Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van een algemene subsidie van 12.922.100,92 euro aan de 19 Brusselse gemeenten, inzake veiligheid en preventie voor het jaar 2008 | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale accordant une subvention globale de 12.922.100,92 euros aux 19 communes bruxelloises, en matière de sécurité et de prévention pour l'année 2008 |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
20 MAART 2008. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 20 MARS 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
Bruxelles-Capitale accordant une subvention globale de 12.922.100,92 | |
toekenning van een algemene subsidie van 12.922.100,92 euro aan de 19 | euros aux 19 communes bruxelloises, en matière de sécurité et de |
Brusselse gemeenten, inzake veiligheid en preventie voor het jaar 2008 | prévention pour l'année 2008 |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, 1, VIII, gewijzigd bij de | notamment l'article 6, 1er, VIII, modifié par les lois spéciales des |
bijzondere wetten van 13 juli 2001, 25 april 2004 en 13 september | 13 juillet 2001, 25 avril 2004 et 13 septembre 2004; |
2004; Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij de | bruxelloises, notamment l'article 4, modifié par les lois spéciales |
bijzondere wetten van 5 mei 1993, 16 juli 1993 en 27 maart 2006; | des 5 mai 1993, 16 juillet 1993 et 27 mars 2006; |
Gelet op de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de | Vu l'ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions |
bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en | applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle, notamment les |
de controle, inzonderheid op de artikelen 92 tot en met 95; | articles 92 à 95; |
Gelet op de ordonnantie van 21 december 2007 houdende de algemene | Vu l'ordonnance du 21 décembre 2007 contenant le budget général des |
begroting der uitgaven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het | dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire |
begrotingsjaar 2008, inzonderheid op het beschikbaar krediet | |
ingeschreven op de basisallocaties 10.007.28.03.63.21 en | 2008, notamment les crédits disponibles inscrits aux allocations de |
10.007.27.01.43.22; | base 10.007.28.03.63.21 et 10.007.27.01.43.22; |
Overwegende dat sinds 1992 het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, een | Considérant que depuis 1992, la Région de Bruxelles-Capitale soutient |
programma steunt voor het waarborgen van de veiligheid van de burgers, | un programme dont le but est d'assurer la sécurité du citoyen, de |
het herstel van de levenskwaliteit en het lenigen van de plaatselijke | rétablir la qualité de la vie et de subvenir aux besoins locaux en |
behoeften op het vlak van veiligheid en bescherming van de bevolking; | matière de sécurité et de protection de la population; |
Overwegende dat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering er zich in haar | Considérant que dans sa déclaration de Gouvernement du 20 juillet |
regeerakkoord van 20 juli 2004 toe verbindt om de inspanningen van de | 2004, l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale s'engage à |
terreinactoren te steunen om de veiligheid in het Gewest te verbeteren | soutenir les efforts des acteurs de terrain afin d'améliorer la |
in het kader van een geïntegreerd preventiebeleid; | sécurité dans la Région dans une optique de prévention intégrée; |
Considérant les contrats conclus entre la Région de Bruxelles-Capitale | |
Overwegende de contracten die sinds 2002 zijn gesloten tussen het | et les communes bruxelloises depuis 2002 et les montants accordés par |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Brusselse gemeenten en de | les arrêtés successifs y relatifs; |
bedragen die werden toegekend door de desbetreffende besluiten; | Considérant que l'ensemble de ces contrats et méthodes sont reconduits |
Overwegende dat alle contracten en methodes in 2008 verlengd worden; | en 2008; |
Overwegende de bepalingen van de omzendbrief van 29 september 2005 met | Considérant les termes de la circulaire du 29 septembre 2005, relative |
betrekking tot de financiële richtlijnen die gelden voor de door het | aux directives financières applicables aux contrats de sécurité et de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerde veiligheids- en | prévention subsidiés par la Région de Bruxelles-Capitale; |
preventiecontracten; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; | Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région |
Op voordracht van de Minister-President van de Brusselse | de Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Hoofdstedelijke Regering belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke | Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation Urbaine, du |
Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, | Logement et de la Propreté publique; |
en Openbare Netheid; | Après en avoir délibéré, |
Na beraadslaging, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 39 van de Grondwet. |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.Binnen de grenzen van de begrotingskredieten voor het |
Art. 2.Dans la limite des crédits budgétaires pour l'exercice 2008, |
des subventions sont octroyées pour un montant global de 12.922.100,92 | |
dienstjaar 2008 worden aan de 19 gemeenten die een « veiligheids- en | euros, aux 19 communes qui ont conclu un « contrat de sécurité et de |
preventiecontract 2008 » hebben gesloten met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, subsidies toegekend voor een totaal bedrag van 12.922.100,92 euro, ten belope van de bedragen als vermeld in de bijgaande tabel. Deze subsidies dienen te worden aangerekend op de basisallocaties 10.007.28.03.63.21 en 10.007.27.01.43.22 van de ordonnantie van 21 december 2007 houdende de algemene begroting van uitgaven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 2008. In de bijgaande tabel wordt een onderscheid gemaakt tussen investeringskosten en personeel- en werkingskosten daar de subsidies voor deze twee soorten uitgaven van verschillende aard zijn. De tabel vermeldt ook het totaal subsidiebedrag dat aan elke gemeente wordt toegekend. Art. 3.De uitvoeringsmodaliteiten van deze acties zullen het voorwerp uitmaken van een overeenkomst, « veiligheids- en preventiecontract |
prévention 2008 » avec la Région de Bruxelles-Capitale, à concurrence des montants tels que mentionnés dans le tableau en annexe. Ces subventions sont à imputer sur les crédits disponibles inscrits aux allocations de base 10.007.28.03.63.21 et 10.007.27.01.43.22 de l'ordonnance du 21 décembre 2007 contenant le budget général des dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 2008. Le tableau en annexe distingue les frais d'investissement et les frais de fonctionnement et de personnel étant donné la nature différente des subsides relatifs à ces frais. Le tableau reprend, en outre, le montant total de la subvention octroyée à chaque commune. Art. 3.Les modalités de mise en oeuvre de ces actions feront l'objet |
2008 » genoemd, tussen elke gemeente en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | d'une convention, appellée « contrat de sécurité et de prévention 2008 |
Deze subsidies worden toegekend voor het uitvoeren - tussen 1 januari | », entre chaque commune et la Région de Bruxelles-Capitale. |
en 31 december 2008 - van de acties die zijn ingeschreven op de | Ces subventions sont octroyées aux fins de mettre en oeuvre, du 1er |
janvier au 31 décembre 2008, les actions inscrites dans les | |
projectfiches van voornoemde contracten. | fiches-projets desdits contrats. |
Overeenkomstig artikel 13, 5°, alinea 2 van de ordonnantie van 21 | Conformément à l'article 13, 5°, alinéa 2 de l'ordonnance du 21 |
december 2007 houdende de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk | décembre 2007 contenant le budget de la Région de Bruxelles-Capitale |
Gewest voor het begrotingsjaar 2008 en met het oog op het waarborgen | pour l'année budgétaire 2008, et afin d'assurer la continuité des |
van de continuïteit van de acties die sinds 1992 plaatsvinden, worden | actions mises en oeuvre depuis 1992, les communes sont autorisées à |
de gemeenten gemachtigd om de acties die zijn opgenomen in het « | mettre en oeuvre les actions prévues au « contrat de sécurité et de |
veiligheids- en preventiecontract » uit te voeren vóór de | prévention » avant la date de la signature du présent arrêté, |
ondertekening van dit besluit, zijnde vanaf 1 januari. | c'est-à-dire à partir du 1er janvier. |
Art. 4.Om deze subsidies te kunnen genieten, moeten de gemeenten zich |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des ces subventions, les communes |
ertoe verbinden de nodige schikkingen te treffen voor de | s'engagent à mettre en oeuvre les dispositions nécessaires à |
indienstneming van geschikt personeel en dit personeel de nodige | l'engagement du personnel adéquat et à fournir à celui-ci les moyens |
middelen ter beschikking stellen om de in de overeenkomst bepaalde | de parvenir aux objectifs repris dans la convention. |
doelstellingen te verwezenlijken. | Art. 5.§ 1er Le paiement des subventions, pour les dépenses de |
Art. 5.§ 1 De subsidies voor de in 2008 verrichte personeels- en |
personnel et de fonctionnement opérées en 2008, et versées aux |
werkingsuitgaven worden aan de gemeenten gestort in twee delen, op de | communes, s'effectue en deux tranches, sur le compte bancaire des |
bankrekening van de begunstigde gemeenten : | communes : |
een voorschot van 60 0% van het subsidiebedrag vermeld onder | une avance de 60 % du montant de la subvention reprise sous |
basisallocatie 10.007.27.01.43.22 wordt gestort tegen overlegging van | l'allocation de base 10.007.27.01.43.22, à la réception d'une |
een schuldvordering, die melding moet maken van de reden van de betaling, het bedrag waarvan betaling wordt gevraagd, het visumnummer voor vastlegging en het rekeningnummer waarop het bedrag moet worden gestort. Die schuldvordering moet uiterlijk op 1 juni 2008 naar het Ministerie van Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden verstuurd volgens de modaliteiten bepaald in § 3; - het saldo wordt uitgekeerd na ontvangst en analyse van de in § 4 bedoelde verantwoordingsstukken. Nadat voornoemde stukken gecontroleerd zijn, wordt de begunstigde door de bevoegde ordonnateur verzocht een schuldvordering over te maken met vermelding van het eindbedrag dat hem toegekend is op grond van de controle. | déclaration de créance mentionnant le motif du paiement, le montant demandé en paiement, le n° du visa d'engagement et le n° de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. Cette déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, selon les modalités prévues au § 3, pour le 1er juin 2008 au plus tard, - le solde sera liquidé après réception et analyse des pièces justificatives visées au § 4. Une fois réalisée la vérification desdites pièces, le bénéficiaire sera invité par l'ordonnateur compétent à transmettre une déclaration de créance reprenant le montant final qui lui est octroyé suite au contrôle. |
De schuldvordering vermeldt de reden van de betaling, het als saldo | Cette déclaration de créance indique le motif du paiement; le montant |
toegekende eindbedrag, het nummer van het visum voor de vastlegging en | final octroyé au titre de solde; le n° du visa d'engagement et le n° |
het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden. Deze | de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. Cette |
schuldvordering moet gericht worden aan het Ministerie van het | déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgens de modaliteiten bepaald in § 3 | Bruxelles-Capitale selon les modalités prévues au § 3 et dans le délai |
binnen een termijn van 15 dagen nadat de begunstigde het verzoek van | de 15 jours suivant la réception, par le bénéficiaire, de l'invitation |
de bevoegde ordonnateur heeft ontvangen; | émanant de l'ordonnateur compétent . |
§ 2 - Voor de investeringsuitgaven vermeld onder basisallocatie | § 2 - Le paiement des subventions, pour les dépenses d'investissement |
10.007.28.03.63.21 worden de subsidies in één maal uitbetaald na | reprise sous l'allocation de base 10.007.28.03.63.21 est effectué en |
ontvangst en analyse van de in § 4 bedoelde verantwoordingsstukken. | une seule fois, après réception et analyse des pièces justificatives |
Nadat voornoemde stukken gecontroleerd zijn, wordt de begunstigde door | visées au paragraphe 4. Une fois réalisée la vérification desdites |
de bevoegde ordonnateur verzocht een schuldvordering over te maken met | pièces, le bénéficiaire sera invité par l'ordonnateur compétent à |
vermelding van het eindbedrag dat hem toegekend is op grond van de | transmettre une déclaration de créance reprenant le montant final qui |
controle. | lui est octroyé suite au contrôle. |
De schuldvordering vermeldt de reden van de betaling, het als saldo | Cette déclaration de créance indique le motif du paiement; le montant |
toegekende eindbedrag, het nummer van het visum voor de vastlegging en | final octroyé au titre de solde; le n° du visa d'engagement et le n° |
het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden. Deze | de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. Cette |
schuldvordering moet gericht worden aan het Ministerie van het | déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgens de modaliteiten bepaald in § 3 | Bruxelles-Capitale selon les modalités prévues au § 3 et dans le délai |
binnen een termijn van 15 dagen nadat de begunstigde het verzoek van | de 15 jours suivant la réception, par le bénéficiaire, de l'invitation |
de bevoegde ordonnateur heeft ontvangen. | émanant de l'ordonnateur compétent . |
§ 3 - De in §§ 1 en 2 bedoelde schuldvorderingen moeten als origineel | § 3 - Les déclarations de créances visées aux paragraphes 1er et 2 |
exemplaar ingediend worden bij het Ministerie van het Brussels | doivent être introduites en original au Ministère de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, Directie Comptabiliteit - lokaal 8.119 - CCN 8e | Bruxelles-Capitale, Direction de la Comptabilité, - local 8.119 - CCN, |
verdieping, Vooruitgangstraat 80, bus 1, 1035 Brussel. Gelijktijdig | rue du Progrès 80, 8e étage, à 1035 Bruxelles. Une copie sera |
également adressée à l'Administration des Pouvoirs locaux du Ministère | |
daarmee dient een kopie verstuurd te worden naar het Ministerie van | de la Région de Bruxelles-Capitale, Direction des Initiatives |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Directie Specifieke Initiatieven | spécifiques - City Center, 1er étage, boulevard du Jardin Botanique |
- City Center, 1e verdieping, Kruidtuinlaan 20, te 1035 Brussel. | 20, à 1035 Bruxelles. |
§ 4 - De in §§ 1 en 2 bedoelde verantwoordingsstukken bestaan uit de | § 4 - Les pièces justificatives visées aux §§ 1er et 2 se composent |
documenten gevraagd als verantwoordingsstukken in de bovenvermelde | des documents requis par la circulaire du 29 septembre 2005 précitée |
omzendbrief van 29 september 2005. Uit de controle van voornoemde | en qualité de pièces justificatives. Le contrôle des pièces |
stukken door de beherende administratieve dienst moet blijken dat alle | justificatives par le service administratif gestionnaire doit |
vastgelegde uitgaven daadwerkelijk verricht werden voor de realisatie | permettre d'établir que toutes les dépenses engagées par le |
van de acties waarvoor de subsidie verleend wordt. | bénéficiaire de la subvention ont été réellement effectuées afin de |
réaliser les actions pour lesquelles la subvention est prévue. | |
De in §§ 1 en 2 bedoelde verantwoordingsstukken moeten uiterlijk op 31 | Les pièces justificatives visée aux §§ 1er et 2 doivent être |
maart 2009 ingediend worden bij het Ministerie van het Brussels | introduites au plus tard le 31 mars 2009 à l'Administration des |
Pouvoirs locaux du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, | |
Hoofdstedelijk Gewest - Directie Specifieke Initiatieven - City | Direction des Initiatives spécifiques - City Center 1er étage |
Center, 1e verdieping, Kruidtuinlaan 20, te 1035 Brussel. | boulevard du Jardin Botanique 20 à 1035 Bruxelles. |
Art. 6.De Minister bevoegd mag de begunstigde alle bijkomende |
Art. 6.Le Ministre compétent peut demander au bénéficiaire toutes |
gegevens vragen die nodig zijn voor de behandeling van het dossier en | informations complémentaires nécessaires au traitement du dossier et |
mag alle daartoe aangewezen stappen ondernemen om ze ter plaatse te | effectuer sur place toute démarche utile afin de les récolter. |
bekomen. Art. 7.De directie Specifieke Initiatieven van het Bestuur |
Art. 7.La Direction des Initiatives spécifiques de l'Administration |
Plaatselijke Besturen van het Ministerie van het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest wordt aangewezen als de administratieve dienst | des Pouvoirs locaux du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale |
die ermee belast is in te staan voor een goed beheer van de bij dit | est le service administratif désigné pour s'assurer de la bonne |
besluit toegekende kredieten. | gestion des crédits alloués par cet arrêté. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008. |
Art. 8.Cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2008. |
Art. 9.De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Art. 9.Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
Regering belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, | Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk | Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation Urbaine et de la |
Onderzoek is belast met de uitvoering van dit besluit; | Recherche Scientifique, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 20 maart 2008. | Bruxelles, le 20 mars 2008. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast | Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des |
Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting en Openbare Netheid | Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement et de la Propreté publique |
G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des |
Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Gewestelijke Informatica | Finances, du Budget, des Relations extérieures et de l'Informatique régionale |
Bijlage | Annexe |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 20 maart 2008. | Bruxelles-Capitale du 20 mars 2008. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd | Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
voor Plaatselijke Besturen | chargé des Pouvoirs locaux |
G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
bevoegd voor Begroting | chargé du Budget |