijds een onnauwkeurigheid is die de reden ondergraaft die stelt dat slechts één van de twee betwiste verzekeringscontracten zou vervangen geweest zijn door een ander. Overwegende dat er in het licht van dit nieuw arrest van de Raad van State opnieuw een beslissing getroffen dient te worden betreffende de betwiste aanvraag tot hernieuwing en dat daarbij een antwoord gegeven dient te worden op de elementen die in voornoemd arrest van de Raad van State aangehaald worden; Overwegende dat het Bestuur, overeenkomstig artikel 7 § 4 van de | Vu l'arrêt prononcé par le Conseil d'Etat le 18 mai 2011 sous le n° 213.317 et annulant l'arrêté précité du 25 février 2010 au motif qu'une erreur a été commise dans le calcul de la mise à disposition des véhicules au public d'une part et qu'une inexactitude affecte le motif selon lequel un seul des deux contrats d'assurance litigieux aurait été remplacé par un autre d'autre part; Considérant qu'au vu de ce nouvel arrêt du Conseil d'Etat, il y a lieu de se prononcer à nouveau sur la demande de renouvellement litigieuse et en répondant aux éléments évoqués dans cet arrêt du Conseil d'Etat; Considérant qu'en application de l'article 7, § 4, de l'ordonnance du |
Ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten en de | 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux services de |
diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur zoals | location de voitures avec chauffeur telle que modifiée par les |
gewijzigd bij de ordonnanties van 11 juli 2002 en 20 juli 2006, | ordonnances des 11 juillet 2002 et 20 juillet 2006, l'Administration |
onderzocht heeft of de vergunning wier hernieuwing gevraagd werd, | s'est efforcée de vérifier si l'autorisation dont le renouvellement |
geëxploiteerd werd mits naleving van de vigerende wetgeving en | était sollicité avait été exploitée dans le respect de la |
overeenkomstig het openbaar nut van de taxidiensten zoals bedoeld in | réglementation en vigueur et conformément au principe de l'utilité |
artikel 5 van de ordonnantie; | publique des services de taxis visé à l'article 5 de cette ordonnance; |
Overwegende dat het onderzoek met name betrekking had op de | Considérant que l'enquête de l'Administration a notamment porté sur |
tewerkstelling van de chauffeurs door de exploiterende onderneming en | l'occupation des chauffeurs par la société exploitante et la mise à |
op de ter beschikkingstelling van het publiek van de drie | disposition du public des trois véhicules exploités au sens de |
geëxploiteerde voertuigen in de zin van artikel 7 § 4, lid 1, 4° van | l'article 7, § 4, alinéa 1er, 4° de l'ordonnance ainsi que sur le |
de Ordonnantie, evenals op de naleving van de verplichting om de | respect de l'obligation d'assurer les véhicules exploités durant toute |
geëxploiteerde voertuigen te verzekeren tijdens de volledige periode | la période couverte par l'autorisation au sens de l'article 7, § 4, |
gedekt door de vergunning in de zin van artikel 7 § 4, lid 1, 3° van | alinéa 1er, 3° de la même ordonnance; |
diezelfde Ordonnantie; | |
Overwegende dat de beheerder van de exploiterende onderneming, tijdens | |
zijn verhoor d.d. 28 september 2001, melding maakte van de ziekte van | Considérant qu'entendu en date du 28 septembre 2001, le gérant de la |
een chauffeur gedurende 3 trimesters van het jaar 2000, van het feit | société exploitante a fait état de la maladie d'un chauffeur durant 3 |
trimestres de l'an 2000, du fait qu'un des trois véhicules exploités | |
dat een van de drie geëxploiteerde voertuigen beschadigd was, van de | avait été accidenté, de la résiliation de deux contrats d'assurance |
opzegging van twee verzekeringscontracten door de verzekeringen, erop | par les compagnies en précisant qu'ensuite de cette résiliation, il |
wijzend dat hij na deze opzegging pas een nieuwe | n'a trouvé une nouvelle compagnie d'assurance qu'au mois de juillet |
verzekeringsmaatschappij gevonden had in de maand juli 2000 en dat hij | 2000 et que bien évidemment, il n'a pas fait rouler ses véhicules sans |
zijn voertuigen uiteraard niet had laten rijden zonder verzekering, | assurance et enfin, du ralentissement des activités et des congés |
en, tot slot, van de vermindering van de activiteiten en van het | annuels des chauffeurs aux mois de juillet et août; |
jaarlijks verlof van de chauffeurs in de maanden juli en augustus; | Qu'invité à communiquer copie des déclarations des chauffeurs à |
Dat de beheerder van de exploiterende onderneming verzocht werd een | |
kopie van de aangifte van de chauffeurs bij de RSZ in te dienen, en | l'O.N.S.S., le gérant de la société exploitante a transmis ces |
dat hij het Bestuur in het bezit gesteld heeft van deze documenten op 10 oktober 2001; | documents à l'Administration en date du 10 octobre 2001; |
Overwegende dat er uit de stukken van het dossier en de verklaringen | Considérant d'une part, qu'il résulte des pièces du dossier et des |
zelf van de beheerder van de exploiterende onderneming blijkt dat zij | déclarations mêmes du gérant de la société exploitante que celle-ci |
de totaliteit van de geëxploiteerde voertuigen niet voldoende ter | n'a pas suffisamment mis la totalité des véhicules exploités à la |
beschikking van het publiek gesteld heeft, en dat de exploitant zich niet kon beroepen op uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde redenen; Dat de beheerder van de onderneming erkend heeft dat één van zijn chauffeurs al drie opeenvolgende trimesters ziek was alvorens er een nieuwe chauffeur aangeworven werd, dat een beschadigd voertuig niet onmiddellijk vervangen werd zoals nochtans voorgeschreven door de vigerende wetgeving en dat twee voertuigen gedurende respectievelijk iets meer dan vier maanden en één maand niet verzekerd waren, dat deze elementen uiteraard belet hebben dat de voertuigen reden en ter beschikking van het publiek gesteld werden; Dat in ieder geval, en overigens, uit het nauwkeurig onderzoek van de door de exploiterende onderneming voorgelegde documenten - hierbij uitgaand van het meest gunstige scenario voor deze onderneming, t.t.z. dat haar beheerder inderdaad zelf, voltijds en gedurende de hele betrokken periode, met één van de geëxploiteerde voertuigen zou gereden hebben - het volgende gebleken was: | disposition du public, l'exploitant n'ayant pas fait valoir à cet égard de motifs économiques ou sociaux exceptionnels dûment justifiés; Que le gérant de la société a reconnu la maladie d'un de ses chauffeurs durant trois trimestres consécutifs avant d'engager un nouveau chauffeur ainsi que l'état accidenté d'un véhicule non immédiatement remplacé conformément à la réglementation applicable et la non-assurance de deux véhicules pendant respectivement un peu plus de quatre et un mois, tous éléments empêchant bien entendu ces véhicules de rouler et dès lors d'être mis à disposition de la clientèle; Qu'en tout état de cause, et par ailleurs, l'examen minutieux des documents communiqués par la société exploitante a révélé, en prenant l'hypothèse la plus favorable pour la société exploitante, à savoir que son gérant aurait effectivement assuré lui-même la conduite d'un des trois véhicules exploités et ce, à temps plein durant toute la période considérée: |
- voor het 4e trimester 1999, wordt melding gemaakt van 105 | - que durant le 4e trimestre 1999, sont renseignés 105 jours de |
prestatiedagen met 2 loontrekkende chauffeurs en van het feit dat de | prestation avec 2 chauffeurs salariés, le gérant signalant avoir |
beheerder tevens een van de drie geëxploiteerde voertuigen bestuurd | conduit un des trois véhicules exploités en tant qu'indépendant, ce |
heeft als zelfstandige (wat, los van het voertuig bestuurd door de | qui représente, indépendamment du véhicule conduit par le gérant |
beheerder zelf, neerkomt op een gemiddelde terbeschikkingstelling van | lui-même, une mise à disposition moyenne des deux autres véhicules, |
de twee andere voertuigen, bestuurd door loontrekkende chauffeurs, van | conduits par des chauffeurs salariés, de 17,50 jours par mois et par |
17,50 dagen per maand en per voertuig); | véhicule; |
- voor het 1e trimester 2000, wordt melding gemaakt van 64 | - que durant le 1er trimestre 2000, sont renseignés 64 jours de |
prestatiedagen met 3 loontrekkende chauffeurs (waaronder de als ziek | prestation avec 3 chauffeurs salariés (dont le chauffeur renseigné |
opgegeven chauffeur) en van het feit dat de beheerder tevens een van | comme malade), le gérant signalant avoir conduit un des trois |
de drie geëxploiteerde voertuigen bestuurd heeft als zelfstandige | véhicules exploités en tant qu'indépendant, ce qui représente, |
(wat, los van het voertuig bestuurd door de beheerder zelf, neerkomt | indépendamment du véhicule conduit par le gérant lui-même, une mise à |
op een gemiddelde terbeschikkingstelling van de twee andere | disposition moyenne des deux autres véhicules, conduits par des |
voertuigen, bestuurd door loontrekkende chauffeurs, van 10,66 dagen | chauffeurs salariés, de 10,66 jours par mois et par véhicule; |
per maand en per voertuig); | |
- voor het 2e trimester 2000, wordt melding gemaakt van 29 | - que durant le 2e trimestre 2000, sont renseignés 29 jours de |
prestatiedagen met 3 loontrekkende chauffeurs (waaronder de als ziek | prestation avec 3 chauffeurs salariés, (dont le chauffeur renseigné |
opgegeven chauffeur) en van het feit dat de beheerder tevens een van | comme malade), le gérant signalant avoir conduit un des trois |
de drie geëxploiteerde voertuigen bestuurd heeft als zelfstandige | véhicules exploités en tant qu'indépendant, ce qui représente, |
(wat, los van het voertuig bestuurd door de beheerder zelf, neerkomt | indépendamment du véhicule conduit par le gérant lui-même, une mise à |
op een gemiddelde terbeschikkingstelling van de twee andere | disposition moyenne des deux autres véhicules, conduits par des |
voertuigen, bestuurd door loontrekkende chauffeurs, van 4,83 dagen per | chauffeurs salariés, de 4,83 jours par mois et par véhicule; |
maand en per voertuig); | |
- voor het 3e trimester 2000, wordt melding gemaakt van 3 | - que durant le 3e trimestre 2000, sont renseignés 3 jours de |
prestatiedagen met 3 loontrekkende chauffeurs (waaronder de als ziek | prestation avec 3 chauffeurs salariés (dont le chauffeur renseigné |
opgegeven chauffeur) en van het feit dat de beheerder tevens een van | comme malade), le gérant signalant avoir conduit un des trois |
de drie geëxploiteerde voertuigen bestuurd heeft als zelfstandige | véhicules exploités en tant qu'indépendant, ce qui représente, |
(wat, los van het voertuig bestuurd door de beheerder zelf, neerkomt | indépendamment du véhicule conduit par le gérant lui-même, une mise à |
op een gemiddelde terbeschikkingstelling van de twee andere | disposition moyenne des deux autres véhicules, conduits par des |
voertuigen, bestuurd door loontrekkende chauffeurs, van 0,50 dagen per | chauffeurs salariés, de 0,50 jour par mois et par véhicule; |
maand en per voertuig); | |
- voor het 4e trimester 2000, wordt melding gemaakt van 54 | - que durant le 4e trimestre 2000, sont renseignés 54 jours de |
prestatiedagen met 4 loontrekkende chauffeurs (zonder inachtneming van | prestation avec 4 chauffeurs salariés (sans compter le chauffeur |
de als ziek opgegeven chauffeur) en van het feit dat de beheerder | renseigné comme malade), le gérant signalant avoir conduit un des |
tevens een van de drie geëxploiteerde voertuigen bestuurd heeft als | trois véhicules exploités en tant qu'indépendant, ce qui représente, |
zelfstandige (wat, los van het voertuig bestuurd door de beheerder | indépendamment du véhicule conduit par le gérant lui-même, une mise à |
zelf, neerkomt op een gemiddelde terbeschikkingstelling van de twee | disposition moyenne des deux autres véhicules, conduits par des |
andere voertuigen, bestuurd door loontrekkende chauffeurs, van 9 dagen per maand en per voertuig); Overwegende dat hieruit blijkt dat twee van de drie voertuigen veel te weinig ter beschikking gesteld werden van het publiek, terwijl de exploiterende onderneming belast was met de exploitatie van een dienst van openbaar nut en dat in het raam hiervan het totaal aantal taxivoertuigen dat geëxploiteerd mag worden op het grondgebied van het Gewest, beperkt is; Overwegende dat de omstandigheden ingeroepen door de exploiterende onderneming tijdens het verhoor van haar exploitant, niet beschouwd kunnen worden als uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde redenen in de zin van artikel 7, § 4, lid 1, 4° van de Ordonnantie ter verklaring en staving van het beperkt aantal dagen tijdens dewelke twee van de drie geëxploiteerde voertuigen gedurende de lange beschouwde periode ter beschikking van het publiek gesteld werden: | chauffeurs salariés, de 9 jours par mois et par véhicule; Considérant qu'il en ressort une mise à disposition de deux des trois véhicules exploités à la clientèle manifestement insuffisante et alors que la société exploitante était chargée de l'exploitation d'un service d'utilité publique dans le cadre duquel le nombre total de véhicules-taxis pouvant être exploités sur le territoire de la Région est limité; Considérant que les circonstances évoquées par la société exploitante, à l'occasion de l'audition de son gérant, ne peuvent constituer des motifs économiques ou sociaux exceptionnels dûment justifiés au sens de l'article 7, § 4, alinéa 1er, 4° de l'ordonnance de nature à expliquer et justifier le peu de jours durant lesquels deux des trois véhicules exploités ont été mis à disposition du public durant la longue période examinée: |
a) de ziekte van een chauffeur belet een exploiterende onderneming | a) la maladie d'un chauffeur n'empêche nullement une société |
geenszins om een beroep te doen op de diensten van een andere | exploitante de recourir aux services d'un autre chauffeur ou de faire |
chauffeur of om een deeltijds chauffeur voltijds tewerk te stellen; | travailler à temps plein un chauffeur occupé à temps partiel; qu'à |
daarenboven blijkt dat het aantal personen opgegeven als bestuurder | titre surabondant, il est relevé que le nombre de personnes |
van de twee voertuigen tijdens de beschouwde periode (zonder | renseignées comme ayant assuré la conduite des deux véhicules confiés |
inachtneming van de als ziek gemelde chauffeur) gelijk of hoger is dan | à des chauffeurs salariés durant la période examinée (sans compter le |
het aantal geëxploiteerde voertuigen zodat de door de exploitant | chauffeur renseigné comme malade) est égal ou dépasse le nombre de |
aangehaalde ziekte van een chauffeur geen verband blijkt te hebben met | véhicules exploités en manière telle que la maladie du chauffeur |
de onvoldoende terbeschikkingstelling van het publiek zoals vastgesteld; | évoquée par l'exploitante apparaît sans lien avec la mise insuffisante |
b) het ongeval waarvan, volgens de exploitant, een van de drie | des véhicules exploités au public comme constaté; |
geëxploiteerde voertuigen het slachtoffer geweest was, belette de | b) l'accident dont, selon l'exploitant, a été victime un des trois |
exploiterende onderneming niet om de exploitatie van de dienst verder | véhicules exploités n'empêchait pas la société exploitante de |
te zetten met behulp van drie voertuigen door een beroep te doen op | poursuivre l'exploitation du service au moyen de trois véhicules en |
een vervangingsvoertuig, zoals uitdrukkelijk toegestaan in de | recourant à un véhicule de remplacement, comme expressément autorisé |
vigerende wetgeving en met name in artikel 8, lid 2 van de Ordonnantie | par la réglementation applicable et notamment l'article 8, alinéa 2 de |
en de artikelen 39 en 40 van de destijds vigerende | l'ordonnance et les articles 39 et 40 du Règlement d'agglomération en |
Agglomeratieverordening inzake exploitatie van taxidiensten; | matière d'exploitation de services de taxis alors applicable; qu'à |
daarenboven kan de geringe terbeschikkingstelling van het publiek | titre surabondant, la faible mise à disposition constatée durant une |
gedurende een zo lange periode (meer dan een jaar) niet verklaard | période aussi longue (plus d'un an) ne peut s'expliquer par un |
worden door een ongeval waarvan een van de geëxploiteerde voertuigen | accident dont a été victime un des véhicules exploités, un véhicule |
het slachtoffer geweest is; een beschadigd voertuig kan overigens op | accidenté étant par ailleurs réparable à bref délai; |
korte termijn hersteld worden; | c) la résiliation, en 2000, des contrats d'assurance relatifs à deux |
c) de opzegging, in 2000, van de verzekeringscontracten van twee van | des trois véhicules exploités résulte du nombre élevé de sinistres |
de drie voertuigen is het gevolg van het groot aantal schadegevallen | constaté par la compagnie d'assurance elle-même et relève dès lors de |
en valt derhalve onder de verantwoordelijkheid van de exploitant en/of | la responsabilité de l'exploitant et/ou de ses préposés en manière |
zijn ondergeschikten; het feit dat een verzekeringsonderneming | telle que la circonstance qu'ensuite de ces accidents, une compagnie |
dientengevolge geen dekking meer wenst te bieden is geen | d'assurances souhaite ne plus intervenir et couvrir le risque ne |
uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde reden in de zin van | constitue pas un motif économique ou social exceptionnel dûment |
artikel 7 § 4, lid 1, 4) van de Ordonnantie; | justifié au sens de l'article 7, § 4, alinéa 1er, 4° de l'ordonnance; |
d) het feit dat een loontrekkend chauffeur zijn jaarlijks verlof opneemt (in de maand juli en/of augustus, of op een ander tijdstip trouwens), is perfect te voorzien en vloeit voort uit de wet en het contract dat een exploitant bindt met zijn chauffeur, dit moet een exploitant er trouwens toe aanzetten een beroep te doen op een vervangingchauffeur om de continuïteit van de dienstverlening aan de klanten te waarborgen; daarenboven kan de afwezigheid van een chauffeur tijdens zijn wettelijk verlof op geen enkele manier een verklaring zijn voor de onvoldoende terbeschikkingstelling die vastgesteld werd tijdens de lange beschouwde periode (meer dan een jaar); | d) le fait qu'un chauffeur salarié prenne ses congés annuels (aux mois de juillet et/ou août ou à un autre moment de l'année d'ailleurs) est un fait parfaitement prévisible, découlant de la loi et du contrat liant un exploitant à son chauffeur et qui doit amener l'exploitant à recourir aux services d'un chauffeur de remplacement pour assurer la continuité du service à la clientèle; à titre surabondant, l'absence d'un chauffeur durant ses congés légaux annuels ne peut expliquer d'aucune manière la mise à disposition insuffisante constatée durant la longue période examinée (plus d'un an); |
e) hoewel het inderdaad zo is dat een vermindering van de activiteiten | e) s'il est exact que l'ensemble des activités sont susceptibles de |
tijdens de maanden juli en augustus van elk jaar voor de hand ligt, kan dit gegeven (dat trouwens te voorzien is) geen verklaring zijn voor de onvoldoende terbeschikkingstelling van het publiek van twee van de drie voertuigen vastgesteld tijdens de lange beschouwde periode (meer dan een jaar), noch voor de quasi niet-terbeschikkingstelling tijdens het volledige 3e trimester 2000; indien een vermindering van de activiteiten in voorkomend geval een verklaring zou kunnen zijn voor een daling van de inkomsten, kan dit in geen geval een verklaring bieden voor een mindere terbeschikkingstelling van het publiek van de voertuigen; Overwegende dat uit voornoemde elementen blijkt dat de exploiterende onderneming de totaliteit van de drie voertuigen gedurende de hele periode gedekt door de vergunning wier hernieuwing gevraagd wordt, niet voldoende ter beschikking van het publiek gesteld heeft; dat de tekortkoming t.a.v. het criterium bedoeld in artikel 7, § 4, lid 1, 4° van de ordonnantie in elk geval minstens één van de drie geëxploiteerde voertuigen treft en dat er derhalve slechts grond is om | connaître un ralentissement durant les mois de juillet et août de chaque année, cette circonstance (par ailleurs prévisible) n'est pas de nature à expliquer la mise à disposition insuffisante de deux des trois véhicules à la clientèle constatée durant la longue période examinée (plus d'un an) ni la mise à disposition pour ainsi dire nulle durant tout le 3e trimestre 2000; qu'en tout état de cause, si un ralentissement des affaires pourrait expliquer le cas échéant une recette moindre, il ne peut en rien expliquer une moindre mise à disposition des véhicules à la clientèle; Considérant qu'il se déduit des éléments qui précèdent que la société exploitante n'a pas mis, durant toute la période couverte par l'autorisation dont le renouvellement est demandé, l'ensemble des trois véhicules exploités à disposition suffisante du public; que le manquement constaté au regard du critère visé à l'article 7, § 4, alinéa 1er, 4° de l'ordonnance affecte à tout le moins un des trois véhicules exploités et qu'il y a dès lors lieu de ne renouveler |
de vergunning te hernieuwen voor twee voertuigen en niet voor drie; | l'autorisation que pour l'exploitation de deux véhicules et non trois; |
Overwegende anderzijds dat er uit de verklaringen zelf van de | Considérant d'autre part qu'il ressort des déclarations mêmes du |
beheerder van de exploiterende onderneming blijkt dat twee van de drie | gérant de la société exploitante que deux des trois véhicules |
geëxploiteerde voertuigen niet geldig verzekerd waren gedurende de | exploités n'ont pas été valablement assurés durant toute la période |
hele periode gedekt door de vergunning wier hernieuwing gevraagd wordt | couverte par l'autorisation dont le renouvellement est demandé au sens |
in de zin van artikel 7, § 4, lid 1, 3° van de Ordonnantie; dat de | de l'article 7 § 4, alinéa 1er, 3° de l'ordonnance; qu'il ressort de |
beheerder aldus melding gemaakt heeft van het feit dat omwille van het | l'examen des pièces du dossier de ce qu'en raison d'un nombre élevé |
groot aantal ongevallen (zie de documenten afkomstig van "AGF ASSUBEL | d'accidents (voir les documents émanant de "AGF ASSUBEL - AGF BELGIUM |
- AGF BELGIUM INSURANCE" voorgelegd door de exploiterende onderneming) | INSURANCE" produits par la société exploitante), deux contrats |
twee verzekeringscontracten opgezegd werden; | d'assurance ont été résiliés; |
Dat het gaat om de objectieve vaststelling van het element bedoeld in | Qu'il s'agit du constat objectif de l'élément visé à l'article 7, § 4, |
artikel 7, § 2, lid 1, 3° van de Ordonnantie; dat de reden van de | alinéa 1er, 3° de l'ordonnance; que le motif de résiliation par la |
opzegging van de verzekeringscontracten ligt bij het groot aantal | compagnie d'assurance elle-même des contrats d'assurance se trouvant |
schadegevallen; dat er niet beschouwd kan worden dat het om een geval | dans le nombre élevé de sinistres, il ne peut être considéré qu'il |
van overmacht zou gaan; | s'agirait d'un cas de force majeure; |
Dat uit voornoemde elementen blijkt dat de exploiterende onderneming | Qu'il se déduit des éléments qui précèdent que la société exploitante |
de totaliteit van de drie voertuigen niet geldig verzekerd heeft | n'a pas valablement assuré durant toute la période couverte par |
gedurende de hele periode gedekt door de vergunning; dat derhalve | l'autorisation, l'ensemble des trois véhicules couverts par celle-ci; |
vaststaat dat twee van de geëxploiteerde voertuigen niet naar behoren | qu'il est dès lors établi que deux des véhicules exploités n'ont pas |
verzekerd werden als taxivoertuig gedurende de hele periode gedekt | été correctement assurés en tant que taxis durant toute la période |
door de vergunning wier hernieuwing aangevraagd wordt; | couverte par l'autorisation dont le renouvellement est demandé; |
Overwegende dat artikel 7, § 4, lid 1, 3° van de ordonnantie geen | Considérant que l'article 7, § 4, alinéa 1er, 3° de l'ordonnance ne |
bepaling inhoudt die de exploitant de mogelijkheid biedt om zich op | prévoit pas la possibilité pour l'exploitant de faire valoir des |
uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde redenen te beroepen | motifs économiques ou sociaux exceptionnels dûment justifiés à propos |
omtrent de daarin vernoemde tekortkoming; dat dit voorschrift de | du manquement qui y est énuméré; que cette disposition laisse |
Regering echter een beoordelingsbevoegdheid geeft betreffende de | toutefois au Gouvernement un pouvoir d'appréciation quant au refus de |
weigering van de hernieuwing voor alle of sommige geëxploiteerde | renouvellement pour tous ou certains des véhicules exploités dans les |
voertuigen in de bedoelde gevallen; dat er in voorliggend geval | cas qu'elle vise; que dans le cas d'espèce, il est constaté que si |
vastgesteld werd dat er weliswaar twee verzekeringscontracten opgezegd | deux contrats d'assurance ont été résiliés, l'un de ceux-ci a été |
werden, doch dat één ervan opgezegd werd met ingang op 26 februari | résilié avec effet au 26 février 2000 et l'autre à l'arrivée de son |
2000 en het ander na afloop van zijn normale duur op 30 mei 2000, zodat de ontstentenis van verzekering in één van de twee voormelde gevallen en voor voormelde reden, slechts één maand en één week geduurd heeft; dat de Regering oordeelt dat de draagwijdte van haar beoordelingsbevoegdheid betreffende de gedeeltelijke niet-hernieuwing van de vergunning om die reden uitzonderlijk beperkt moet worden tot één van de twee geëxploiteerde en door de tekortkoming getroffen voertuigen, en niet moet toegepast worden op de twee voertuigen. Overwegende dat voornoemde elementen respectievelijk bedoeld worden in | terme normal, le 30 mai 2000 et tous deux remplacés par la société exploitante à partir du 7 juillet 2000 en manière telle que l'absence d'assurance, dans un des deux cas précités et pour le motif précité, n'a duré qu'un mois et une semaine; que pour ce motif, et dans le cadre de son pouvoir d'appréciation, le Gouvernement estime que la portée de la faculté légale de non-renouvellement partiel de l'autorisation pour ce motif doit être exceptionnellement limitée à un des deux véhicules exploités et affectés du manquement précité et non aux deux; Considérant que les éléments précités sont respectivement visés par l'article 7, § 4, alinéa 1er, 4° d'une part et 3° d'autre part de |
artikel 7, § 4, lid 1, 4° en 3° van de Ordonnantie van 27 april 1995 | l'ordonnance du 27 avril 1995 telle que modifiée par les ordonnances |
zoals gewijzigd bij de ordonnanties van 11 juli 2002 en 20 juli 2006; | des 11 juillet 2002 et 20 juillet 2006, cette disposition concernant |
dat deze bepalingen betrekking hebben op de weigeringen van | les refus de renouvellement de l'autorisation pour tous ou certains |
hernieuwing van de vergunning voor alle of een aantal geëxploiteerde | des véhicules exploités dans les cas qui y sont énumérés dont ceux de |
voertuigen in de gevallen die er vermeld worden, waaronder voorliggend | l'espèce, avec la circonstance qu'en l'espèce, il est relevé deux |
geval, met het gegeven dat er in dit geval twee verschillende | |
elementen vastgesteld werden waarvan elk element afzonderlijk volstaat | éléments distincts dont chacun pris séparément suffit à justifier le |
om de inhoud van dit besluit te wettigen in de mate dat elk van deze | dispositif du présent arrêté en manière telle que chacun de ces |
elementen overbodig is met betrekking tot het andere; | éléments est surabondant l'un par rapport à l'autre; |
Overwegende dat overeenkomstig artikel 5 van de Ordonnantie, de | Considérant qu'en application de l'article 5 de l'ordonnance, |
vergunning voor het exploiteren van een taxidienst afgegeven wordt | l'autorisation d'exploiter un service de taxis est délivrée en |
omwille van het openbaar nut van de dienst, | fonction de l'utilité publique du service, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in de |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée aux articles 3, |
artikelen 3, 39 en 134 van de Grondwet. | 39 et 134 de la Constitution. |
Art. 2.De vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met |
Art. 2.L'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de |
behulp van drie voertuigen afgeleverd aan de BVBA "RAYANE AND | trois véhicules délivrée à la SPRL "RAYANE AND PARTNERS", dont le |
PARTNERS", met maatschappelijke zetel Henegouwenkaai, 3 te 1080 | siège social est établi Quai du Hainaut, 3 à 1080 Bruxelles, avec les |
Brussel, met identificatieplaatnrs. 1915, 2159 en 2683 en verstreken | plaquettes d'identification nos 1915, 2159 et 2683 et venue à échéance |
op 30 juni 2001: | le 30 juin 2001 : |
- wordt niet hernieuwd voor het voertuig met identificatieplaatnr. | - n'est pas renouvelée pour le véhicule portant la plaquette |
1915; | d'identification n° 1915; |
- wordt hernieuwd voor de duur bedoeld in artikel 7, § 1, lid 1 van de | - est renouvelée pour la durée visée à l'article 7, § 1er, alinéa 1er |
Ordonnantie van 27 april 1995, te rekenen vanaf 1 juli 2001 voor de | de l'ordonnance du 27 avril 1995 à compter du 1er juillet 2001 pour |
voertuigen met identificatieplaatnrs. 2159 en 2683. | les véhicules portant les plaquettes d'identification nos 2159 et |
Art. 3.De Minister bevoegd voor de taxidiensten is belast met de |
2683. Art. 3.La Ministre ayant les Services de taxis dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 6 oktober 2011. | Bruxelles, le 6 octobre 2011. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, | Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la |
Coopération au Développement, | |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Openbare Werken en Vervoer, | chargée des Travaux publics et des Transports, |
Mevr. B. GROUWELS | Mme B. GROUWELS |