Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van subsidies voor de stadsvernieuwingsopdracht van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subsides pour la mission de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 1 JUNI 2006. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van subsidies voor de stadsvernieuwingsopdracht van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 1er JUIN 2006. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subsides pour la mission de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke | Vu l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de Développement |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | pour la Région de Bruxelles-Capitale; notamment son article 11, alinéa |
meer bepaald artikel 11, 3e lid, en artikel 20; | 3, et son article 20; |
Gelet op de beslissing genomen op 27 mei 2005 door de raad van bestuur | Vu la décision prise le 27 mai 2005 par le conseil d'administration de |
van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels | la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest ter goedkeuring van de voorstellen tot wijziging van het besluit van 17 juli 2003; | approuvant les propositions de modifications de l'arrêté du 17 juillet 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du |
besluit van 12 januari 1973; | 12 janvier 1973; |
Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van | Vu la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
01/06/06; | 01/06/2006; |
Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën van 24/05/2006; | Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances du 24/05/2006; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 30/05/2006; | Vu l'accord du Ministre du Budget du 30/05/2006; |
Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het | Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 15 september 2005; | Bruxelles-Capitale du 15 septembre 2005; |
Gelet op het advies van de Sociale en Economische Raad van het | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 9 september 2005; | Bruxelles-Capitale du 9 septembre 2005; |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 13 maart 2006, in | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 13 mars 2006, en application de |
toepassing van artikel 84, 1e lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
de Raad van State, | d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1. De GOMB : de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het | par : 1. S.D.R.B. : la Société de Développement pour la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
2. De regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | 2. Le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de |
3. De Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de stadsvernieuwing | Bruxelles-Capitale; 3. Le Ministre : le Ministre qui a la rénovation urbaine dans ses |
behoort; | attributions; |
4. De ordonnantie : de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de | 4. L'Ordonnance : l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de |
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels | Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale; |
Hoofdstedelijk Gewest; | |
5. De oppervlakte van de woningen wordt berekend per bewoonbare m2 : | 5. La surface des logements est calculée par m2 habitable : |
- in lokalen met een horizontaal plafond wordt de bewoonbare | - pour les parties de logement sous plafonds horizontaux, la surface |
oppervlakte berekend van buitenzijde van de buitenmuur tot buitenzijde | habitable est calculée entre le nu extérieur des murs de façade et |
van de buitenmuur en van as van de mandelige muur tot as van de | l'axe des murs mitoyens (y compris pour le mur mitoyen entre les |
mandelige muur (met inbegrip van de mandelige muur tussen de gemene en | |
privatieve delen; kokers en technische schachten meegerekend); | parties communes et privatives, gaines et trémies techniques |
- voor lokalen onder dak wordt de oppervlakte in rekening genomen waar | incluses); - pour les parties de logement sous combles, la surface prise en |
de hoogte, berekend vanaf de afgewerkte vloer tot de binnenbekleding | considération est la partie dont la hauteur, comprise entre le sol |
van het dak hoger is dan 1,20 m voor de daken met een hellingsgraad | fini et l'habillage intérieur du toit, dépasse 1,20 m pour les |
van 45° of meer en dan 1,50 m voor de daken met een hellingsgraad van | toitures dont l'inclinaison est supérieure ou égale à 45° et 1,50 m |
minder dan 45°; | pour les toitures dont l'inclinaison est inférieure à 45°; |
6. Kopers-investeerders : de rechtspersonen alsmede de natuurlijke | 6. Acquéreurs investisseurs : les personnes morales ainsi que les |
personen die verklaren de verworven woning(en) niet zelf te willen | personnes physiques qui déclarent ne pas vouloir occuper elles-mêmes |
betrekken en dus niet aan de voorwaarden dienen te voldoen die van | le(s) logement(s) acquis et qui ne doivent donc pas remplir les |
toepassing zijn op de kopers-bewoners. Kopers-investeerders kunnen het | conditions prévues pour les acquéreurs occupants. Les acquéreurs |
goed in volle of naakte eigendom of in vruchtgebruik kopen. Ze moeten | investisseurs peuvent acquérir en pleine propriété, nue propriété ou |
zich ertoe verbinden de woning(en) te verhuren (of te laten bewonen) | usufruit. Ils doivent s'engager à louer les logements (ou à les faire |
tegen duidelijk omschreven voorwaarden; | occuper) dans des conditions précises; |
7. Kopers-bewoners : de natuurlijke personen, gehuwd of samenwonend, | 7. Acquéreurs occupants : la ou les personnes physiques, mariées ou |
die op het ogenblik van de aankoop van een woning, in volle eigendom | cohabitantes, qui, au moment de l'achat d'un logement, en pleine |
of in vruchtgebruik, beantwoorden aan bepaalde voorwaarden en zich | propriété ou en usufruit, répondent à certaines conditions et |
ertoe verbinden de woning volledig te bewonen als hoofdverblijfplaats. | s'engagent à l'occuper en totalité à titre de résidence principale. |
Zelfs als de aankoop is gebeurd door één van de echtgenoten of van de | Même si l'acquisition est propre à un seul des conjoints ou des |
samenwonenden moeten beide echtgenoten of samenwonenden de voorwaarden | cohabitants, les conditions doivent être remplies par les deux |
vervullen die vermeld zijn in artikel 4, § 1. De koper-bewoner die | conjoints ou cohabitants dans la mesure précisée à l'article 4, § 1er. |
niet gehuwd is noch samenwoont en geen kind ten laste heeft, wordt | Est considéré comme acquéreur occupant « isolé » l'acquéreur qui n'est |
beschouwd als "alleenstaande" koper; | pas marié ou cohabitant et qui n'a pas d'enfant à charge; |
8. Verkoopprijs : de verkoopprijs wordt opgevat exclusief BTW, | 8. Prix de vente : le prix de vente s'entend hors TVA, hors éventuels |
exclusief eventuele registratierechten en exclusief kosten voor de | droits d'enregistrement et hors frais d'acte, sauf précision |
akte, tenzij aanduiding van het tegendeel; | contraire; |
9. Gesloten ruwbouw : de gesloten ruwbouw omvat de verwezenlijkte | 9. Gros oeuvre fermé : le gros oeuvre fermé comprend les maçonneries |
metselwerken en dakwerken en de plaatsing van de ramen; | et toiture réalisées et la pose des châssis; |
10. Loft : woning met bewoonbare niet onderscheiden lokalen verkocht | 10. Loft : logement à locaux habitables non différenciés vendu à |
in een toestand van gesloten ruwbouw met aansluitpunten en | l'état de gros oeuvre fermé, avec arrivées et évacuations en attente |
wachtleidingen voor de uitrustingen (water, gas, elektriciteit, | pour les équipements (eau, gaz, électricité, chauffage...) dans un |
verwarming...) in een gebouw waar enkel de gemene delen afgewerkt | immeuble où seules les parties communes doivent être livrées |
dienen geleverd. De koper richt zelf de privatieve delen in binnen de | parachevées. L'acquéreur aménage lui-même les locaux privatifs dans |
vooropgestelde termijnen; | des délais prédéterminés; |
11. Referentiejaar : | 11. Année de référence : |
- het op twee na laatste jaar voorafgaand aan de datum van | |
ondertekening van de verkoopovereenkomst (of de huurovereenkomst), | - antépénultième année précédant la date de signature du compromis de |
wanneer de ondertekening plaatsvindt tijdens de eerste 6 maanden van | vente (ou du bail), lorsque celle-ci se situe dans les six premiers |
het burgerlijk jaar; | |
- het voorlaatste jaar voorafgaand aan de datum van ondertekening van | mois de l'année civile; |
de verkoopovereenkomst (of de huurovereenkomst), wanneer de | - pénultième année précédant la date de signature du compromis de |
ondertekening plaatsvindt tijdens de laatste 6 maanden van het | vente (ou du bail), lorsque celle-ci se situe dans les six derniers |
burgerlijk jaar. | mois de l'année civile. |
Art. 2.§ 1. Binnen de perken van de kredieten die hiervoor in de |
Art. 2.§ 1er. Dans la limite des crédits prévus à cette fin au budget |
gewestbegroting zijn voorzien en krachtens de voorwaarden en de | régional, le Gouvernement octroie, aux conditions et selon les |
modaliteiten die in dit besluit worden vastgelegd, kent de regering | modalités fixées par le présent arrêté, des subsides à la S.D.R.B. |
subsidies toe aan de GOMB om haar stadsvernieuwingsopdracht te | pour la réalisation de sa mission de rénovation urbaine et, |
volbrengen. Dit geldt meer bepaald voor het verschaffen van | |
afgewerktelingerichte woningen met het oog op de verkoop ervan tegen | spécialement, pour la production de logements parachevés/aménagés, en |
een prijs die niet hoger mag liggen dan 1.000 euro/bewoonbare m2 of | vue de leur vente à un prix ne pouvant excéder 1.000 euros/m2 |
met het oog op de verhuring ervan. | habitable, ou en vue de leur location. |
Deze plafondprijs kan echter een gemiddelde verkoopprijs zijn binnen | Toutefois, ce prix plafond peut également être un prix moyen au sein |
d'un même projet où le prix de vente pourra varier entre un montant | |
eenzelfde project waar de verkoopprijs kan variëren van minimum 800 | minimum de 800 euros/m2 habitable et un montant maximum de 1.200 |
euro/bewoonbare m2 tot maximum 1.200 euro/bewoonbare m2. | euros/m2 habitable. |
De regering kan, na een met bijzondere redenen omkleed voorstel van de | Le Gouvernement peut, sur proposition spécialement motivée du conseil |
raad van bestuur van de GOMB, de verkoopprijs van woningen in | d'administration de la S.D.R.B., augmenter jusqu'à 1.200 euros/m2 |
eenzelfde project optrekken tot 1.200 euro/bewoonbare m2. | habitable le prix de vente des logements dans un même projet. |
De prijs wordt vastgesteld bij aanvaarding van het financieel plan van | Le prix est fixé lorsque le conseil d'administration adopte le plan |
een project door de raad van bestuur onder voorbehoud van de | financier d'un projet, sous réserve de l'approbation du Gouvernement |
goedkeuring van de regering zoals opgenomen in artikel 13. | comme prévu à l'article 13. |
§ 2. Binnen de perken van de kredieten die hiervoor in de | § 2. Dans la limite des crédits prévus à cette fin au budget régional, |
gewestbegroting zijn voorzien, kent de regering ook subsidies toe aan | le Gouvernement octroie également des subsides à la S.D.R.B. pour la |
de GOMB voor de bouw van lofts met het oog op de verkoop ervan tegen | production de lofts, en vue de leur vente à un prix ne pouvant excéder |
een prijs die niet hoger mag liggen dan 800 euro/bewoonbare m2 of met | 800 euros/m2 habitable ou en vue de leur location. |
het oog op de verhuring ervan. | |
§ 3. De woningen dienen bij voorkeur te worden gerealiseerd binnen | § 3. Les logements doivent être produits préférentiellement dans les |
ruimten voor versterkte ontwikkeling van de huisvesting en de | espaces de développement renforcé du logement et de la rénovation, |
stadsvernieuwing zoals beschreven op het plan nr. 3 gevoegd bij het | tels que décrits au plan n° 3 annexé à l'arrêté du Gouvernement de la |
besluit van de regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 12 | Région de Bruxelles-Capitale du 12 septembre 2002 arrêtant le Plan |
september 2002 met betrekking tot het Gewestelijk Ontwikkelingsplan. | Régional de Développement. |
§ 4. De verkoopprijs van de parkeerplaatsen (boxen of staanplaatsen), | § 4. Le prix de vente des parkings (boxes ou emplacements), jardins et |
tuinen en terrassen wordt per operatie bepaald door de raad van | terrasses est déterminé par le conseil d'administration de la |
bestuur van de GOMB. De parkeerplaatsen zijn onderworpen aan dezelfde | S.D.R.B., opération par opération. Les parkings sont soumis aux mêmes |
regels als de woningen wat betreft het voorkooprecht van de GOMB, de | règles que les logements en ce qui concerne le droit de préemption de |
doorverkoopprijs en de toegestane huurprijs. | la S.D.R.B., le prix de revente et le loyer autorisé. |
§ 5. De geïndexeerde maandelijkse basishuur (of maandelijkse | § 5. Le loyer mensuel de base (ou indemnité mensuelle), indexable, ne |
vergoeding) mag niet meer bedragen dan een twaalfde van een jaarlijkse | peut pas dépasser un douzième d'un revenu locatif annuel brut |
bruto huuropbrengst, berekend tegen 6,5 % van de gesubsidieerde | correspondant à 6,5 % du prix de vente subsidié (frais d'acte, TVA et |
verkoopprijs (aktekosten, BTW en registratie inbegrepen). | enregistrement inclus). |
§ 6. De GOMB houdt een chronologisch register bij van de | § 6. La S.D.R.B. tient un registre chronologique des candidats |
kandidaat-kopers. Er wordt toegangsvoorrang verleend aan de kandidaten | acquéreurs. La priorité d'accès est accordée aux candidats le plus |
die het eerst waren ingeschreven volgens de modaliteiten bepaald door | anciennement inscrits selon des modalités déterminées par le conseil |
de raad van bestuur van de GOMB en met naleving van artikel 3, § 1. | d'administration de la S.D.R.B. et dans le respect de l'article 3, § 1er. |
§ 7. "Alleenstaande" kopers-bewoners genieten geen voorrang voor de | § 7. Les acquéreurs occupants « isolés » ne bénéficient pas d'une |
aankoop van een huis of een appartement met meer dan 2 slaapkamers. Na | priorité pour l'acquisition d'une maison ou d'un appartement de plus |
afloop van de 6 maanden waarvan sprake in het volgende artikel hebben | de deux chambres. Toutefois, à l'issue du délai de 6 mois dont |
ze echter voorrang op de kopers-investeerders. | question à l'article suivant, ils ont priorité sur les acquéreurs |
investisseurs. | |
HOOFDSTUK II. - Toegangsvoorwaarden. Voorwaarden waaraan de | CHAPITRE II. - Conditions d'accès Conditions à remplir par les |
kopersinvesteerders moeten voldoen | acquéreurs investisseurs |
Art. 3.§ 1. De GOMB mag de woningen pas verkopen aan |
Art. 3.§ 1er. La S.D.R.B. n'est pas autorisée à vendre des logements |
kopers-investeerders, nadat ze de verkoop gedurende een termijn van 6 | à des acquéreurs investisseurs si la commercialisation n'a pas été |
maanden heeft opengesteld voor kopers-bewoners. | ouverte pendant six mois aux acquéreurs occupants. |
Deze regel is eveneens van toepassing bij gezamenlijke aankoop door | Cette règle s'applique également en cas d'acquisition conjointe par un |
een naakte eigenaar en een vruchtgebruiker, waarbij de naakte eigenaar | nu propriétaire et un usufruitier, le nu propriétaire étant considéré |
als koper-investeerder beschouwd wordt. | comme un acquéreur investisseur. |
§ 2. Wanneer de GOMB woningen aan kopersinvesteerders verkoopt, moet | § 2. Quand la S.D.R.B. vend des logements à des acquéreurs |
zij van die kopers eisen dat ze zich ertoe verbinden om deze woningen | investisseurs, elle est tenue d'exiger de ces acquéreurs qu'ils |
gedurende een termijn van 10 jaar te verhuren aan huurders (of te | prennent l'engagement, pendant un délai de 10 ans, de louer (ou faire |
laten bewonen door bewoners) die beantwoorden aan de voorwaarden van | occuper) ces logements à des locataires (ou par des occupants) |
artikel 6 of om ze door te verkopen volgens de bepalingen van dit | répondant aux conditions prévues à l'article 6 ou de les revendre |
conformément aux dispositions du présent article et de l'article | |
artikel en van volgend artikel als het om kopersbewoners gaat. | suivant s'il s'agit d'acquéreurs occupants. Les acquéreurs |
Kopers-investeerders kunnen na de aankoop en tijdens de voormelde | investisseurs ne peuvent pas postérieurement à leur acquisition et |
10-jarige termijn de verworven woning niet zelf bewonen, tenzij zij | durant le délai de 10 ans précité occuper eux-mêmes le logement |
hiertoe een schriftelijke aanvraag indienen bij de GOMB en op dat | acquis, sauf lorsqu'ils en font la demande écrite à la S.D.R.B. et |
moment beantwoorden aan de voorwaarden van artikel 4, waarbij geen | qu'à ce moment ils répondent aux conditions de l'article 4, compte non |
rekening gehouden wordt met de eigendom van de voormelde woning. | tenu de la propriété du logement précité. Lorsqu'un acquéreur occupant |
Wanneer een koper-bewoner van de GOMB de toelating krijgt om zijn | obtient de la S.D.R.B. l'autorisation de mettre son logement en |
woning te verhuren (of te laten bewonen), wordt hijzelf beschouwd als | location (ou de le faire occuper), il est lui-même considéré comme |
koperinvesteerder en aan diezelfde regels onderworpen. | acquéreur investisseur et soumis aux mêmes règles. |
§ 3. Gedurende dezelfde termijn van 10 jaar moet de GOMB van de | § 3. Pendant le même délai de 10 ans, la S.D.R.B. doit exiger des |
kopers-investeerders van de woningen waarvan sprake in artikel 2, § 1, | acquéreurs investisseurs des logements dont question à l'article 2, § |
de naleving van de volgende voorwaarden eisen : | 1er, qu'ils s'engagent à respecter les conditions suivantes : |
1. de kopers mogen van hun huurders (of bewoners) geen maandelijkse | 1. les acquéreurs ne pourront exiger de leurs locataires (ou |
huur (of maandelijkse vergoeding) (lasten niet inbegrepen) eisen die | occupants) un loyer mensuel (ou une indemnité mensuelle) (charges non |
hoger ligt dan een twaalfde van een jaarlijkse bruto huuropbrengst, | comprises) qui dépasse un douzième d'un revenu locatif annuel brut, |
berekend tegen 6,5 % van de gesubsidieerde verkoopprijs (aktekosten, | correspondant à 6,5 % du prix de vente subsidié (frais d'acte, TVA et |
BTW en registratie inbegrepen) van de betrokken woning, geïndexeerd | enregistrement inclus) du logement concerné et indexé à partir de la |
vanaf de datum van de eerste authentieke verkoopakte; | date du premier acte authentique de vente; |
2. de kopers mogen de woning(en) niet doorverkopen voor een prijs die | 2. les acquéreurs ne pourront pas revendre le(s) logement(s) |
hoger ligt dan de prijs toegestaan door de GOMB krachtens artikel 2, § | précité(s) à un prix supérieur au prix consenti par la S.D.R.B. (frais |
1, (aktekosten, BTW en registratie inbegrepen, behalve wat | d'acte, TVA et enregistrement inclus, sauf ce qui peut être récupéré |
recupereerbaar is krachtens de fiscale wetgeving) vermeerderd met de | en vertu de la réglementation fiscale), conformément à l'article 2, § |
intresten tegen de depositorente van de Europese Centrale Bank en | 1er, majoré des intérêts au taux de dépôt de la Banque centrale |
berekend vanaf de datum van de eerste authentieke verkoopakte tot de | européenne calculés depuis la date du premier acte authentique de |
nieuwe akte. Ze moeten de GOMB vooraf op de hoogte brengen van de | vente jusqu'au nouvel acte. Préalablement, ils doivent annoncer la |
verkoop, waarna de GOMB de verkoop zal publiceren op haar website | mise en vente à la S.D.R.B qui la publiera sur son site internet |
gedurende 30 werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op de ontvangst | durant un délai de 30 jours ouvrables prenant cours le lendemain du |
van de bekendmaking. Bij vervreemding beschikt de GOMB over een | jour de réception de l'annonce. En cas d'aliénation, la S.D.R.B. |
voorkooprecht. | dispose d'un droit de préemption. |
Hiertoe betekent de notaris aan de GOMB een kopie van de | A cet effet, le notaire notifie à la S.D.R.B. copie du compromis de |
verkoopovereenkomst, opgesteld onder de opschortende voorwaarde van de | vente établi sous condition suspensive du non-exercice du droit de |
rietuitoefening van het voorkooprecht. De betekening geldt als | préemption. La notification vaut offre de vente. La S.D.R.B. dispose |
verkoopbod. De GOMB heeft 60 werkdagen om het bod te aanvaarden tegen | de 60 jours ouvrables pour accepter l'offre au prix mentionné dans le |
de prijs vermeld in de overeenkomst en begrensd zoals verduidelijkt in | compromis et limité comme précisé à l'alinéa précédent. |
het voorgaande lid. | |
§ 4. Gedurende dezelfde termijn van 10 jaar moet de GOMB van de | § 4. Pendant le même délai de 10 ans, la S.D.R.B. doit exiger des |
kopers-investeerders van de woningen waarvan sprake in artikel 2, § 2, | acquéreurs investisseurs des logements dont question à l'article 2, § |
de naleving van de volgende voorwaarden eisen : | 2, qu'ils s'engagent à respecter les conditions suivantes : |
1. de kopers van lofts krijgen pas toestemming om ze te verhuren (of | 1. les acquéreurs de lofts ne seront autorisés à les mettre en |
te laten bewonen) nadat ze alle werken nodig voor de bewoonbaarheid | location (ou les faire occuper) qu'après y avoir exécuté ou fait |
ervan hebben uitgevoerd of hebben laten uitvoeren en nadat de GOMB dit | exécuter tous les travaux nécessaires à leur habitabilité qui sera |
vastgesteld heeft. Ze mogen van hun huurders (bewoners) geen | constatée par la S.D.R.B. Ils ne pourront exiger de leurs locataires |
maandelijkse huur (maandelijkse vergoeding) (lasten niet inbegrepen) | (ou occupants) un loyer mensuel (ou une indemnité mensuelle) (charges |
eisen die hoger ligt dan een twaalfde van een jaarlijkse bruto | non comprises) qui dépasse un douzième d'un revenu locatif annuel |
huuropbrengst, berekend tegen 6,5 % van de gesubsidieerde verkoopprijs | brut, correspondant à 6,5 du prix de vente subsidié (frais d'acte, TVA |
(aktekosten, BTW en registratie inbegrepen) van de betrokken woning, | et enregistrement inclus) du logement concerné, augmenté du montant |
vermeerderd met het bedrag van de inrichtingsfacturen begrensd tot 200 | des factures d'aménagement, plafonné à 200 euros par m2 habitable, et |
euro/bewoonbare mz, geïndexeerd vanaf de datum van de vaststelling van | indexé à partir de la date du constat d'habitabilité. |
bewoonbaarheid; | |
2. de kopers mogen de lofts niet doorverkopen voor een prijs die hoger | 2. les acquéreurs ne pourront pas revendre les lofts à un prix |
ligt dan de prijs toegestaan door de GOMB overeenkomstig artikel 2, § | supérieur au prix consenti par la S.D.R.B. (frais d'acte, TVA et |
2, (aktekosten, BTW en registratie inbegrepen, behalve wat | enregistrement inclus, sauf ce qui peut être récupéré en vertu de la |
recupereerbaar is krachtens de fiscale wetgeving) vermeerderd met de | réglementation fiscale) conformément à l'article 2, § 2, augmenté du |
inrichtingsfacturen begrensd tot 200 euro/bewoonbare mZ en met de | montant des factures d'aménagement plafonné à 200 euros par m2 |
intresten tegen de depositorente van de Europese Centrale Bank | habitable et majoré des intérêts au taux de dépôt de la Banque |
berekend vanaf de datum van de vaststelling van bewoonbaarheid tot de | centrale européenne calculés depuis la date du constat d'habitabilité |
doorverkoopakte. Ze moeten de GOMB vooraf op de hoogte brengen van de | jusqu'à l'acte de revente. Préalablement, ils doivent annoncer la mise |
verkoop, waarna de GOMB de verkoop zal publiceren op haar website | en vente à la S.D.R.B qui la publiera sur son site internet durant un |
gedurende 30 werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op de ontvangst | délai de 30 jours ouvrables prenant cours le lendemain du jour de |
van de bekendmaking. Bij vervreemding beschikt de GOMB over een | réception de l'annonce. En cas d'aliénation, la S.D.R.B. dispose d'un |
voorkooprecht. | droit de préemption. |
Hiertoe betekent de notaris aan de GOMB een kopie van de | A cet effet, le notaire notifie à la S.D.R.B. copie du compromis de |
verkoopovereenkomst, opgesteld onder de opschortende voorwaarde van de | vente établi sous condition suspensive du non-exercice du droit de |
rietuitoefening van het voorkooprecht. De betekening geldt als | préemption. La notification vaut offre de vente. La S.D.R.B. dispose |
verkoopbod. De GOMB heeft 60 werkdagen om het bod te aanvaarden tegen | de 60 jours ouvrables pour accepter l'offre au prix mentionné dans le |
de prijs vermeld in de overeenkomst en begrensd zoals verduidelijkt in | compromis et limité comme précisé à l'alinéa précédent. |
het voorgaande lid. | |
Voorwaarden waaraan de kopers-bewoners moeten voldoen | Conditions à remplir par les acquéreurs occupants |
Art. 4.§ 1. De GOMB mag een woning uitsluitend verkopen aan |
Art. 4.§ 1er. La S.D.R.B. ne peut vendre un logement qu'aux |
kopers-bewoners die op hun erewoord verklaren dat zij de hierna | acquéreurs occupants qui certifieront sur l'honneur remplir |
vermelde voorwaarden integraal vervullen en er de nodige bewijsstukken | intégralement les conditions reprises ci-dessous et qui en apporteront |
voor leveren. Als koper-bewoner mag een koppel slechts één enkele | les preuves justificatives nécessaires. Un couple ne peut acquérir |
woning kopen. | qu'un seul logement, en tant qu'acquéreur occupant. |
De overhandiging - uiterlijk 30 dagen na de ondertekening van de | La remise d'une attestation de l'enregistrement et d'une copie de |
verkoopovereenkomst - van een registratiebewijs en van een kopie van | l'avertissement-extrait de rôle conformes respectivement aux points |
het aanslagbiljet, respectievelijk conform de hierna volgende punten | 2°, 3° et 4° ci-dessous ainsi que d'une composition de ménage au plus |
2°, 3° en 4°, alsook van een gezinssamenstelling, vormt een | tard 30 jours après la signature du compromis constitue une condition |
opschortende voorwaarde van de verkoop. | suspensive de la vente. |
Indien de kopers duidelijk bewijzen dat ze onmogelijk over het | Si les acquéreurs se trouvent dans l'impossibilité dûment justifiée |
vereiste aanslagbiljet of een fiscaal attest kunnen beschikken, is de | d'obtenir l'avertissement-extrait de rôle requis ou une attestation |
GOMB gemachtigd alternatieve inkomensbewijzen te aanvaarden. | fiscale, la S.D.R.B. est autorisée à accepter des preuves alternatives des revenus. |
Mogen enkel een woning kopen in volle eigendom of in vruchtgebruik de | Ne peuvent acquérir un logement en pleine propriété ou en usufruit que |
kopersbewoners die : | les acquéreurs occupants qui : |
1° 18 jaar zijn op het ogenblik van de aankoop; | 1° sont âgés de 18 ans à la date de l'achat; |
2° alleen of samen met hun echtgenootlechtgenote of met de persoon met | 2° ne sont pas, à la date de l'achat, propriétaires ou usufruitiers, |
wie ze samenwonen, op het ogenblik van de aankoop in België geen | seuls ou avec leur conjoint ou la personne avec qui ils cohabitent, de |
onroerende goederen bezitten of in vruchtgebruik hebben die bestemd | |
zijn als woongelegenheid en waarvan het nietgeïndexeerde kadastraal | biens immobiliers en Belgique affectés au logement et dont le revenu |
inkomen hoger ligt dan 745 euro; | cadastral non indexé est supérieur à 745 euros; |
3° in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; | 3° sont soumis à l'impôt des personnes physiques en Belgique; |
4° alleen of samen met hun echtgenootlechtgenote of met de persoon met | 4° n'ont pas bénéficié, seuls ou avec leur conjoint ou la personne |
wie ze samenwonen voor het referentiejaar geen totaal belastbaar | avec qui ils cohabitent, pour l'année de référence, d'un revenu |
inkomen hebben genoten dat hoger ligt dan 48.734,77 euro, vermeerderd | imposable globalement supérieur à 48.734,77 euros, majoré de 4.548,11 |
met 4.548,11 euro voor de eerste persoon ten laste en met 2.274,57 | euros pour la première personne à charge et de 2,274,57 euros pour |
euro voor elke persoon ten laste vanaf de tweede. Voor de bepaling van | chaque personne à charge à partir de la deuxième; pour la |
het inkomen wordt slechts de helft van het totaal belastbaar inkomen | détermination de ce revenu, il ne sera tenu compte que de la moitié du |
van de echtgenootlechtgenote of van de samenwonende met het laagste | revenu imposable globalement du conjoint ou du cohabitant qui a le |
inkomen in rekening gebracht; | revenu imposable globalement le moins élevé; |
5° s'engagent à fixer leur résidence principale dans les lieux achetés | |
5° zich ertoe verbinden om binnen de zes maanden na de start van de | dans les six mois de la prise de cours du délai de 10 ans dont |
10-jarige termijn waarvan sprake in artikel 5 hun hoofdverblijfplaats | question à l'article 5 et à y résider durant ce même délai, ou à les |
te vestigen in het aangekochte goed en het gedurende diezelfde | |
10-jarige termijn te bewonen, of het door te verkopen volgens de modaliteiten vermeld in punt 6° van dit artikel; | revendre selon les modalités fixées au point 6° du présent article; |
6° zich ertoe verbinden, bij geplande doorverkoop binnen de termijn | 6° s'engagent, en cas de revente projetée du bien durant le délai de |
van 10 jaar, de formaliteiten en de prijzen voorzien hetzij door | 10 ans, à respecter les formalités et le prix prévus soit par |
artikel 3, § 3, 2, hetzij door artikel 3, § 4, 2, te respecteren en | l'article 3, § 3, 2, soit par l'article 3, § 4, 2, et, pour autant que |
voor zover de GOMB haar voorkooprecht niet heeft uitgeoefend het goed | la S.D.R.B. n'ait pas exercé son droit de préemption, à revendre ce |
te verkopen aan een koper-investeerder of een koper-bewoner die | bien à un acquéreur investisseur ou à un acquéreur occupant dans les |
voldoet aan de voorwaarden van artikel 3, § 2, of van dit artikel. | conditions de l'article 3, § 2, ou du présent article. |
De bedragen waarvan sprake in bovenstaand punt 4° zijn gekoppeld aan | Les montants indiqués au point 4° ci-dessus sont rattachés à l'indice |
het indexcijfer van de consumptieprijzen dat voor de maand december | des prix à la consommation publié pour le mois de décembre 2004 |
2004 (115,56 - basis 1996 = 100) is bekendgemaakt. Ze worden jaarlijks | (115,56 - base 1996 = 100); ils sont adaptés chaque année au mois de |
aangepast in de maand januari op basis van het indexcijfer van de | janvier sur la base de l'indice des prix à la consommation du mois de |
consumptieprijzen van de maand december voorafgaand aan de aanpassing. | décembre précédant l'adaptation. |
§ 2. Voor zover ze hun woning werkelijk bewoond hebben tijdens minimum | § 2. Pour autant qu'ils aient effectivement occupé leur logement |
36 maanden, kunnen kopers-bewoners die hierom vragen bij een met | durant un délai minimum de 36 mois, la S.D.R.B. peut autoriser les |
redenen omkleed schrijven toelating krijgen van de GOMB om de | acquéreurs occupants qui en font la demande écrite et motivée à mettre |
aangekochte woning te verhuren (of te laten bewonen) vooraleer de | le logement acquis en location (ou le faire occuper) avant |
termijn van 10 jaar verstreken is, mits ze de verhuring bekendmaken | l'expiration du délai de 10 ans, moyennant annonce de la mise en |
location à la S.D.R.B. qui la publiera sur son site internet durant un | |
aan de GOMB, die ze vervolgens op haar website publiceert gedurende 30 | délai de 30 jours ouvrables prenant cours le lendemain du jour de |
werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op de ontvangst van de | réception de l'annonce. Ils devront respecter les mêmes conditions que |
bekendmaking. Ze moeten dezelfde voorwaarden naleven als die | |
vastgelegd in artikel 3, § 3, 1, en § 4, 1, en in artikel 6. De raad | celles indiquées à l'article 3, § 3, 1, et § 4, 1, et à l'article 6. |
van bestuur van de GOMB legt de toepassingsvoorwaarden van deze | Le conseil d'administration de la S.D.R.B. fixera les conditions |
bepaling vast. | d'application de cette disposition. |
§ 3. A défaut pour la S.D.R.B. d'avoir trouvé des acquéreurs en nombre | |
§ 3. Wanneer de GOMB binnen de 6 maanden na de datum waarop de | suffisant dans les 6 mois qui suivent la date du constat de fermeture |
voltooiing van de ruwbouw werd vastgesteld, niet voldoende kopers | du gros oeuvre, le revenu visé au § 1er, 4e alinéa, 4°, peut être |
heeft gevonden, kan de regering - na een met bijzondere redenen | majoré de 2.479 euros par le Gouvernement sur proposition spécialement |
omkleed voorstel van de raad van bestuur van de GOMB - het in § 1, 4e | motivée du conseil d'administration de la S.D.R.B. Au terme d'une |
lid, 4°, bedoelde inkomen met 2.479 euro verhogen. Wanneer zich na een | |
nieuwe termijn van 3 maanden nog steeds geen kandidaatkopers hebben | nouvelle période de 3 mois et toujours à défaut d'avoir trouvé les |
aangeboden, kan de regering - na een met bijzondere redenen omkleed | candidats en nombre suffisant, une nouvelle majoration de 1.239 euros |
voorstel van de raad van bestuur van de GOMB-opnieuw een verhoging met | pourra être autorisée par le Gouvernement sur proposition spécialement |
1.239 euro toestaan. Deze verhoging kan, met naleving van dezelfde | motivée du conseil d'administration de la S.D.R.B. Cette majoration |
voorwaarden, worden verlengd tot het woningaanbod uitgeput is. | peut être renouvelée suivant les mêmes modalités, jusqu'à épuisement |
du stock de logements. | |
§ 4. De raad van bestuur van de GOMB kan een tijdelijke afwijking | § 4. Le conseil d'administration de la S.D.R.B. peut octroyer une |
dérogation temporaire quant à la condition figurant ci-dessus au § 1er, | |
toestaan van de voorwaarde hiervoor bepaald in § 1, 4e lid, 2°, voor | 4e alinéa, 2°, pour une partie des logements d'un projet ne dépassant |
een gedeelte in een woonproject dat niet meer dan 10 % van het geheel | pas 10 % de l'ensemble des logements. L'acte authentique de revente |
van woningen mag bedragen. De authentieke akte van doorverkoop van het | |
goed dat de koper bezit en waarvan het niet-geïndexeerde kadastraal | par l'acquéreur du bien qu'il possède et dont le revenu cadastral non |
inkomen 745 euro overschrijdt, moet verleden worden binnen de 6 | indexé dépasse 745 euros devra intervenir dans les 6 mois de l'entrée |
maanden vanaf de ingenottreding van de gesubsidieerde woning. | en jouissance du logement subventionné. |
Termijn van 10 jaar | Délai de 10 ans |
Art. 5.§ 1. Wanneer het om woningen gaat waarvan sprake in artikel 2, |
Art. 5.§ 1er. Le délai de 10 ans mentionné aux articles 3, 4, 7, 8 et |
§ 1, die het voorwerp uitmaakten van een voorlopige oplevering, gaat | 9 prend cours au moment de la signature de l'acte authentique de vente |
de termijn van 10 jaar vermeld in de artikelen 3, 4, 7, 8 en 9 in op | d'un logement par la S.D.R.B., quand il s'agit de logements dont |
de dag van de ondertekening van de authentieke verkoopakte. | question à l'article 2, § 1er, qui ont fait l'objet de la réception |
Wanneer deze woningen op plan of in aanbouw worden verkocht, gaat de | provisoire. En cas de vente de ces logements sur plan ou en construction, le délai |
termijn van 10 jaar in op de datum van voorlopige oplevering van de | de 10 ans prend cours à la date de la réception provisoire des parties |
privatieve delen van de betrokken woning (overhandiging van de | privatives du logement concerné (remise des clés). |
sleutels). § 2. Wat de lofts betreft, gaat de termijn van 10 jaar in bij de | § 2. En ce qui concerne les lofts, le délai de 10 ans prend cours au |
vaststelling van bewoonbaarheid. | constat d'habitabilité. |
§ 3. Wanneer een woning tijdens de termijn van 10 jaar wordt | § 3. En cas de revente d'un logement durant le délai de 10 ans, le |
doorverkocht, moet de nieuwe koper de gestelde voorwaarden enkel | nouvel acquéreur n'est tenu de respecter les conditions que durant le |
gedurende de resterende termijn nakomen. | temps d'expiration de ce délai. |
Voorwaarden waaraan de huurders moeten voldoen | Conditions à remplir par les locataires |
Art. 6.§ 1. De GOMB mag de woningen uitsluitend verhuren aan huurders |
Art. 6.§ 1er. La S.D.R.B. est tenue de louer les logements uniquement |
à des locataires qui certifieront sur l'honneur remplir intégralement | |
die op hun erewoord verklaren dat zij de hierna vermelde voorwaarden | les conditions reprises ci-dessous et qui apporteront les preuves |
integraal vervullen en er de nodige bewijsstukken voor leveren. Mogen | justificatives nécessaires. Ne peuvent louer un logement que les |
enkel een woning huren de personen die : | personnes qui : |
1° 18 jaar zijn; | 1° sont âgées de 18 ans; |
2° alleen of samen met hun echtgenootlechtgenote of met de persoon met | 2° ne sont pas, à la date de la location, propriétaires ou |
wie ze samenwonen, op het ogenblik van de huur in het Brussels | usufruitiers, seuls ou avec leur conjoint ou la personne avec qui ils |
Hoofdstedelijk Gewest geen onroerende goederen bezitten of in | cohabitent, de biens immobiliers, situés en Région de |
vruchtgebruik hebben die bestemd zijn als woongelegenheid en waarvan | Bruxelles-Capitale et affectés au logement, dont le revenu cadastral |
het niet-geïndexeerde kadastraal inkomen hoger ligt dan 745 euro, 3° in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; 4° voor het referentiejaar geen totaal belastbaar inkomen hebben genoten dat hoger ligt dan 48.734,77 euro, vermeerderd met 4.548,11 euro voor de eerste persoon ten laste en met 2.274,57 euro voor elke persoon ten laste vanaf de tweede. Deze bedragen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen dat voor de maand december | non indexé est supérieur à 745 euros, 3° sont soumises à l'impôt des personnes physiques en Belgique; 4° n'ont pas bénéficié pour l'année de référence d'un revenu imposable globalement supérieur à 48.734,77 euros, majoré de 4.548,11 euros pour la première personne à charge et de 2.274,57 euros pour chaque personne à charge à partir de la deuxième; ces montants sont indexés sur la base de l'indice des prix à la consommation publié pour le mois de décembre 2004; 5° s'engagent à fixer leur résidence principale dans les lieux loués dans le mois de l'entrée en vigueur de leur bail et à y résider. Les montants indiqués ci-dessus sont rattachés à l'indice des prix à |
2004 is bekendgemaakt; 5° zich ertoe verbinden om binnen een maand na aanvang van de | la consommation publié pour le mois de décembre 2004 (115,56 - base |
huurovereenkomst hun hoofdverblijfplaats te vestigen in het gehuurde | |
goed en het te bewonen. | |
De bedragen waarvan sprake in bovenstaand punt zijn gekoppeld aan het | |
indexcijfer van de consumptieprijzen dat voor de maand december 2004 | |
(115,56 - basis 1996 = 100) is bekendgemaakt. Ze worden jaarlijks | 1996 = 100); ils sont adaptés chaque année au mois de janvier sur la |
aangepast in de maand januari op basis van het indexcijfer van de | base de l'indice des prix à la consommation du mois de décembre |
consumptieprijzen van de maand december voorafgaand aan de aanpassing. | précédant l'adaptation. |
§ 2. Indien de GOMB voor de woning akkoord ging met het vruchtgebruik | § 2. Si la S.D.R.B. concédait sur un logement un droit d'usufruit ou |
of met een woonrecht onder gelijk welke vorm, moet de bewoner | d'occupation sous quelque forme que ce soit, l'occupant devrait |
beantwoorden aan de voorwaarden opgelegd aan de huurder onder bovenstaande § 1. | répondre aux conditions imposées au locataire par le paragraphe 1er. |
Toezicht op het naleven van de toegangsvoorwaarden | Contrôle du respect des conditions d'accès |
Art. 7.§ 1. Aangezien het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de subsidie |
Art. 7.§ 1er. La Région de Bruxelles-Capitale ayant financé le |
subside sur le prix d'achat des logements, la S.D.R.B. devra insérer | |
op de koopprijs van de woningen financiert, zal de GOMB in de | dans les contrats de vente une clause en vertu de laquelle tout |
verkoopakten een clausule moeten inlassen die bepaalt dat de koper aan | acheteur est redevable à la Région de Bruxelles-Capitale du |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een bedrag moet terugbetalen dat | remboursement d'une somme équivalente au subside affecté à son |
gelijk is aan de subsidie toegekend voor de woning, vermeerderd met de | logement, augmenté des intérêts au taux légal, calculé depuis la |
wettelijke intresten, berekend vanaf het verlijden van de authentieke | passation de l'acte authentique de vente, au cas où, avant |
verkoopakte, indien hij, vooraleer de termijn van 10 jaar vanaf de | l'expiration du délai de 10 ans : |
eerste authentieke akte verstreken is : | |
1° zijn verbintenis om zijn hoofdverblijfplaats te vestigen in de | 1° il ne respecte pas son engagement de fixer sa résidence principale |
gekochte woning niet nakomt; | dans le logement acquis; |
2° il vend ce(s) logement(s) à des acquéreurs qui ne remplissent pas | |
2° de woning(en) verkoopt aan kopers die de in artikel 4 gestelde | les conditions prévues à l'article 4 ou le(s) loue à des locataires |
voorwaarden niet vervullen of de woning(en) verhuurt aan huurders (of | |
laat bewonen door bewoners) die de in artikel 6 gestelde voorwaarden | (ou les fait occuper par des occupants) qui ne remplissent pas les |
niet vervullen; | conditions prévues à l'article 6; |
3° de prijsvoorwaarden voor het verkopen of het verhuren zoals bepaald | 3° il ne respecte pas les conditions de prix de vente ou de location |
in artikel 3, § 3 en § 4, niet nakomt; | prévus à l'article 3, § 3 et § 4.; |
4° de verplichting tot verhuring (of te laten bewonen) zoals bepaald | 4° il ne respecte pas l'obligation de mettre en location (ou de faire |
in artikel 3, § 2 niet nakomt. | occuper) le logement prévue à l'article 3, § 2. |
§ 2. De koper bedoeld in artikel 4, § 4, moet een bedrag terugbetalen | § 2. L'acquéreur visé à l'article 4, § 4, sera tenu d'un remboursement |
dat berekend wordt op de wijze voorzien bij § 1, indien hij het goed | calculé de la façon prévue au § 1er s'il n'a pas revendu dans le délai |
dat hij reeds bezat niet binnen de voorgeschreven termijn doorverkocht heeft. | prescrit le bien qu'il possédait antérieurement. |
Art. 8.Gedurende de termijn van 10 jaar dienen de in hoofdstukken I |
Art. 8.Durant le délai de 10 ans, les conditions énoncées aux |
en II gestelde voorwaarden van dit besluit in alle | chapitres I et II du présent arrêté doivent, selon le cas, figurer |
verkoopovereenkomsten, authentieke akten of huurovereenkomsten (of | dans tous les compromis de vente, les actes authentiques ou les |
woonovereenkomsten) betreffende een gesubsidieerde woning te worden | contrats de location (ou d'occupation) concernant un logement |
opgenomen. Deze bepalingen zijn van toepassing op de opeenvolgende | subsidié. Ces conditions s'appliquent aux propriétaires successifs et |
eigenaars en hun eventuele huurders (of bewoners) onverminderd de | à leurs éventuels locataires (ou occupants), sans préjudice de |
toepassing van artikel 4, § 4. | l'application de l'article 4, § 4. |
De bepalingen opgenomen in de voormelde akten zijn tegenstelbaar ten | Les stipulations figurant dans les actes précités sont opposables à |
opzichte van elke bevoorrechte of hypothecaire schuldeiser. Bij | tout créancier privilégié ou hypothécaire. En cas de vente publique, |
openbare verkoop moeten de voorwaarden eveneens in het bestek van | les conditions précitées devront également figurer dans le cahier des |
openbare verkoop vermeld worden. | charges de la vente publique. |
Art. 9.De GOMB moet, in de verkoopovereenkomst of in de authentieke |
Art. 9.La S.D.R.B. doit exiger de ses acquéreurs, dans le compromis |
verkoopakte, van de kopers eisen dat zij zich ertoe verbinden de | ou dans l'acte authentique de vente, qu'ils s'engagent à respecter les |
volgende voorwaarden na te leven : | conditions suivantes : |
§ 1. In geval van doorverkoop | § 1er. En cas de revente |
Iedere koper is verplicht de GOMB vooraf op de hoogte te brengen van | Tout acquéreur est tenu d'annoncer à la S.D.R.B. la mise en vente d'un |
de verkoop van een gesubsidieerde woning binnen de vooraf bepaalde | logement subsidié qui interviendrait avant la fin du délai de 10 ans |
10-jarige termijn opdat de GOMB de verkoop kan publiceren op haar | prédéfini afin de permettre à la S.D.R.B. de publier cette annonce sur |
website gedurende 30 werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op de | son site internet durant un délai de 30 jours ouvrables prenant cours |
ontvangst van de bekendmaking. De koper moet eveneens zijn notaris | le lendemain du jour de réception de l'annonce. L'acquéreur est aussi |
erom verzoeken de GOMB in kennis te stellen van het ontwerp van | tenu d'inviter son notaire à notifier à la S.D.R.B. le projet d'acte |
verkoopakte. | de vente. |
§ 2. Als koper-bewoner | § 2. Dans le chef de l'acquéreur occupant |
De koper-bewoner is verplicht, uiterlijk 30 dagen na ondertekening van | Au plus tard 30 jours après la signature du compromis de vente, |
l'acquéreur occupant est tenu de remettre à la S.D.R.B. une copie de | |
de verkoopovereenkomst, aan de GOMB een kopie van zijn aanslagbiljet, | son avertissement-extrait de rôle, une attestation de l'enregistrement |
een registratiebewijs en een gezinssamenstelling te bezorgen, onder | et une composition de ménage, sous réserve de ce qui est prévu à |
voorbehoud van wat voorzien is in artikel 4, § 1, 3e lid. | l'article 4, § 1er, al. 3. |
De koper-bewoner moet aan de GOMB een bewijs van inschrijving in het | L'acquéreur occupant est tenu de remettre à la S.D.R.B. un certificat |
bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister bezorgen binnen de | d'inscription au registre de la population ou des étrangers dans les 6 |
6 maanden na aanvang van voormelde termijn van 10 jaar of, ingeval van | mois du point de départ du délai de 10 ans précité ou, en cas de |
doorverkoop, binnen de 6 maanden na ondertekening van de nieuwe | revente, dans les 6 mois du nouvel acte authentique. Cette obligation |
authentieke akte. Deze verplichting geldt jaarlijks op verzoek van de GOMB. | se renouvelle d'année en année, à la demande de la S.D.R.B. |
De koper-bewoner die van de GOMB toestemming heeft gekregen om zijn | L'acquéreur occupant qui aura obtenu l'accord de la S.D.R.B. pour |
woning conform artikel 4, § 2, te verhuren (of te laten bewonen), is | mettre son logement en location (ou pour le faire occuper) |
verplicht zich te schikken naar de bepalingen zoals vermeld in | conformément à l'article 4, § 2, est tenu de se conformer aux |
onderstaande § 3. | obligations énoncées au § 3 ci-dessous. |
§ 3. Als koper-investeerder | § 3. Dans le chef de l'acquéreur investisseur |
De koper-investeerder moet van de bewoner een kopie van zijn | L'acquéreur investisseur est tenu d'exiger de l'occupant du logement |
aanslagbiljet en een gezinssamenstelling eisen tegen de dag waarop de | une copie de l'avertissement-extrait de rôle de ce dernier et une |
huurovereenkomst (of de woonovereenkomst) ondertekend wordt. Binnen | composition de ménage pour le jour de la signature du bail (ou de la |
één maand na deze ondertekening moet hij deze documenten samen met een | convention d'occupation). Dans le mois de la signature, il est tenu |
d'envoyer à la S.D.R.B. ces documents ainsi qu'une copie, après | |
kopie, na registratie, van de huurovereenkomst, de woonovereenkomst of | enregistrement, du bail, de la convention d'occupation ou de l'acte authentique. |
de authentieke akte opsturen naar de GOMB. | L'acquéreur investisseur est tenu d'exiger de l'occupant du logement |
que celui-ci transmette à la S.D.R.B. un certificat d'inscription au | |
De koper-investeerder zal de bewoner ertoe verplichten binnen de 30 | registre de la population ou des étrangers dans les 30 jours de la |
dagen na aanvang van de huurovereenkomst (of de woonovereenkomst) een | prise de cours du bail (ou de la convention d'occupation). Cette |
bewijs van inschrijving in het bevolkingsregister of in het | |
vreemdelingenregister aan de GOMB te bezorgen. Deze verplichting geldt | obligation se renouvellera annuellement à la demande de la S.D.R.B. |
jaarlijks op verzoek van de GOMB. | |
De GOMB brengt de koper-investeerder ervan op de hoogte dat ze zich | L'acquéreur investisseur est averti que la S.D.R.B. se réserve le |
het recht voorbehoudt rechtstreeks bij de huurders (of de bewoners) na | droit de vérifier directement auprès des locataires (ou occupants) le |
te gaan of de maximaal toegestane huurprijs nageleefd wordt. | respect du loyer maximum autorisé. |
HOOFDSTUK III. - Het meerjarenplan | CHAPITRE III. - Du plan pluriannuel |
Art. 10.§ 1. Op voorstel van de GOMB keurt de regering een |
Art. 10.§ 1er. Sur proposition de la S.D.R.B., le Gouvernement |
meerjarenplan goed dat het volgende bepaalt : | approuve un plan pluriannuel qui définit |
1° de projecten van woningen waarvan de bouw aangevat moet worden | 1° les projets de logement dont la construction doit être entamée dans |
binnen drie jaar na de aanneming van het meerjarenplan. De regering | les trois ans de son adoption. Le Gouvernement peut prolonger ce terme |
kan deze termijn verlengen, maar hij mag nooit meer dan vijf jaar | sans qu'il puisse toutefois excéder cinq ans; |
bedragen; 2° de juridische middelen die voor elk project aangewend zullen worden | 2° les moyens juridiques qui seront mis en oeuvre pour chaque projet, |
met inbegrip van het voorstellen bij onteigening van een | en ce compris pour proposer un logement de remplacement aux occupants |
vervangingswoning aan bewoners die geen eigenaar zijn; | non propriétaires en cas d'expropriation; |
3° de uiterste data voor de realisatie van elk project; | 3° les échéances de réalisation de chaque projet; |
4° de modaliteiten voor de financiering van elk project, onder meer de | 4° les modalités de financement de chaque projet, c'est-à-dire |
opgave van de te verwachten ontvangsten en van de vereiste subsidies; | notamment la description des recettes prévisibles et des subsides requis; |
5° de perimeter van tussenkomst van de GOMB. | 5° le périmètre d'intervention de la S.D.R.B. |
§ 2. De investeringen die mogelijk gesubsidieerd worden, omvatten : | § 2. Les investissements susceptibles de faire l'objet de subsides de |
alle operaties die nodig zijn voor de renovatie, de bouw en de | projet comprennent : l'ensemble des opérations nécessaires pour |
verhoogde aantrekkelijkheid en bewoonbaarheid van een stedelijk gebied | rénover, construire et accroître l'attractivité et l'habitabilité d'un |
dat de regering afbakent met de bedoeling het grotendeels te bestemmen | site urbain dont la délimitation est fixée par le Gouvernement à |
voor bewoning door personen met een middeninkomen, krachtens de | l'effet de l'affecter, pour la part essentielle, au logement moyen à |
destination d'une population à revenus correspondants, conformément | |
artikelen 2 tot en met 9. De investering bestaat uit drie | aux articles 2 à 9. L'investissement comprend trois phases successives |
opeenvolgende fasen : | : |
1° de voorafgaande studies, met name de studies nodig voor het opmaken | 1° les études préalables, c'est-à-dire les études nécessaires en vue |
van een project waarbij woningen ter beschikking gesteld worden, meer | de réaliser un projet de production de logements, notamment les études |
bepaald de studies voor stedenbouw, verkenning, haalbaarheid, | urbanistiques, de reconnaissance, de faisabilité, de rentabilité, de |
rendabiliteit, marktonderzoek, begeleiding en omkadering; | marché, d'accompagnement et d'encadrement; |
2° de verwervingen, met name de verwervingen en vestigingen van | 2° les acquisitions, c'est-à-dire les acquisitions et constitutions de |
zakelijke rechten onder bezwarende titel met betrekking tot bebouwde | droits réels à titre onéreux portant sur des terrains bâtis ou non |
of onbebouwde terreinen, de maatregelen ter bescherming van de gebouwen, de bewarende maatregelen via ondersteuningsconstructies, behandelingen tegen parasieten, bescherming tegen vocht alsook de onroerende voorheffing, de schadeloosstelling voor huurverbreking, de taksen en verzekeringen en de deelname in het kapitaal van de gemengde vennootschappen. Ze moeten worden voorafgegaan door een raming van de verwervingskosten en van de eventuele saneringskosten en door een realisatieprogramma van de onroerende goederen waarbij de weerslag van de grondprijs wordt bepaald, in het bijzonder een maximale weerslag van de grondprijs (verhouding aankoopprijs van het terrein/bruto gebouwde m2) gedefinieerd op basis van de minimale en maximale mogelijkheden van de site. Dit gebeurt op basis van het programma vereist om het project rendabel te maken en van het toegelaten vastgoedprogramma op de site. | bâtis, les actions de préservation des immeubles, les mesures conservatoires par soutènements, traitements contre les parasites, protection contre l'humidité ainsi que le précompte immobilier, les indemnités de rupture de bail, les taxes et assurances et la participation au capital des sociétés d'économie mixte. Elles doivent être précédées d'une estimation du coût d'acquisition et de celui d'un éventuel assainissement et d'un programme de réalisation immobilière déterminant l'incidence foncière et, spécialement, un plafond d'incidence foncière (rapport prix d'achat du terrain/m2 construit brut) défini sur la base des potentialités minimales et maximales du site, c'est-à-dire sur la base du programme requis pour que le projet soit rentable et du programme immobilier autorisé sur le |
Voor de woningen mag de grondprijs niet hoger liggen dan 140 | site; pour les logements, l'incidence foncière ne peut excéder 140 |
euro/bruto gebouwde m2. De regering mag, via een bijzondere en grondig | euros/m2 construit brut. Le Gouvernement peut, par une décision |
gemotiveerde beslissing, van deze maximumprijs afwijken. | spécialement et substantiellement motivée, déroger à ce plafond. |
Bovenstaand bedrag is gekoppeld aan de gezondheidsindex gepubliceerd | Le montant indiqué ci-dessus est rattaché à l'indice santé publié pour |
voor de maand december 2004 (114,25 - basis 1996 = 100). Het wordt | le mois de décembre 2004 (114,25 - base 1996 = 100); il est adapté |
jaarlijks aangepast in de maand januari op basis van het indexcijfer | chaque année au mois de janvier sur la base de l'indice santé du mois |
van de gezondheidsindex van de maand december voorafgaand aan de | de décembre précédant l'adaptation; |
aanpassing; 3° de verwezenlijkingen na de voorafgaande studies en de verwervingen | 3° les réalisations prenant cours après les phases d'études préalables |
of vestigingen van zakelijke rechten onder bezwarende titel, met name | et d'acquisition ou de constitution de droits réels à titre onéreux, à |
: | savoir : |
a) de renovatie, de afbraak, de constructie van gebouwen; | a) la rénovation, la démolition, la construction d'immeubles; |
b) de aanleg van de aan de gebouwen grenzende openbare ruimte en de | b) l'aménagement de l'espace public adjacent aux immeubles et les |
werken die hier technisch mee verbonden zijn (parkeerterreinen, | travaux qui y sont techniquement liés (parkings, trottoirs, égouts, |
trottoirs, riolering, leidingen, grondwerken...); | canalisations, terrassement,...); |
c) de collectieve voorzieningen die de aantrekkelijkheid en de | c) les équipements collectifs accroissant l'attractivité et |
bewoonbaarheid verhogen voor zover deze voorzieningen niet betoelaagd | l'habitabilité dans la mesure où ces équipements ne sont pas subsidiés |
worden door een andere wetsbepaling of verordening; | par une autre disposition légale ou réglementaire; |
d) de studies, bodemonderzoeken, diverse verkenningen vereist voor | d) les études, les sondages de sol, les reconnaissances diverses liées |
voormelde werken; | aux travaux précités; |
e) de omkadering, de maatschappelijke begeleiding en de | e) l'encadrement, l'accompagnement social et les frais de promotion, |
promotiekosten, met inbegrip van het informeren en sensibiliseren van | en ce compris l'information et la sensibilisation des habitants à la |
de bewoners wat betreft de renovatie van hun goed en de overheidssteun terzake binnen de interventieperimeter van de GOMB, voor zover deze kosten niet door de werkingsbegroting van de GOMB worden gedragen. § 3. Iedere aanvraag tot wijziging van het meerjarenplan wordt door de raad van bestuur van de GOMB aan de minister gericht en verantwoord. De wijziging van de realisatietermijn van een project moet door de minister worden goedgekeurd. De andere wijzigingen moeten door de regering worden goedgekeurd. De GOMB kan de uitgaven, waarvoor haar raad van bestuur een subsidieaanvraag indient, enkel aanwenden na formele invoeging ervan in het meerjarenplan. | rénovation de leurs biens et aux aides publiques en la matière dans le périmètre d'intervention de la S.D.R.B., dans la mesure où ces frais ne sont pas pris en charge par le budget de fonctionnement de la S.D.R.B. § 3. Toute demande de modification du plan pluriannuel sera adressée par le conseil d'administration de la S.D.R.B. au Ministre et justifiée. Les modifications liées à l'échéancier de réalisation d'un projet devront faire l'objet d'un accord du Ministre. Les autres modifications devront faire l'objet d'un accord du Gouvernement. Les dépenses pour lesquelles le conseil d'administration de la S.D.R.B. solliciterait une demande de subside ne peuvent être mises en oeuvre par la S.D.R.B. qu'après leur introduction formelle dans le plan pluriannuel. § 4. Les membres des commissions de concertation dont question à |
§ 4. De leden van de overlegcommissies waarvan sprake in artikel 9 van het Brussels Wetboek van de ruimtelijke ordening, waarover de regerinq een hiërarchische controle of voogdij uitoefent, en de overheden bevoegd om uitspraak te doen over een aanvraag voor een milieuattest/milieuvergunning of een stedenbouwkundig attest/stedenbouwkundige vergunning, kunnen aan de bouwheer van een door het Gewest gesubsidieerd woningproject van de GOMB voorwaarden opleggen die de elementen, gebruikt om het bedrag van de toegekende subsidie te berekenen, wijzigen. Indien het begrotingsevenwicht van het project hierdoor in het gedrang komt of indien de verwezenlijking van andere projecten opgenomen in | l'article 9 du Code bruxellois de l'aménagement du territoire sur lesquels le Gouvernement exerce un contrôle hiérarchique ou de tutelle et les autorités compétentes pour statuer sur une demande de certificat ou de permis d'environnement ou d'urbanisme peuvent imposer au maître d'ouvrage d'un projet de construction de logements de la S.D.R.B. qui est subsidié par la Région des conditions de nature à modifier les éléments ayant servi à calculer le montant du subside alloué. Si, dans ce cas, l'équilibre financier du projet est mis en péril ou |
het meerjarenplan hierdoor getroffen wordt, kan de regering het | si la réalisation d'autres projets arrêtés dans le plan pluriannuel |
project opgeven en schrappen uit het meerjarenplan. In dat geval | s'en trouve affectée, le projet peut être abandonné et retiré du plan |
zullen alle kosten die de GOMB voor de verwezenlijking van dit project | pluriannuel par le Gouvernement. Dans ce cas, tous les frais encourus |
had aangegaan tegen 100 % worden terugbetaald in het kader van dit | par la S.D.R.B. pour ce projet lui seront remboursés à 100 %, dans le |
besluit. | cadre du présent arrêté. |
§ 5. Als het programma van een project waarvan sprake in § 1, 2°, 2e | § 5. Si le programme d'un projet dont question au § 1er, 2°, 2e |
lid, grondig gewijzigd wordt, kan de regering - via een bijzonder en | alinéa, est fondamentalement modifié, le Gouvernement peut, par une |
uitvoerig gemotiveerde beslissing - toelating geven aan de GOMB om, | décision spécialement et substantiellement motivée, autoriser la |
voor een bedrag dat de regering zelf bepaalt, een deel van de | S.D.R.B. pour le montant qu'il détermine à retirer des dépenses |
investeringsuitgaven (fasen 1 en 2) te onttrekken aan dit project om | d'investissement (phases 1 et 2) relatives à ce projet une partie de |
de toekomstige realisatie ervan niet in het gedrang te brengen. | celles-ci pour ne pas grever sa réalisation future. |
HOOFDSTUK IV. - Betalingswijze van de subsidies | CHAPITRE IV. - De la procédure de liquidation des subsides |
Art. 11.De voorafgaande studies voor een project zijn voor 100 % subsidieerbaar. Het bedrag van de toegekende subsidie voor deze studies wordt evenwel afgetrokken van de totale subsidie voor het betrokken project, onder voorbehoud van de toepassing van artikel 10, § 4. De goedkeuring van het meerjarenplan en de budgettaire vastlegging van het toegekende subsidiebedrag dat jaarlijks voorzien wordt voor de in dit plan opgenomen projecten, stellen de minister in staat de subsidie, zo nodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren en dit op voorlegging van de schuldvorderingen en de bewijsstukken van de te maken uitgaven. De storting van het verantwoorde subsidiebedrag heeft niet tot gevolg dat de GOMB een onvoorwaardelijk recht op toekenning van de subsidie verwerft, aangezien elke storting geacht wordt betaald te zijn als voorschot. Art. 12.De verwervingen en vestigingen van zakelijke rechten onder bezwarende titel die in het raam van een project worden uitgevoerd, |
Art. 11.Les études préalables relatives à un projet sont subsidiables à 100 %. Toutefois, le montant du subside octroyé pour ces études viendra en déduction du subside global relatif au projet concerné, sous réserve de l'application de l'article 10, § 4. L'approbation du plan pluriannuel d'investissement et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan permettent au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement du subside à concurrence du montant justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la S.D.R.B. un droit inconditionnel à l'octroi du subside, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. Art. 12.Les acquisitions et constitutions de droits réels à titre |
zijn voor 100 % subsidieerbaar. Het bedrag van de toegekende subsidies | onéreux réalisées dans le cadre d'un projet sont subsidiables à 100 %. |
voor deze verwervingen en vestigingen van zakelijke rechten onder | Toutefois, le montant du subside octroyé pour ces acquisitions et |
bezwarende titel wordt evenwel afgetrokken van de totale subsidie voor | constitutions de droits réels à titre onéreux viendra en déduction du |
het betrokken project, onder voorbehoud van de toepassing van artikel | subside global relatif au projet concerné, sous réserve de |
10, § 4. | l'application de l'article 10, § 4. |
De goedkeuring van het meerjarenplan en de budgettaire vastlegging van het subsidiebedrag dat jaarlijks voorzien is voor de in dit meerjarenplan opgenomen projecten, stellen de minister in staat om de subsidie, zo nodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren en dit op voorlegging van de schuldvorderingen en de bewijsstukken van de te maken uitgaven. De storting van het verantwoorde subsidiebedrag heeft niet tot gevolg dat de GOMB een onvoorwaardelijk recht op de toekenning van de subsidie verwerft, aangezien elke storting geacht wordt betaald te zijn als voorschot. | L'approbation du plan pluriannuel d'investissement et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan pluriannuel permettent au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement du subside à concurrence du montant. justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la S.D.R.B. un droit inconditionnel à l'octroi du subside, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. |
Art. 13.De dossiers met de subsidieaanvraag voor de verwezenlijkingen |
Art. 13.Les dossiers de demande de subsidiation des réalisations |
omvatten het realisatieprogramma alsook de volledige uitsplitsing van | indiquent le programme de réalisation et la ventilation complète des |
de voorziene uitgaven en een financieel plan dat de verdeling van de | dépenses prévues ainsi qu'un plan financier prévisionnel de |
investeringen tussen de openbare en de private sector vermeldt samen | répartition des investissements entre les secteurs publics et privés |
met de planning. Deze dossiers bevatten tevens de verkoopprijs | et un échéancier y afférent. Ces dossiers précisent aussi le ou les |
(verkoopprijzen) per bewoonbare m2 en motiveren de bepaling ervan, | prix de vente au m2 habitable et en motivent la fixation si le prix |
indien het plafond van 1.000 euro/m2 of de gemiddelde prijs bepaald op 1.000 euro/m2 overschreden wordt. Het aandeel van de openbare investeringen maakt het voorwerp uit van ordonnanceringsramingen. De goedkeuring van het meerjarenplan en de budgettaire vastlegging van het subsidiebedrag dat jaarlijks voorzien is voor de in dit plan opgenomen projecten, stellen de minister in staat om de subsidie, zo nodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren en dit op voorlegging van schuldvorderingen en de bewijsstukken van de te maken uitgaven. De storting van het verantwoorde subsidiebedrag heeft niet tot gevolg dat de GOMB een onvoorwaardelijk recht op toekenning van de subsidie verwerft, aangezien elke storting geacht wordt betaald te zijn als voorschot. Art. 14.Voor elk project afzonderlijk houdt de GOMB een boekhouding bij. Een subsidie met betrekking tot een fase van een project (voorafgaande studies, verwervingen en vestigingen van zakelijke rechten onder bezwarende titel of verwezenlijkingen) of een subsidieschijf mag pas worden uitbetaald als de minister of de hiertoe gemachtigde ambtenaar de bewijsstukken voor de aanwending van de subsidie of de subsidieschijf die reeds werd vereffend en op hetzelfde project slaat, heeft goedgekeurd. Per project mogen alle subsidies met betrekking tot de verschillende |
plafond de 1.000 euros/m2 ou le prix moyen de 1.000 euros/m2 est dépassé. La part des investissements publics fait l'objet de prévisions d'ordonnancement. L'approbation du plan pluriannuel d'investissement et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan permettent au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement du subside à concurrence du montant justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la S.D.R.B. un droit inconditionnel à l'octroi du subside, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. Art. 14.La S.D.R.B. tient une comptabilité projet par projet. Un subside relatif à une phase d'un projet (études préalables, acquisitions et constitutions de droits réels à titre onéreux ou réalisations) ou une tranche de subside ne peut être liquidé que si les preuves de l'usage du subside ou de la tranche de subside déjà liquidée et portant sur le même projet ont été approuvées par le Ministre ou le fonctionnaire qu'il délègue à cette fin. Par projet, l'ensemble des subsides relatifs aux diverses phases ne |
fasen niet hoger liggen dan 30 % van de geraamde kosten van het | pourra pas dépasser 30 % du coût estimé de la totalité des logements |
volledige aanbod geconventioneerde woningen. | conventionnés produits. |
De regering kan, op grond van een met redenen omklede beslissing, in | Le Gouvernement peut, par une décision motivée, au cas où il a dérogé |
het geval zij is afgeweken van de maximale weerslag van de grondprijs | au plafond de l'incidence foncière conformément à l'article 10, § 1er, |
overeenkomstig artikel 10, § 1, 2°, 28 lid, of volgens de ligging van | 2°, 2e alinéa, ou en fonction de la zone d'implantation des logements, |
de woningen, met name in de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de | à savoir l'espace de développement renforcé du logement et de la |
huisvesting en de stadsvernieuwing, afwijken van dit percentage, | rénovation déroger à ce taux, sans pour autant dépasser un taux de |
zonder dat het subsidiebedrag de grens van 50 % mag overschrijden. Art. 15.Wanneer een project voltooid is, legt de GOMB een eindverslag voor van alle gevoerde operaties met zo nodig de terugbetaling van een gedeelte of het geheel van de toegekende subsidie. De regering beslist over de terugbetaling op voorstel van de Minister en op grond van het eindverslag van de GOMB. Art. 16.De opbrengst van de projecten die in het raam van dit besluit een subsidie hebben ontvangen alsook de tegoeden die de GOMB toekomen via de gemengde vennootschappen maken het voorwerp uit van een specifieke inschrijving in de boekhouding van de GOMB. Het hergebruik van de bedragen voor gelijkaardige operaties wordt door de regering goedgekeurd. Art. 17.Naast de wetsbepalingen en verordeningen met betrekking tot de controle, de toekenning en de aanwending van subsidies, maakt de GOMB jaarlijks een verslag op over de verwezenlijking en de vorderingsstaat van elk project. Dit verslag wordt aan de minister bezorgd die de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ervan in kennis stelt. Art. 18.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 17 juli 2003 betreffende de toekenning van subsidies voor de stadsvernieuwingsopdracht van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt opgeheven. Art. 19.Dit besluit treedt in werking op de tiende dag na de datum van de bekendmaking. Art. 20.De Minister bevoegd voor Stadsvernieuwing is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 1 juni 2006. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Buitenlandse Handel, Ch. PICQUE De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Informatica, |
subside de 50 %. Art. 15.A la fin de la réalisation d'un projet, la S.D.R.B. présente un rapport final de toutes les opérations menées avec, s'il échet, remboursement d'une partie ou de la totalité du subside octroyé. Le remboursement est décidé par le Gouvernement sur proposition du Ministre et sur la base du rapport final de la S.D.R.B. Art. 16.Le bénéfice des projets ayant fait l'objet d'une subsidiation dans le cadre du présent arrêté et le bénéfice retiré par la S.D.R.B. des sociétés d'économie mixte font l'objet d'une inscription comptable spécifique dans les livres de la S.D.R.B. La réaffectation des sommes à des opérations similaires est approuvée par le Gouvernement. Art. 17.Outre les dispositions légales et réglementaires relatives au contrôle, à l'octroi et à l'emploi des subsides, la S.D.R.B. établit annuellement un rapport sur la réalisation et l'état d'avancement de chaque projet. Ce rapport est transmis au Ministre qui en donne communication au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. Art. 18.La décision de Bruxelles-Capitale du 17 juillet 2003 relatif à l'octroi de subsides pour la mission de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale est abrogé. Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour après sa publication. Art. 20.Le Ministre ayant la Rénovation urbaine dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 1er juin 2006. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale: Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique, du Commerce extérieur et de la coopération au Développement, Ch. PICQUE Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de l'Informatique, |
G. VANHENGEL | G.VANHENGEL |