Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van artikel 7 van de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling en tot uitvoering van artikel 3, § 3, van de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 7 de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi et de l'article 3, § 3, de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
1 MAART 2007. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 1er MARS 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
uitvoering van artikel 7 van de ordonnantie van 18 januari 2001 | Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 7 de l'ordonnance du |
houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst | 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office |
voor Arbeidsbemiddeling en tot uitvoering van artikel 3, § 3, van de | régional bruxellois de l'Emploi et de l'article 3, § 3, de |
ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de | l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de |
arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de reformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op artikel 20; | notamment l'article 20; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 8; | bruxelloises, notamment l'article 8; |
Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en | Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et |
werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, | fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, notamment |
inzonderheid op artikel 7; | l'article 7; |
Gelet op de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd | Vu l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché |
beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 3, paragrafen 2 en 3; | 3, §§ 2 et 3; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 6 février 2007; |
februari 2007; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er mars 2007; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 1 maart 2007; | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office régional bruxellois de |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Brusselse | |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, gegeven op 13 februari | l'Emploi, donné le 13 février 2007; |
2007; Gelet op het advies 49.289/1 van de Raad van State gegeven op 14 | Vu l'avis 49.289/1 du Conseil d'Etat donné le 14 février 2007, en |
februari 2007, in toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Overwegende dat de Regering de Brusselse Gewestelijke Dienst voor | Considérant que le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a, |
Arbeidsbemiddeling op 22 juni 2006 gemachtigd heeft om deel te nemen | le 22 juin 2006, autorisé l'ORBEm à participer à la constitution, au |
aan de oprichting, in het kapitaal of aan het beheer van publieke en | capital ou à la gestion d'organismes, de sociétés ou d'associations, |
private instellingen, vennootschappen en verenigingen; | tant publics que privés; |
Overwegende dat deze Dienst in het kader van zijn wettelijke | Considérant que l'Office a, dans le cadre de ses missions légales, |
opdrachten die mogelijkheid heeft benut ter gelegenheid van de | utilisé cette opportunité à l'occasion de la création d'un bureau |
oprichting van een sociaal uitzendkantoor dat zich als maatschappelijk | social d'intérim qui s'est fixé comme objet social d'offrir aux |
doel heeft gesteld een kwetsbare doelgroep op de arbeidsmarkt te weten | groupes fragilisés sur le marché de l'emploi, à savoir les jeunes |
kansarme jongeren onder de 30 jaar uitzendopdrachten en tegelijkertijd sociale begeleiding aan te bieden als springplank voor een duurzame integratie op de arbeidsmarkt; Overwegende dat met het oog op het terugdringen van de werkloosheidsgraad en het verhogen van de werkgelegenheidsgraad onder jonge werkzoekenden zo vlug mogelijk een kader dient te worden geschapen opdat dit sociaal uitzendkantoor zijn werking zou kunnen opstarten in uitvoering van het prioritair actieplan van het Contract Economie-Tewerkstelling Brussel; Overwegende evenwel dat eender welke tewerkstellingsoperator vóór de aanvang van enige activiteit gemachtigd of toegelaten moet worden, of | défavorisés de moins de 30 ans, des intérims et en même temps un accompagnement social comme départ pour une intégration durable sur le marché de l'emploi; Considérant que, en vue de diminuer le taux de chômage et d'augmenter le degré d'occupation chez les jeunes chercheurs d'emploi, il y a lieu de créer dès que possible un cadre pour que ce bureau social d'intérim puisse démarrer son fonctionnement en exécution du plan d'action prioritaire du Contrat pour l'économie et l'emploi à Bruxelles; Considérant toutefois que n'importe quel opérateur d'emploi doit être |
een overeenkomst hebben gesloten met de BGDA, dit krachtens de | agréé, autorisé ou conventionné avant le début de toute activité pour |
ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de | pouvoir exercer cette mission en vertu de l'ordonnance du 26 juin 2003 |
arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de |
Overwegende dat geen van de huidige bestaande uitvoeringsmaatregelen | Bruxelles-Capitale; Considérant qu'aucune des mesures d'exécution de l'ordonnance |
van de ordonnantie voorziet in de mogelijkheden zoals geboden door de | existantes actuellement ne prévoit les possibilités telles qu'offertes |
voormelde machtiging van deelname; | par l'autorisation de participation précitée; |
Overwegende dat dientengevolge door de Brusselse Hoofdstedelijke | Considérant dès lors que le Gouvernement de la Région de |
Regering een besluit dient te worden genomen dat het samengaan toelaat | Bruxelles-Capitale doit prendre un arrêté permettant la conjonction |
tussen enerzijds een dergelijke machtiging en anderzijds de | entre d'une part pareille association et d'autre part l'exercice de |
uitoefening van een activiteit als tewerkstellingsoperator; | l'activité en tant qu'opérateur d'emploi; |
Overwegende dat in deze evenwel moet gewaakt worden over een gelijke | Considérant que dans cette activité, il faut toutefois veiller à un |
en evenwichtige behandeling in vergelijking met de andere | traitement égal et équilibré par rapport aux autres opérateurs |
tewerkstellingsoperatoren die een erkenning behoeven overeenkomstig de | d'emploi qui ont besoin d'un agrément conformément à l'ordonnance du |
ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer; | 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la |
Op de voordracht van de Minister belast met Werkgelegenheid; | Région de Bruxelles-Capitale; Sur proposition du Ministre ayant l'Emploi dans ses attributions; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de ordonnantie : de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende | 1° l'ordonnance : l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation |
organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor | et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi; |
Arbeidsbemiddeling; 2° het uitvoeringsbesluit : het besluit van de Brusselse | 2° l'arrêté d'exécution : l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 22 juni 2006 tot machtiging van de | Bruxelles-Capitale du 22 juin 2006 autorisant l'Office régional |
Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling om deel te nemen | bruxellois de l'Emploi à participer à la constitution, au capital ou à |
aan de oprichting, in het kapitaal of aan het beheer van publieke en | la gestion d'organismes, de sociétés ou d'associations, tant publics |
private instellingen, vennootschappen en verenigingen; | que privés; |
3° de ordonnantie betreffende het gemengd beheer : de ordonnantie van | 3° l'ordonnance relative à la gestion mixte : l'ordonnance du 26 juin |
26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het | 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | de Bruxelles-Capitale; |
4° het uitvoeringsbesluit betreffende het gemengd beheer : het besluit | 4° l'arrêté d'exécution relatif à la gestion mixte : l'arrêté du |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 april 2004 houdende | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 avril 2004 |
uitvoering van de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd | portant exécution de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la |
beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale; |
5° de Dienst : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor | 5° l'Office : l'Office régional bruxellois de l'Emploi, tel que |
Arbeidsbemiddeling, als gereglementeerd bij de ordonnantie van 18 | réglementé par l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et |
januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse | fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi; |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling; | |
6° de sociale uitzendkantoren : de tewerkstellingsoperator als bedoeld | 6° les bureaux sociaux d'intérim : l'opérateur d'emploi tel que visé |
in artikel 3, § 2, van de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het | par l'article 3, § 2, de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la |
gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk | gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de |
Gewest die werkzoekenden aanwerft om de reden vermeld in artikel 2, | Bruxelles-Capitale, engageant des demandeurs d'emploi pour la raison |
1., b), van dezelfde ordonnantie, en deze gedurende hun | mentionnée à l'article 2, 1., b), de la même ordonnance, et qui les |
inschakelingsparcours sociaal begeleidt, omkadert en opvolgt; | accompagne, encadre et suit tout au long du parcours d'intégration |
7° de werkzoekenden : de werkzoekenden als bedoeld in artikel 2, 3., | sociale; 7° les chercheurs d'emploi : les chercheurs d'emploi tels que visés à |
van de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van | l'article 2, 3., de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion |
de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die op het | mixte du marché de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale, |
ogenblik van de aanwerving jonger zijn dan 30 jaar; | n'ayant pas atteint l'âge de 30 ans au moment de l'engagement; |
8° de tewerkstellingsactiviteiten : de activiteiten van de sociale | 8° les activités d'emploi : les activités des bureaux sociaux |
uitzendkantoren als bedoeld in artikel 2 van de ordonnantie | d'intérim telles que visées à l'article 2 de l'ordonnance relative à |
betreffende het gemengd beheer; | la gestion mixte; |
9° de Minister : de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 9° le Ministre : le Ministre du Gouvernement de la Région de |
bevoegd voor Werkgelegenheid. | Bruxelles-Capitale ayant l'Emploi dans ses attributions. |
HOOFDSTUK II. - Sluiten van een overeenkomst in het kader van de | CHAPITRE II. - Conclusion d'une convention |
sociale uitzendkantoren | dans le cadre des bureaux sociaux d'intérim |
Art. 2.In het kader van zijn opdrachten van het gemengd beheer van de |
Art. 2.L'Office peut conclure, dans le cadre de ses missions et dans |
arbeidsmarkt kan de Dienst overeenkomsten sluiten met sociale | le cadre de la gestion mixte du marché de l'emploi, des conventions |
uitzendkantoren, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten | avec les bureaux sociaux d'intérim, dans les conditions et selon les |
bepaald in dit besluit. | modalités fixées par le présent arrêté. |
Art. 3.De overeenkomsten verduidelijken welke activiteiten de sociale |
Art. 3.Les conventions précisent les types d'activités d'emploi que |
uitzendkantoren in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zullen | les bureaux sociaux d'intérim entendent exercer dans la Région de |
uitoefenen. | Bruxelles-Capitale. |
Iedere bijkomende tewerkstellingsactiviteit moet, voor de uitvoering | Toute activité d'emploi supplémentaire doit, avant d'être mise en |
ervan, het voorwerp uitmaken van een aanpassing van de overeenkomsten. | oeuvre, faire l'objet d'une adaptation des conventions. |
Deze tewerkstellingsactiviteiten moeten in overeenstemming zijn met de | Ces activités d'emploi doivent être conformes aux dispositions de |
bepalingen van artikel 2, 1., van de ordonnantie betreffende het | l'article 2, 1., de l'ordonnance relative à la gestion mixte tel que |
gemengd beheer, zoals verduidelijkt door artikel 2 van het uitvoeringsbesluit betreffende het gemengd beheer. Art. 4.De tewerkstellingsactiviteiten mogen uitsluitend gericht zijn op werkzoekenden, of daarmee gelijkgestelde personen, die op het ogenblik dat zij de diensten van de sociale uitzendkantoren inroepen, op zoek zijn naar werk, ongeacht of zij al dan niet reeds een beroepsactiviteit uitoefenen, als loontrekkende of zelfstandige. De overeenkomsten verduidelijken welke specifieke doelgroepen door iedere tewerkstellingsactiviteit worden beoogd. Bij de uitoefening van zijn tewerkstellingsactiviteiten zijn de sociale uitzendkantoren ertoe gehouden de categorieën doelgroepen te |
précisé par l'article 2 de l'arrêté d'exécution relatif à la gestion mixte. Art. 4.Les activités d'emploi ne peuvent viser que des demandeurs d'emploi ou assimilés, qui au moment où ils sollicitent les services des bureaux sociaux d'intérim, recherchent un emploi, qu'ils aient déjà ou non une activité professionnelle, salariée ou indépendante. Les conventions précisent les types de public particulier visés par chaque activité d'emploi. Les bureaux sociaux d'intérim sont tenus de respecter les catégories |
eerbiedigen bepaald door artikel 2 van de ordonnantie betreffende het | de public qui sont déterminées par l'article 2 de l'ordonnance |
gemengd beheer. | relative à la gestion mixte pour l'exercice des activités d'emploi. |
Art. 5.De overeenkomsten verduidelijken de verplichtingen waartoe de |
Art. 5.Les conventions précisent les obligations auxquelles sont |
sociale uitzendkantoren krachtens de ordonnantie betreffende het | tenus les bureaux sociaux d'intérim en vertu de l'ordonnance relative |
gemengd beheer zijn gehouden. | à la gestion mixte. |
Art. 6.De overeenkomsten definiëren de operationele doelstellingen |
Art. 6.Les conventions définissent les objectifs opérationnels qui |
die de sociale uitzendkantoren moeten nastreven om tot de goede | doivent être poursuivis par les bureaux sociaux d'intérim pour |
werking van de arbeidsmarkt bij te dragen. | contribuer au bon fonctionnement du marché de l'emploi. |
Deze doelstellingen dienen op zijn minst bij te dragen tot de | Ces objectifs doivent au minimum contribuer à la mise en oeuvre des |
verwezenlijking van volgende drie strategische punten : | trois points stratégiques suivants : |
1° het terugdringen van de werkloosheidsgraad in het Brussels | 1° la réduction du taux de chômage en Région de Bruxelles-Capitale; |
Hoofdstedelijk Gewest; 2° het verhogen van de werkgelegenheidsgraad in het Brussels | 2° l'augmentation du taux d'emploi en Région de Bruxelles-Capitale; |
Hoofdstedelijk Gewest; | |
3° het verhogen van de invullingsgraad van de werkaanbiedingen voor | 3° l'augmentation de la satisfaction des offres d'emploi dans les |
knelpuntberoepen zoals opgesomd in de lijst die jaarlijks door het | fonctions critiques telles qu'énumérées dans la liste approuvée |
Beheerscomité van de Dienst wordt goedgekeurd. | annuellement par le Comité de gestion de l'Office. |
Art. 7.De overeenkomsten stellen voor elk type |
Art. 7.Les conventions déterminent les méthodes utilisées par les |
tewerkstellingsactiviteit de methodes vast die de sociale | bureaux sociaux d'intérim pour chaque type d'activité d'emploi. |
uitzendkantoren aanwenden. | |
Art. 8.De overeenkomsten verduidelijken de eventuele bijzondere |
Art. 8.Les conventions précisent les modalités particulières |
samenwerkingsmodaliteiten tussen de sociale uitzendkantoren en de | éventuelles de collaboration entre les bureaux sociaux d'intérim et |
Dienst. | l'Office. |
Art. 9.De overeenkomsten verplichten de sociale uitzendkantoren |
Art. 9.Les conventions imposent aux bureaux sociaux d'intérim de |
jaarlijks een activiteitenverslag te bezorgen dat de kwalitatieve en | transmettre annuellement un rapport d'activités contenant des |
kwantitatieve gegevens bevat aangaande de tewerkstellingsactiviteiten van het afgelopen jaar. De kwalitatieve gegevens moeten onder andere de methodes preciseren die voor elk type tewerkstellingsactiviteit werden aangewend, alsook de eventuele samenwerking met andere tewerkstellingsoperatoren. De te verstrekken kwantitatieve gegevens zijn vastgelegd in de overeenkomsten, maar moeten in voorkomend geval worden aangepast en in overeenstemming worden gebracht met de bepalingen van het raamakkoord bedoeld in artikel 14, § 1, van het uitvoeringsbesluit betreffende het gemengd beheer. Bovendien verduidelijken de overeenkomsten de gegevens die worden | informations qualitatives et quantitatives relatives aux activités d'emploi de l'année écoulée. Les informations qualitatives doivent spécifier entre autres les méthodes utilisées pour chaque type d'activité d'emploi ainsi que les collaborations éventuelles avec d'autres opérateurs d'emploi. Les données quantitatives à fournir sont précisées dans les conventions mais devront, le cas échéant, être adaptées afin de correspondre à celles définies dans l'accord cadre visé à l'article 14, § 1er, de l'arrêté d'exécution relatif à la gestion mixte. En outre les conventions précisent les données transmises par |
doorgegeven om controle uit te oefenen door de tewerkstellingsoperator | l'opérateur d'emploi à l'Administration de l'Economie et de l'Emploi |
aan het Bestuur Economie en Werkgelegenheid van het Ministerie van het | du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale via l'Office à des |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest via de Dienst. | fins de contrôle. |
Art. 10.De overeenkomsten verduidelijken de evaluatiemodaliteiten van |
Art. 10.Les conventions précisent les modalités d'évaluation des |
de acties. | actions. |
Art. 11.De overeenkomsten kunnen gesloten worden voor onbepaalde |
Art. 11.Les conventions peuvent être conclues à durée |
duur. Zij kunnen op elk ogenblik per aangetekend schrijven door de | indéterminée.Elles peuvent être résiliées par les bureaux sociaux |
sociale uitzendkantoren worden opgezegd mits inachtneming van een in | d'intérim à tout moment par lettre recommandée moyennant un délai de |
de overeenkomst te bepalen opzeggingstermijn. | préavis à convenir dans la convention. |
Ingeval de sociale uitzendkantoren de bepalingen van de overeenkomsten | En cas de manquement par les bureaux sociaux d'intérim aux |
niet naleven, kan de Dienst de overeenkomst zonder opzegging en | dispositions des conventions, l'Office peut y mettre fin sans préavis |
onverminderd de toepassing van artikel 23 van het uitvoeringsbesluit | et sans préjudice de l'application de l'article 23 de l'arrêté |
betreffende het gemengd beheer beëindigen. | d'exécution relatif à la gestion mixte. |
Art. 12.De Dienst ziet toe op de opvolging en de controle van de |
Art. 12.L'Office assure le suivi et le contrôle de l'exécution des |
uitvoering van de overeenkomsten. | conventions. |
Art. 13.De artikelen 4 tot en met 6, alsook de artikelen 23, 24 en 28 |
Art. 13.Les articles 4 à 6 inclus, ainsi que les articles 23, 24 et |
van het uitvoeringsbesluit betreffende het gemengd beheer blijven | 28 de l'arrêté d'exécution relatif à la gestion mixte restent |
onverminderd van toepassing op de overeenkomsten als bedoeld in | entièrement applicables aux conventions telles que visées à l'article |
artikel 2 van dit besluit. | 2 du présent arrêté. |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het uitvoeringsbesluit | CHAPITRE III. - Modifications de l'arrêté d'exécution relatif à la |
betreffende het gemengd beheer | gestion mixte |
Art. 14.In het uitvoeringsbesluit betreffende het gemengd beheer |
Art. 14.A l'article 1er de l'arrêté d'exécution relatif à la gestion |
wordt aan artikel 1 een 9° toegevoegd, luidende : | mixte, il est ajouté un 9°, libellé comme suit : |
« 9° de sociale uitzendkantoren : de tewerkstellingsoperator als | « 9° les bureaux sociaux d'intérim : l'opérateur d'emploi tel que visé |
bedoeld in artikel 1, 6°, van het besluit van de Brusselse | par l'article 1er, 6°, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 1 maart 2007 tot uitvoering van artikel 7 | Bruxelles-Capitale du 1er mars 2007 portant exécution de l'article 7 |
van de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking | de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et |
van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling en tot | fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi et de |
uitvoering van artikel 3, § 3, van de ordonnantie van 26 juni 2003 | l'article 3, § 3, de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la |
betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels | gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest. » | Bruxelles-Capitale. » |
Art. 15.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 15.L'article 3 du même arrêté est modifié comme suit : |
1° in 4° wordt het leesteken « . » Vervangen door het leesteken « ; »; | 1° au 4°, le signe de ponctuation « . » Est remplacé par le signe de ponctuation « ; »; |
2° een 5° wordt toegevoegd, luidende : | 2° un 5° est ajouté, libellé comme suit : |
« 5° de sociale uitzendkantoren, met name de tewerkstellingsoperatoren | « 5° les bureaux sociaux d'intérim, notamment les opérateurs d'emploi |
die met de BGDA een overeenkomst hebben gesloten bij toepassing van | qui ont conclu avec l'ORBEm une convention en application de l'article |
artikel 19 van dit besluit voor het uitoefenen van de in artikel 2 van | 19 du présent arrêté pour mener les activités d'emploi visées à |
dit besluit bedoelde tewerkstellingsactiviteiten. » | l'article 2 du présent arrêté. » |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur |
Art. 16.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 februari 2007. Art. 17.De Minister wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, de 1 maart 2007. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Economie, Tewerkstelling, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
Art. 16.Le présent arrêté produit ses effets le 1er février 2007. Art. 17.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 1er mars 2007. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé de l'Economie, de l'Emploi, de la Recherche scientifique, de la Lutte contre l'Incendie et de l'Aide médicale urgente, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |