Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van de Maatschappij voor de Verwerving van Vastgoed | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation des modifications aux statuts de la Société d'acquisition foncière |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
22 DECEMBER 2005. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 22 DECEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van de Maatschappij | Bruxelles-Capitale portant approbation des modifications aux statuts |
voor de Verwerving van Vastgoed | de la Société d'acquisition foncière |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, I, 1°; | l'article 6, § 1er, I, 1°; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen; | bruxelloises; |
Gelet op de ordonnantie van 20 juli 2005 met betrekking tot de | Vu l'ordonnance du 20 juillet 2005 relative à la société d'acquisition |
maatschappij voor de verwerving van vastgoed, en meerbepaald artikel 8 daarvan; | foncière, notamment son article 8; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 octobre 2005; |
oktober 2005; | |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, | Sur la proposition du Ministre ayant l'Aménagement du Territoire dans |
Na beraadslaging, | ses attributions, |
Après délibération, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. De statuten van de Maatschappij voor de Verwerving van |
Article 1er.§ 1er. Les statuts de la Société d'acquisition foncière, |
Vastgoed zoals gewijzigd door de buitengewone algemene vergadering van | tels que modifiés par l'assemblée générale extraordinaire de la |
de Maatschappij voor de Verwerving van Vastgoed op 20 december 2005 en | Société d'acquisition foncière le 20 décembre 2005 et dont le texte |
waarvan de tekst bij dit besluit is gevoegd, worden goedgekeurd. | est annexé au présent arrêté, sont approuvés. |
§ 2. Deze bijlage vervangt de bijlage bij de ordonnantie van 20 juli | § 2. Cette annexe remplace l'annexe à l'ordonnance du 20 juillet 2005 |
2005 betreffende de maatschappij voor de verwerving van vastgoed. | relative à la société d'acquisition foncière. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop de Maatschappij |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa notification |
voor de Verwerving van Vastgoed ervan in kennis wordt gesteld. | à la Société d'acquisition foncière. |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening wordt belast met |
Art. 3.Le Ministre ayant l'Aménagement du Territoire dans ses |
de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 22 december 2005. | Bruxelles, le 22 décembre 2005. |
Vanwege de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten | Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du |
en Landschappen, Stadsvernieuwing, Openbare Netheid en | Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au |
Ontwikkelingssamenwerking, | Développement, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
extérieures, | |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Bijlage bij het besluit | Annexe à l'arrêté |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
« MAATSCHAPPIJ VOOR DE VERWERVING VAN VASTGOED », Naamloze Vennootschap van publiek recht | « SOCIETE D'ACQUISITION FONCIERE », Société anonyme de droit public |
Wijzigingen aan de statuten, algemene vergadering | Modifications statutaires, assemblée générale |
Beslissing van de algemene vergadering van 20 december 2005 | Décision de l'assemblée générale du 20 décembre 2005 |
TITEL I. - Rechtsvorm, naam, doel, duur | TITRE Ier. - Forme, dénomination, objet, durée |
Artikel 1.De vennootschap is een naamloze vennootschap van publiek |
Article 1er.La société est une société anonyme de droit public. Ses |
recht. Haar handelingen worden geacht daden van koophandel te zijn. | actes sont réputés commerciaux. |
De vennootschap wordt beheerd door het Wetboek van vennootschappen | La société est régie par le Code des sociétés, dans la mesure où il |
voor zover er niet van wordt afgeweken door of krachtens een | n'y est pas dérogé par ou en vertu d'une ordonnance de la Région de |
ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
Zij wordt « Maatschappij voor de verwerving van vastgoed » genoemd, | Elle est dénommée « Société d'acquisition foncière », en abrégé : « |
afgekort : « MVV ». | SAF ». |
Art. 2.De vennootschap heeft als doel bij te dragen aan het |
Art. 2.La société a pour objet de participer, dans une perspective |
grondbeleid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het licht van | d'intérêt économique général, à la politique foncière de la Région de |
het algemeen economisch belang. | Bruxelles-Capitale. |
Om dit doel te verwezenlijken, zal de vennootschap voor eigen | En vue de la réalisation de cet objet, la société pourra, pour compte |
rekening, voor rekening van derden of in samenwerking, in welke vorm | propre, pour compte de tiers ou en association, sous quelque forme que |
ook, met derden | ce soit, avec des tiers : |
- alle handelingen verrichten van verkoop, overdracht, promotie, | - réaliser toutes opérations de vente, de cession, de promotion, de |
uitbreiding en investering op het gebied van onroerende goederen, dit | développement et d'investissement en matière immobilière, comprenant |
behelst in het bijzonder | notamment |
- het verwerven met het oog op de doorverkoop of de transformatie van | - l'acquisition en vue de la revente ou de la transformation de tous |
alle gebouwde of niet-gebouwde onroerende goederen of nog van alle | biens immeubles bâtis ou non bâtis ou encore de tous droits réels |
onroerende zakelijke rechten : | immobiliers; |
- het verwerven, met het oog op de verkaveling, van onbebouwde onroerende goederen; | - l'acquisition, en vue du lotissement, de biens immeubles non bâtis; |
- het verwerven, met het oog op de verhuur, van bebouwde of onbebouwde | - l'acquisition, en vue de la location, de biens immeubles bâtis ou |
onroerende goederen; | non bâtis; |
- het investeren in alle onroerende goederen of in alle onroerende | - l'investissement dans tous biens immeubles ou dans tous droits réels |
zakelijke rechten en/of | immobiliers; et/ou |
- de vervreemding of de vestiging van alle onroerende zakelijke | - l'aliénation ou la constitution de tous droits réels immobiliers |
rechten die op al de elementen van haar patrimonium slaan : - het beheer waarnemen, voor eigen rekening of voor rekening van derden, van alle onroerende goederen of van alle onroerende zakelijke rechten, daarbij inbegrepen het delegeren van dit beheer. Voor de verwezenlijking van haar maatschappelijk doel, mag de vennootschap - alle studies en alle adviesopdrachten uitvoeren; bestuursmandaten bij derden aanvaarden; - alle operaties vervullen die van die aard zijn dat zij haar activiteit, waaronder de sanering van gronden, rechtstreeks of onrechtstreeks begunstigen; - haar hoedanigheid van bouwheer, alsook de verantwoordelijkheid voor alle renovatie- of andere werken aan alle private of openbare rechtspersonen delegeren, dit alles volgens de modaliteiten en binnen de beperkingen die zij zal bepalen; - door middel van inbreng, overdracht, fusie, intekening, verwerving van een participatie of elke andere vorm van investering in roerende effecten of rechten, van financiële tussenkomst of anders met beheersparticipatie, belangstelling tonen voor alle zaken, ondernemingen, verenigingen, instellingen of vennootschappen die een identiek, analoog, gelijkaardig of verwant maatschappelijk doel hebben of die van aard zijn de uitbreiding van haar activiteit of van de belangen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te bevorderen; en/of - alle onroerende, financiële, industriële, commerciële of burgerlijke operaties uit te voeren die hetzij voor een deel, hetzij in hun geheel, rechtstreeks of onrechtstreeks, met haar maatschappelijk doel samenhangen. Art. 3.De maatschappelijke zetel van de vennootschap is gevestigd te |
portant sur tous éléments de son patrimoine; - exercer la gestion, pour compte propre ou pour compte de tiers, de tous biens immeubles ou de tous droits réels immobiliers, en ce compris la délégation de cette gestion. Pour la réalisation de son objet social, la société pourra : - faire toutes études et prester toutes missions de consultance; - accepter des mandats d'administrateurs auprès de tiers; - accomplir toutes opérations de nature à favoriser directement ou indirectement son activité, dont l'assainissement des terrains; - déléguer sa qualité de maître d'oeuvre, ainsi que la responsabilité de tous travaux de rénovation ou autres à toutes personnes privées ou publiques, le tout suivant les modalités et dans les limites qu'elle déterminera; - s'intéresser, par voie d'apport, de cession, de fusion, de souscription, de prise de participation ou toute autre forme d'investissement en titre ou droits mobiliers, d'intervention financière ou autrement avec participation à la gestion, dans toutes affaires, entreprises, associations, institutions ou sociétés ayant un objet identique, analogue, similaire ou connexe ou de nature à favoriser le développement de son activité ou les intérêts de la Région de Bruxelles-Capitale; et/ou - effectuer toutes opérations immobilières, financières, industrielles, commerciales ou civiles qui sont directement ou indirectement en rapport avec son objet social. |
1035 Brussel, Kruidtuinlaan 20. | Art. 3.Le siège social de la société est établi à 1035 Bruxelles, |
boulevard du Jardin Botanique 20. | |
De maatschappelijke zetel kan, bij eenvoudige beslissing van de raad | Le siège social peut être transféré en tout autre endroit de la Région |
van bestuur, naar iedere andere plaats van het Brussels Hoofdstedelijk | de Bruxelles-Capitale par simple décision du conseil d'administration. |
Gewest worden verplaatst. | |
Art. 4.De vennootschap wordt opgericht voor onbepaalde duur. |
Art. 4.La société est constituée pour une durée illimitée. |
TITEL II. - Maatschappelijk kapitaal, inbrengen, aandelen | TITRE Il. - Capital social, apports, actions |
Art. 5.§ 1. Het ingeschreven maatschappelijk kapitaal wordt vastgesteld op zevenenveertig miljoen negenhonderdzevenenvijftigduizend negenhonderd zevenenvijftig euro en eenennegentig cent (47.957.957,91 euro). Het is verdeeld in vierduizend zevenhonderd eenennegentig] aandelen met stemrecht, zonder vermelding van nominale waarde, die elk één vierduizend zevenhonderd eenennegentigste van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. § 2. Alle aandelen verlenen dezelfde rechten, ongeacht, de categorie waartoe ze behoren, met uitzondering van wat in deze statuten bepaald wordt. De aandelen zijn verdeeld in drie categorieën, waarvan de aandelen A worden gehouden door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de aandelen B worden gehouden door de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor |
Art. 5.§ 1er. Le capital social souscrit est fixé à quarante-sept millions neuf cent cinquante sept mille neuf cent cinquante sept euros et nonante et un cents (47.957.957,91 euros). Il est représenté par quatre mille sept cent nonante et une actions de capital avec droit de vote, sans désignation de valeur nominale, représentant chacune un quatre mille sept cent nonante et unième du capital social. § 2. Toutes les actions confèrent les mêmes droits quelle que soit la catégorie à laquelle elles appartiennent, à l'exception de ce qui est prévu dans les présents statuts. Les actions sont réparties en trois catégories d'actions, les actions de catégorie A détenues par la Région de Bruxelles-Capitale, les actions de catégorie B détenues par la Société de Développement pour |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de aandelen C worden gehouden, | la Région de BruxellesCapitale et les actions de catégorie C détenues, |
in voorkomend geval, door enige andere aandeelhouder. | le cas échéant, par tout autre actionnaire. |
Elk aandeel dat wordt overgedragen tussen het Brussels Hoofdstedelijk | Toute action faisant l'objet d'une cession entre la Région de |
Gewest en de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels | Bruxelles-Capitale et la Société de Développement pour la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest wordt een aandeel van de categorie van de | Bruxelles-Capitale deviendra une action de la catégorie des actions du |
verkrijger en zal als zodanig worden beschouwd voor de toepassing van | cessionnaire et sera considérée comme telle pour l'application des |
deze statuten. | présents statuts. |
De aandelen die de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het | Les actions cédées par la Société de Développement pour la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest overdraagt aan een andere persoon dan | Bruxelles-Capitale à une personne autre que la Région de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden aandelen van categorie C. De | Bruxelles-Capitale deviendront des actions de catégorie C. De même, |
aandelen overgedragen door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan een andere persoon dan de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, worden eveneens aandelen van categorie C. Nieuwe aandelen die door de vennootschap worden uitgegeven en waarop aandeelhouders van categorie A, aandeelhouders van categorie B of aandeelhouders van categorie C inschrijven, moeten worden beschouwd als respectievelijk aandelen van categorie A, van categorie B of van categorie C. Art. 6.Het kapitaal kan vertegenwoordigd worden door aandelen met of zonder stemrecht, met inachtneming van de voorschriften bepaald in |
les actions cédées par la Région de Bruxelles-Capitale à une personne autre que la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale deviendront des actions de catégorie C. Les nouvelles actions émises par la société et souscrites par des actionnaires de catégorie A, des actionnaires de catégorie B ou des actionnaires de catégorie C, seront considérées respectivement comme des actions de catégorie A, de catégorie B ou de catégorie C. Art. 6.Le capital peut être représenté par des actions avec ou sans |
artikel 480 en volgende van het Wetboek van vennootschappen. Ingeval er door middel van conversie van reeds uitgegeven aandelen met stemrecht, aandelen zonder stemrecht gecreëerd worden, mag de raad van bestuur het maximumaantal te converteren aandelen vaststellen en de conversievoorwaarden bepalen. In geval van uitgifte van aandelen zonder stemrecht, heeft de vennootschap de mogelijkheid om de wederinkoop te eisen, hetzij van al haar eigen aandelen zonder stemrecht, hetzij bepaalde soorten daarvan. Alle aandelen zijn op naam en zullen in een register der aandeelhouders hernomen worden. | droit de vote en respectant les règles fixées par les articles 480 et suivants du Code des sociétés. En cas de création d'actions sans droit de vote par voie de conversion d'actions avec droit de vote déjà émises, le conseil d'administration est autorisé à déterminer le nombre maximum d'actions à convertir et à fixer les conditions de conversion. En cas d'émission d'actions sans droite de vote, la société a la faculté d'exiger le rachat, soit de la totalité de ses pro! pres actions sans droit de vote, soit de certaines catégories d'entre elles. Toutes les actions sont nominatives et sont reprises dans un registre des actionnaires. |
Art. 7.De aandelen zijn ondeelbaar ten aanzien van de vennootschap. |
Art. 7.Les actions sont indivisibles à l'égard de la société. S'il y |
In geval van meerdere eigenaars van een aandeel, opsplitsing van de | a plusieurs propriétaires d'une action, démembrement des droits |
rechten verbonden aan een aandeel of inpandgeving van aandelen, kan de | afférentsà une action ou mise en gage d'actions, le conseil |
raad van bestuur de eraan verbonden rechten schorsen totdat één | d'administration peut suspendre les droits y afférents jusqu'à ce |
persoon is aangewezen als eigenaar van de betrokken aandelen ten | qu'une personne soit désignée comme étant, à l'égard de la société, |
aanzien van de vennootschap. | propriétaire des actions concernées. |
Art. 8.§ 1. De overdracht door andere aandeelhouders dan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van aandelen of delen die het kapitaal niet vertegenwoordigen, van obligaties die converteerbaar zijn in dergelijke aandelen of delen, of van warrants, opties of andere financiële instrumenten die de houder ervan het recht geven dergelijke aandelen of delen (hierna « Effecten ») te verwerven, zijn onderworpen aan een voorkooprecht ten behoeve van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest overeenkomstig dit artikel. Dit voorkooprecht zal van toepassing zijn op alle vormen van vervreemding van Effecten, rechtstreeks of onrechtstreeks, om niet of onder bezwarende titel, en in welke vorm ook. Het is eveneens van toepassing in geval van inbreng in vennootschap, fusie, splitsing, gedeeltelijke inbreng van activa, inbreng van een bedrijfstak of van een algemeenheid, of alle gelijkaardige verrichtingen. Het is eveneens van toepassing op alle vervreemdingen van het voorkeurrecht op inschrijving die onrechtstreeks tot dergelijke vervreemdingen leiden. 2. Indien een andere aandeelhouder dan het Brussels Hoofdstedelijk |
Art. 8.§ 1er. Les cessions d'actions ou de parts non représentatives du capital, d'obligations convertibles en de telles actions ou parts, ou de warrants, options ou autres instruments financiers donnant le droit à leur détenteur d'acquérir de telles actions ou parts (ci-après des « Titres ») par des actionnaires autres que la Région de Bruxelles-Capitale sont soumises à un droit de préemption en faveur de la Région de Bruxelles-Capitale conformément au présent article. Ce droit de préemption s'appliquera à toutes les formes d'aliénation de Titres, directes ou indirectes, à titre gratuit ou onéreux, et sous quelque forme que ce soit. Il est également applicable en cas d'apport en société, fusion, scission, apport partiel d'actifs, apport de branche d'activité ou d'universalité, ou toutes opérations similaires. Il s'appliquera également à toutes aliénations de droits de souscription préférentielle réalisant indirectement detelles aliénations. § 2. Dans l'hypothèse où un actionnaire autre que la Région de |
Gewest (hierna de « Overdragende Aandeelhouder ») onder bezwarende | Bruxelles-Capitale (ci-après « l'Actionnaire Cédant ») souhaite céder |
titel of om niet het geheel of een deel van zijn Effecten wenst over | à titre onéreux ou à titre gratuit tout ou partie de ses Titres, il |
te dragen, moet hij dit voorafgaandelijk meedelen aan de raad van | doit préalablement en donner avis au conseil d'administration de la |
bestuur met vermelding van de naam, voornaam, woonplaats en beroep van | société en indiquant les nom, prénom, domicile et profession du |
de kandidaat-verwerver of, in geval van een rechtspersoon, haar vorm, | candidat acquéreur ou, s'il s'agit d'une personne morale, sa forme, sa |
haar naam en haar maatschappelijke zetel, alsook het aantal Effecten | dénomination et son siège social, ainsi que le nombre de Titres dont |
waarvan de vervreemding wordt overwogen (de « Aangeboden Effecten ») | l'aliénation est envisagée (les « Titres Offerts ») et les conditions |
en de voorwaarden van de verrichting, inzonderheid de prijs, indien | de l'opération, notamment le prix, s'il s'agit d'une aliénation sous |
het een vervreemding betreft in de vorm van een verkoop, of de | la forme d'une vente, ou la valorisation de la contrepartie dans les |
waardering van de tegenwaarde in de andere gevallen. | autres cas. L'avis ainsi donné au conseil d'administration emporte offre de vente |
Deze mededeling aan de raad van bestuur vormt een verkoopaanbod van de | des Titres Offerts à la Région de Bruxelles-Capitale, au prix de |
Aangeboden Effecten aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, tegen de | |
voorkoopprijs en volgens de hierna bepaalde regels. | préemption et selon les règles définies ci-après. |
De voorkoopprijs is gelijk aan de te goeder trouw door de derde | Le prix de préemption est égal au prix ou à la valorisation proposés |
verwerver voorgestelde prijs of waardering vermeld in de in het eerste | de bonne foi par le tiers acquéreur et indiqués dans l'avis visé à |
lid bedoelde mededeling, onder voorbehoud van wat bepaald is in § 6 | l'alinéa 1er, sous réserve de ce qui est prévu au § 6 (le « Prix de |
(de « Voorkoopprijs »). | Préemption »). |
§ 3. Binnen tien dagen nadat de raad van bestuur overeenkomstig § 2 | § 3. Dans les dix jours de l'avis à lui notifier conformément au § 2, |
kennis heeft genomen van de mededeling, geeft deze kennis aan het | le conseil d'administration notifie à la Région de Bruxelles-Capitale |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van het aanbod dat hem daarmee werd | |
gedaan en stuurt hij een kopie van deze mededeling aan de Overdragende | l'offre qui lui est ainsi faite et envoie copie de cette notification |
Aandeelhouder. | à l'Actionnaire Cédant. |
Onder voorbehoud van § 5 beschikt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Sans préjudice du § 5, la Région de Bruxelles-Capitale dispose d'un |
over een termijn van zestig (60) dagen na ontvangst van de in het eerste lid bedoelde mededeling om aan de raad van bestuur zijn beslissing bekend te maken om de Aangeboden Effecten tegen de Voorkoopprijs al dan niet te verwerven. Als het Brussels Hoofdstedelijk Gewest binnen deze termijn zijn beslissing niet heeft meegedeeld, wordt het geacht te hebben verzaakt aan zijn voorkooprecht op de Aangeboden Effecten. § 4. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dient op te treden als verwerver van het geheel van de Aangeboden Effecten en zoniet kan het geheel van de Aangeboden Effecten door de Overdragende Aandeelhouder worden overgedragen aan de persoon vermeld in de mededeling bedoeld in § 2 tegen de voorwaarden die in dezelfde mededeling zijn vastgesteld. Bij gebrek aan voorkoop dient de overdracht door de Overdragende | délai de soixante (60) jours suivant la réception de la notification visée à l'alinéa 1er pour faire connaître au conseil d'administration sa décision d'acquérir ou de ne pas acquérir les Titres Offerts au Prix de Préemption. Si la Région de Bruxelles-Capitale n'a pas fait connaître sa décision dans ce délai, elle est présumée avoir renoncé à exercer son droit de préemption sur les Titres Offerts. § 4. La Région de Bruxelles-Capitale doit se porter acquéreur de l'ensemble des Titres Offerts et, à défaut, l'ensemble des Titres Offerts peut être cédé par l'Actionnaire Cédant à la personne indiquée dans l'avis visé au § 2, aux conditions énoncées dans cet avis. A défaut de préemption, la cession doit être réalisée par |
Aandeelhouder voltooid te zijn binnen de maand na het aflopen van de | l'Actionnaire Cédant dans le mois de l'expiration de la procédure |
procedure omschreven in §§ 2 en 3, zoniet moet deze worden herbegonnen. | décrite aux §§ 2 et 3, faute de quoi celle-ci doit être recommencée. |
5. Ongeacht de voorwaarden die zijn overeengekomen met de mogelijke | § 5. Quelles que soient les conditions convenues avec le tiers |
derde verwerver dient de voorkoopprijs in het geval van verwerving | acquéreur potentiel, le paiement du Prix de Préemption s'effectuera, |
door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betaald te worden ten laatste | en cas d'acquisition par la Région de Bruxelles-Capitale, au plus tard |
dertig (30) dagen na de mededeling van de beslissing tot verwerving | trente (30) jours suivant la communication de sa décision d'acquérir |
van de Aangeboden Effecten overeenkomstig § 3, tweede lid. | les Titres Offerts conformément au § 3, alinéa 2. |
§ 6. Indien het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn voorkooprecht | § 6. Si la Région de Bruxelles-Capitale souhaite exercer son droit de |
wenst uit te oefenen, maar niet instemt met de Voorkoopprijs, beschikt | préemption mais n'est pas d'accord sur le Prix de Préemption, elle |
het over de mogelijkheid om te verzoeken dat de berekening van de | aura la faculté de demander de faire vérifier le calcul du Prix de |
Voorkoopprijs wordt gestaafd door een deskundige die lid is van het | |
Instituut der Bedrijfsrevisoren volgens de onderstaande procedure. | Préemption par un expert, membre de l'Institut des réviseurs |
Indien het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van deze mogelijkheid | d'entreprises, selon la procédure suivante. |
gebruik maakt, dient dit te gebeuren bij aangetekend schrijven waarin | La Région de Bruxelles-Capitale exercera cette faculté par lettre |
het beroep wordt gemotiveerd, dat tegelijk aan de raad van bestuur en | recommandée, motivant son recours, à notifier simultanément au conseil |
aan de Overdragende Aandeelhouder wordt toegestuurd binnen twintig | d'administration et à l'Actionnaire Cédant, dans les vingt (20) jours |
(20) dagen na ontvangst van de in § 3 bedoelde betekening, hetgeen ten | de la réception de la notification qui lui est faite conformément au § |
aanzien van alle aandeelhouders de lopende voorkoopprocedure schorst. | 3, ce qui suspend, à l'égard de tous les actionnaires, la procédure de |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zal binnen deze termijn overleg | préemption en cours. |
plegen met de Overdragende Aandeelhouder over de benoeming van een | La Région de Bruxelles-Capitale cherchera, dans ce délai de vingt (20) |
deskundige. Na het verstrijken van deze termijn zal de deskundige | jours, à s'entendre avec l'Actionnaire Cédant sur la désignation d'un |
worden benoemd op verzoek van de meest gerede partij, door de | expert. Passé ce délai, l'expert sera désigné, à la requête de la |
Voorzitter van het Instituut der Bedrijfsrevisoren. | partie la plus diligente, par le Président de l'Institut des reviseurs |
De deskundige zal als opdracht hebben de marktwaarde van de Aangeboden | d'entreprises. L'expert aura pour mission de déterminer la valeur de marché des |
Effecten te bepalen in een perspectief van beheerscontinuïteit en zal | Titres Offerts, dans une perspective de continuité d'exploitation, et |
moeten aanduiden dat het voorkooprecht kan worden uitgeoefend hetzij | devra indiquer que le droit de préemption peut s'exercer soit au Prix |
tegen de Voorkoopprijs, hetzij tegen een door hem vastgestelde waarde | de Préemption, soit à une valeur inférieure au Prix de Préemption |
die lager ligt dan de Voorkoopprijs. | fixée par ses soins. |
Voor de vervulling van zijn opdracht zal de deskundige beschikken over | L'expert disposera, aux fins de l'accomplissement de sa mission, des |
de onderzoeksbevoegdheden bedoeld in artikel 137 van het Wetboek van vennootschappen. De partijen zullen hem alle andere documenten bezorgen die nodig zijn voor de vervulling van zijn opdracht. De erelonen van de deskundige worden voor de helft betaald middels een provisie door elk van de partijen en zullen definitief worden verdeeld door de deskundige in functie van de punten beoordeeld ten gunste van de ene of de andere partij. De deskundige dient de partijen te horen en hen uit te nodigen tot mededeling van hun opmerkingen. De beslissing van de deskundige dient aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en aan de Overdragende Aandeelhouder, alsook aan de raad van bestuur bij aangetekend schrijven met ontvangstbewijs te worden meegedeeld binnen een termijn van maximum zestig (60) dagen na zijn benoeming. De voorkoopwaarde zoals deze door de deskundige wordt bevestigd of bepaald, zal onherroepelijk bindend zijn voor de Overdragende Aandeelhouder. De schorsing van de lopende voorkoopprocedure bedoeld in het bovenstaande tweede lid wordt opgeheven van zodra de beslissing van de deskundige wordt bekendgemaakt en de procedure herneemt alsof ze niet werd opgeschort. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan zijn voorkooprecht op de Aangeboden Effecten uitoefenen tegen de prijs die door de deskundige is bevestigd of bepaald in het kader van de | pouvoirs d'investigation prévus à l'article 137 du Code des sociétés. Les parties lui communiqueront tous autres documents nécessaires au bon accomplissement de sa mission. Les honoraires de l'expert seront provisionnés pour moitié par chacune des parties et seront répartis définitivement par l'expert selon les points tranchés en faveur de l'une ou l'autre des parties. L'expert doit entendre les parties et les inviter à faire valoir leurs observations. La décision de l'expert devra être notifiée à la Région de Bruxelles-Capitale et à l'Actionnaire Cédant ainsi qu'au conseil d'administration par lettre recommandée avec accusé de réception dans un délai maximum de soixante (60) jours depuis sa désignation. La valeur de préemption confirmée ou fixée par l'expert liera définitivement l'Actionnaire Cédant. La suspension de la procédure de préemption en cours visée à l'alinéa 2 ci-dessus cessera à compter de la notification de la décision de l'expert et rependra comme si elle n'avait pas été suspendue. La Région de Bruxelles-Capitale pourra exercer son droit de préemption sur les Titres Offerts au prix qui a été confirmé ou fixé par |
verderzetting van de lopende procedure. | l'expert, dans le cadre de la poursuite de la procédure en cours. |
7. In alle gevallen waarin in overtreding van dit artikel Effecten | § 7. Dans tous les cas où une cession de Titres serait intervenue en |
zouden worden overgedragen, zal de overdracht worden beschouwd als | violation au présent article, la cession sera considérée comme nulle |
nietig en in elk geval niet tegenstelbaar zijn aan de vennootschapen | et en tout cas inopposable à la société et les droits attachés aux |
de rechten verbonden aan de Effecten zullen worden geschorst. Daarenboven zal de Overdragende Aandeelhouder verondersteld worden verkoper te zijn, zal de procedure verondersteld worden te zijn opgestart en zal het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de uitoefening van alle rechten kunnen eisen die het had kunnen uitoefenen in geval van naleving van dit artikel. § 8.. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft het recht zijn voorkooprecht met betrekking tot een bepaalde overdracht aan een instelling van openbaar nut, een vennootschap, een instelling of een vereniging van publiek recht of privaat recht die onder het Gewest ressorteert, over te dragen. | Titres concernés seront suspendus. En outre, l'Actionnaire Cédant en défaut sera présumé vendeur, la procédure sera présumée mise en mouvement et la Région de Bruxelles-Capitale pourra revendiquer l'exercice de tous les droits qu'elle aurait pu exercer si le présent article avait été respecté. § 8. La Région de Bruxelles-Capitale a le droit de céder son droit de préemption concernant une cession déterminée à un organisme d'intérêtpublic, une société, une institution ou une association de droit ou d'intérêt public qui relève de la Région. |
§ 9.. Alle in dit artikel bedoelde mededelingen en kennisgevingen | § 9.. Tous les avis et notifications prévus par le présent article se |
gebeuren bij aangetekend schrijven met ontvangstbewijs, waarbij de | font par lettre recommandée, avec accusé de réception, les délais |
termijnen lopen vanaf de ontvangst. | courant à dater de ladite réception. |
Art. 9.De vennootschap mag leningen aangaan. Deze leningen zijn |
Art. 9.La société peut contracter des emprunts. Ces emprunts sont |
onderworpen aan de voorafgaande goedkeuring van de Brusselse | subordonnés à l'autorisation préalable du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering. | Bruxelles-Capitale. |
De vennootschap mag in aandelen converteerbare obligaties of | La société peut émettre des obligations convertibles en actions ou des |
inschrijvingsrechten (warrants) die al dan niet aan obligaties zijn | droits des souscription (warrants), attachés ou non à des obligations, |
verbonden, uitgeven krachtens een beslissing van de algemene | en vertu d'une décision de l'assemblée générale statuant dans les |
vergadering die voldoet aan de voorwaarden voor aanpassingen aan de | conditions requises pour les modifications aux statuts. Une telle |
statuten. Dit soort uitgifte moet vooraf worden goedgekeurd door de | émission doit être préalablement autorisée par le Gouvernement de la |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering. | Région de Bruxelles-Capitale. |
TITEL III. - Bestuur, vertegenwoordiging, toezicht | TITRE III. - Administration, représentation, surveillance |
Art. 10.§ 1. De vennootschap wordt bestuurd door een raad van |
Art. 10.§ 1er. La société est administrée par un conseil |
bestuur, bestaande uit op zijn minst drie leden, geen vennoten, | d'administration composé de trois membres au moins, non associés, |
benoemd zoals hierna gesteld voor een termijn van hoogstens zes jaren | nommés comme dit ci-après pour un terme de six ans au plus et dont le |
en wier mandaat hernieuwbaar is. Een mandaat van bestuurder loopt ten | mandat est renouvelable. |
einde onmiddellijk na de algemene vergadering die tot de herverkiezing is overgegaan. | Un mandat d'administrateur se termine immédiatement après l'assemblée |
Zolang de algemene vergadering evenwel vaststelt dat de vennootschap | générale qui a procédé à la réélection. Cependant, tant que |
slechts twee aandeelhouders telt, zullen er conform de bepalingen van | l'assemblée générale constate que la société ne comporte que deux |
de artikelen 518 en 519 van het Wetboek van vennootschappen, slechts | actionnaires, conformément aux dispositions des articles 518 et 519 du |
twee bestuurders benoemd worden. | Code des sociétés, il ne sera nommé que deux administrateurs. |
§ 2. De algemene vergadering stelt overeenkomstig de bepalingen die | § 2. L'assemblée générale fixe le nombre des administrateurs |
voorafgaan, het aantal bestuurders vast, benoemt deze uit de | conformément aux dispositions qui précèdent, les nomme parmi les |
kandidaten die staan op een lijst die door de Brusselse | candidats repris sur une liste arrêtée par le Gouvernement de la |
Hoofdstedelijke Regering vastgesteld is en bepaalt het bedrag van hun | Région de Bruxelles-Capitale et détermine le montant de leurs |
bezoldigingen. Zij kan hen altijd afzetten. | rémunérations. Elle peut en tout temps les révoquer. |
Wanneer een mandaat vrijkomt, hebben de resterende bestuurders het | En cas de vacance d'un mandat d'administrateur, les administrateurs |
recht dit tijdelijk op te vullen tot een definitieve benoeming | restants ont le droit d'y pourvoir provisoirement jusqu'à une |
overeenkomstig de voorafgaande alinea. | nomination définitive conformément à l'alinéa qui précède. |
§ 3. De raad van bestuur benoemt onder zijn leden een voorzitter en | § 3. Le conseil d'administration nomme parmi ses membres un président |
eventueel een ondervoorzitter. De raad kan ook een secretaris, al dan | et, éventuellement, un vice-président. Le conseil peut de même nommer |
niet bestuurder, benoemen. | un secrétaire, administrateur ou non. |
§ 4. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering kan bij de raad van bestuur | § 4. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale peut désigner |
waarnemers aanduiden ter vertegenwoordiging van iedere minister of | des observateurs auprès du conseil d'administration représentant |
staatssecretaris van die regering. Het maximaal aantal waarnemers | chaque ministre ou secrétaire d'Etat de ce gouvernement. Ces |
bedraagt acht. | observateurs sont au nombre de huit au maximum. |
De aandeelhouders van categorie B kunnen bij de raad van bestuur een | Les actionnaires de catégorie B peuvent désigner un observateur auprès |
waarnemer aanduiden. | du conseil d'administration. |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering en de aandeelhouders van | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et les actionnaires |
categorie B stellen de voorzitter van de raad van bestuur, via een | de catégorie B avisent le président du conseil d'administration, par |
aangetekend schrijven, op de hoogte van de naam, de voornaam, de | lettre recommandée, des nom, prénom, domicile et profession des |
woonplaats en het beroep van de aangeduide waarnemers alsook van iedere vervanging. De waarnemers mogen de vergaderingen van de raad van bestuur bijwonen, maar enkel met een raadgevende stem. Art. 11.§ 1. De vennootschap staat onder toezicht van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest door tussenkomst van twee regeringscommissarissen, benoemd door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, de ene op voorstel van de Minister-President, de andere op voorstel van de minister bevoegd voor Begroting. De regeringscommissarissen zien elkeen toe op de naleving van de wet, |
observateurs désignés ainsi que de tout remplacement. Les observateurs peuvent assister aux réunions du conseil d'administration, mais avec voix consultative seulement. Art. 11.§ 1er. La société est soumise au contrôle de la Région de Bruxelles-Capitale à l'intervention de deux commissaires du Gouvernement nommés par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, l'un sur proposition du Ministre-Président et l'autre sur proposition du ministre qui a le budget dans ses attributions. Les commissaires du Gouvernement veillent chacun au respect de la loi, |
deze statuten, evenals op de belangen van het Brussels Hoofdstedelijk | des présents statuts et des intérêts de la Région de |
Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
§ 2. Iedere regeringscommissaris wordt uitgenodigd op alle | § 2. Chaque commissaire du Gouvernement est invité à toutes les |
vergaderingen van de bestuursorganen van de vennootschap en beschikt | réunions des organes de gestion de la société et y a voix |
daar over een raadgevende stem. | consultative. |
§ 3. Iedere regeringscommissaris kan altijd, door bemiddeling van de | § 3. Chaque commissaire du Gouvernement peut, à tout moment, par |
voorzitter of van de afgevaardigd bestuurder, kennis nemen van de | l'intermédiaire du président ou de l'administrateur délégué, prendre |
boeken, de briefwisseling, de processen-verbaal en in het algemeen van | connaissance des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et |
alle documenten en van alle geschriften van de vennootschap. | généralement de tous les documents et de toutes les écritures de la société. |
Hij kan om uitleg of informatie van de bestuurders verzoeken en | Il peut requérir des administrateurs toutes les explications ou |
verificaties uitvoeren die hem bij de uitoefening van zijn mandaat | informations et procéder à toutes les vérifications qui lui paraissent |
nodig lijken. | nécessaires à l'exécution de son mandat. |
§ 4. Binnen een termijn van vier dagen mag iedere regeringscommissaris | § 4. Chaque commissaire du Gouvernement peut, dans un délai de quatre |
beroep aantekenen bij de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tegen elke | jours, introduire un recours auprès du Gouvernement de la Région de |
beslissing van de bestuursorganen waarvan hij vindt dat zij indruist | Bruxelles-Capitale contre toute décision des organes de gestion qu'il |
tegen de wet, deze statuten of de belangen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze termijn loopt vanaf de dag waarop hij van de genomen beslissing op de hoogte werd gesteld. Hij betekent aan de vennootschap een kopie van zijn beroep. Het beroep is opschortend. Als de Regering binnen een termijn van vijftien dagen vanaf de dag van het indienen van het beroep tegen de beslissing, geen beslissing heeft genomen, wordt de beslissing die het voorwerp van het beroep uitmaakt als nietig beschouwd. Zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen komen in de termijnen niet in aanmerking. § 5. De bezoldiging van de regeringscommissarissen I wordt door de algemene vergadering vastgesteld. | estime contraire à la loi, aux présents statuts ou aux intérêts de la Région de Bruxelles-Capitale. Ce délai court à partir du jour où il est informé de la décision prise. II notifie une copie de son recours à la société. Le recours est suspensif. Si, dans un délai de quinze jours à partir du jour de l'introduction du recours contre la décision, le Gouvernement n'a pas pris de décision, la décision faisant l'objet du recours est considérée comme nulle. Les samedis, dimanches et jours fériés légaux sont exclus des délais. § 5. La rémunération des commissaires du Gouvernement est fixée par l'assemblée générale. |
Art. 12.§ 1. De raad van bestuur heeft de macht om elke bestuursdaad |
Art. 12.§ 1er. Le conseil d'administration a le pouvoir d'accomplir |
of daad van beschikking te stellen die nodig of nuttig zijn voor de | tous les actes de gestion ou de disposition qui sont nécessaires ou |
verwezenlijking van het maatschappelijk doel, met uitzondering van de | utiles à la réalisation de l'objet social, à l'exception de ceux que |
daden die de wet aan de algemene vergadering toewijst. | la loi réserve à l'assemblée générale. |
§ 2. Hij zal ervoor zorgen dat de modaliteiten van opwaardering en | § 2. Il veillera à ce que les modalités de valorisation et de |
bevordering van de activa die door de vennootschap verworven of | promotion des biens acquis ou gérés par la société soient parfaitement |
beheerd worden, perfect overeenstemmen met de regels die men in het | concordantes avec les règles développées ou admises dans le cadre de |
kader van het grondbeleid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft | la politique foncière de la Région de Bruxelles-Capitale. |
uitgewerkt of aangenomen. | |
Met het oog hierop zal de raad van bestuur een huishoudelijk reglement | A cet effet, il établira un règlement d'ordre intérieur, soumis à |
opstellen dat binnen de zes maanden vanaf de datum van de oprichting | l'approbation de l'assemblée générale et du Gouvernement de la Région |
van de vennootschap, ter goedkeuring van de algemene vergadering en | de Bruxelles-Capitale dans les six mois de la date de constitution de |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering wordt voorgelegd. Dit huishoudelijk reglement zal bepalen op welke manier en onder welke | la société. Ce règlement d'ordre intérieur déterminera de quelle manière et sous |
vorm de Brusselse Hoofdstedelijke Regering de vennootschap op de | quelle forme le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
hoogte zal stellen van de modaliteiten inzake de uitvoering van haar | communiquera à la société des modalités d'exécution de son objet |
maatschappelijk doel die door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | social que le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
zouden worden vastgesteld. | arrêterait. |
Art. 13.De raad van bestuur mag het dagelijks bestuur van de |
Art. 13.Le conseil d'administration peut conférer la gestion |
vennootschap evenals de vertegenwoordiging van de vennootschap | journalière de la société ainsi que la représentation de la société en |
aangaande het dagelijks bestuur toekennen aan een afgevaardigd | ce qui concerne cette gestion à un administrateur délégué. |
bestuurder. Art. 14.§ 1. De raad van bestuur vergadert op bijeenroeping van zijn |
Art. 14.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit sur la |
voorzitter, de afgevaardigd bestuurder of twee bestuurders. § 2. De oproeping geschiedt schriftelijk of via elk ander middel van communicatie waarvan een materieel spoor blijft en vermeldt de dag, het uur en de plaats, alsook de agenda. Zij worden op zijn minst twee werkdagen voor de vergadering naar de bestuurders verzonden, behalve in geval van hoogdringendheid die naar behoren wordt gemotiveerd in de oproeping of in de notulen van de vergadering. De in artikel 10, § 4, bedoelde waarnemers worden onder dezelfde voorwaarden en binnen dezelfde termijnen opgeroepen als de bestuurders. § 3. Iedere bestuurder of waarnemer mag aan oproeping verzaken en in ieder geval wordt een bestuurder of waarnemer die op de vergadering aanwezig of vertegenwoordigd is, geacht regelmatig te zijn opgeroepen of aan oproeping te hebben verzaakt. | convocation de son président, de l'administrateur délégué ou de deux administrateurs. § 2. Les convocations sont faites par écrit ou tout autre moyen de communication ayant un support matériel et mentionnent le jour, l'heure, l'endroit ainsi que l'ordre du jour. Elles sont adressées aux administrateurs au moins deux jours ouvrables avant la réunion, sauf urgence dûment motivée dans la convocation ou le procès-verbal de la réunion. Les observateurs visés à l'article 10, § 4, sont convoqués dans les mêmes termes et délais que les administrateurs. § 3. Tout administrateur ou observateur peut renoncer à la formalité de la convocation et, et tout cas, sera considéré comme ayant été régulièrement convoqué, ou comme ayant renoncé à la formalité de la convocation, s'il est présent ou représenté à la réunion. |
Art. 15.§ 1. De raad van bestuur kan slechts geldig beraadslagen en |
Art. 15.§ 1er. Le conseil d'administration ne peut délibérer et |
beslissen indien ten minste de helft van zijn leden aanwezig of vertegenwoordigd is. Iedere bestuurder die verhinderd is, kan schriftelijk aan een ander lid van de raad mandaat verlenen om hem te vertegenwoordigen en rechtens hem te stemmen. Iedere bestuurder kan slechts één enkele van zijn collega's vertegenwoordigen. § 2. De voorzitter, of in geval van afwezigheid van deze laatste, de ondervoorzitter of een door de raad aangeduide bestuurder leidt de werkzaamheden van de raad. § 3. De beslissingen van de raad van bestuur worden bij eenvoudige meerderheid van de stemmen genomen. In geval van staking van stemmen, is de stem van de voorzitter doorslaggevend, niettegenstaande de toepassing van de artikelen 518 en 519 van het Wetboek van vennootschappen. | statuer valablement que si la moitié au moins de ses membres sont présents ou représentés. Tout administrateur qui est empêché peut donner, par écrit, à un autre membre du conseil mandat pour le représenter et voter en ses lieu et place. Chaque administrateur ne peut représenter qu'un seul de ses collègues. § 2. Le président ou, en cas d'absence de celui-ci, le vice-président ou un administrateur désigné par le conseil dirige les travaux du conseil. § 3.. Les décisions du conseil d'administration sont prises à la majorité simple des voix. En cas de partage, la voix du président est prépondérante, nonobstant l'application des articles 518 et 519 du Code des sociétés. |
Art. 16.De beslissingen van de raad van bestuur worden in een bijzonder register opgenomen en ondertekend door de in functie zijnde voorzitter, alsook door de meerderheid van de aanwezige leden. De kopieën en uittreksels worden door de voorzitter of door twee bestuurders ondertekend. Art. 17.Zonder afbreuk te doen aan de algemene bevoegdheid van de raad van bestuur om als college de vennootschap te vertegenwoordigen, is de vennootschap tegenover derden wel geldig gebonden door twee bestuurders, waaronder de voorzitter van de raad, gezamenlijk optredend. Binnen de grenzen van het dagelijks beheer, is de vennootschap geldig |
Art. 16.Les décisions du conseil d'administration sont consignées dans un registre particulier et signées par le président en fonction ainsi que par la majorité des membres présents. Les copies et extraits sont signés par le président ou par deux administrateurs. Art. 17.Sans préjudice du pouvoir général de représentation du conseil d'administration en tant que collège, la société est valablement engagée vis-à-vis des tiers par deux administrateurs, dont le président du conseil, agissant conjointement. Dans les limites de la gestion journalière, la société est valablement |
gebonden door de personen die, conform artikel 13 van de statuten, met | engagée par les personnes qui, conformément à l'article 13 des |
dit dagelijks beheer belast zijn. | |
Art. 18.Het toezicht op de vennootschap wordt toevertrouwd aan één of |
statuts, sont chargées de cette gestion journalière. |
meerdere commissarissen, onder de leden van het Instituut der | Art. 18.La surveillance de la société est confiée à un ou plusieurs |
Bedrijfsrevisoren benoemd door de algemene vergadering. | commissaires, nommés par l'assemblée générale parmi les membres de |
De duur van hun mandaat bedraagt drie jaar. | l'Institut des réviseurs d'entreprises. |
De algemene vergadering stelt het aantal en de bezoldiging van de | La durée de leur mandat est de trois ans. |
commissaris of van de commissarissen vast. Indien er meer dan één is, | L'assemblée générale détermine le nombre et la rémunération du ou des |
vormen zij een college. | commissaires. S'ils sont plusieurs, ils constituent un collège. |
De commissarissen mogen in de vennootschap geen andere functie | Les commissaires ne peuvent exercer aucune autre fonction dans la |
uitoefenen. | société. |
TITEL IV. - Algemene vergadering | TITRE IV. - Assemblée générale |
Art. 19.De algemene vergadering van aandeelhouders heeft de |
Art. 19.L'assemblé générale des actionnaires a les compétences qui |
bevoegdheden die haar worden toegewezen door het Wetboek van | lui sont attribuées par le Code des sociétés, dans la mesure où il n'y |
vennootschappen, voor zover er niet van afgeweken wordt door of | est pas dérogé par ou en vertu d'une ordonnance de la Région de |
krachtens een ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
Art. 20.§ 1. De gewone algemene vergadering van aandeelhouders, |
Art. 20.§ 1er. L'assemblée générale ordinaire des actionnaires, |
jaarlijkse algemene vergadering genoemd, vergadert elk jaar op 15 juni | dénommée assemblée générale annuelle, se réunit chaque année le 15 |
op de zetel van de vennootschap of op een andere plaats van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Als deze dag op een wettelijke feestdag of op een zaterdag valt, heeft de vergadering op de eerstvolgende werkdag plaats. § 2. De gewone, bijzondere of buitengewone algemene vergadering wordt bijeengeroepen door de raad van bestuur of door de in artikel 18 bedoelde commissaris(sen)revisor. De commissaris(sen) moet(en) de vergadering bijeenroepen op verzoek van één aandeelhouder of van meerdere aandeelhouders die samen ten minste één vijfde van de aandelen of één vijfde van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. Het verzoek om een bijeenroeping wordt per aangetekend schrijven naar de maatschappelijke zetel van de vennootschap gestuurd, met vermelding van de punten die besproken moeten worden. De vergadering moet gehouden worden één maand na de postdatum die vermeld staat in het voormelde aangetekend schrijven. § 3. De oproepingen voor de algemene vergadering geschieden via | juin au siège de la société ou à un autre endroit de la Région de Bruxelles-Capitale. Si ce jour est un jour férié légal ou un samedi, l'assemblée a lieu le premier jour ouvrable suivant. § 2. L'assemblée générale ordinaire, spéciale ou extraordinaire est convoquée par le conseil d'administration ou par le(s) commissaire(s) réviseur(s) visé(s) à l'article 18. Le(s) commissaire(s) est (sont) obligé(s) de convoquer l'assemblée sur la demande d'un ou plusieurs actionnaires représentant ensemble au moins un cinquième des actions ou un cinquième du capital social. La demande de convocation est adressée par lettre recommandée au siège social de la société avec indication des points à débattre. L'assemblée doit se tenir un mois après la date de la poste que mentionne l'envoi recommandé précité. § 3. Les convocations à l'assemblée générale ont lieu par lettres |
aangetekend schrijven overeenkomstig de artikelen 189, 532 en 533 van | recommandées conformément aux articles 189, 532 et 533 du Code des |
het Wetboek van vennootschappen en overeenkomstig de bepalingen van | sociétés et les rapports sont transmis aux actionnaires conformément |
hetzelfde Wetboek worden aan de aandeelhouders de verslagen bezorgd. | aux dispositions du même Code. |
§ 4. De in artikel 10, § 4, bedoelde waarnemers worden onder dezelfde | § 4. Les observateurs visés à l'article 10, § 4, sont convoqués dans |
voorwaarden en binnen dezelfde termijnen als de aandeelhouders | les mêmes termes et délais que les actionnaires. Ils peuvent assister |
opgeroepen. Zij mogen de algemene vergadering bijwonen, maar enkel met | à l'assemblée générale, mais avec voix consultative seulement. |
raadgevende stem. | |
§ 5. Iedere aandeelhouder of waarnemer mag aan oproeping verzaken en | § 5. Tout actionnaire ou observateur peut renoncer à la formalité de |
in ieder geval wordt een aandeelhouder of waarnemer die op de | la convocation et, en tout cas, sera considéré comme ayant été |
vergadering aanwezig of vertegenwoordigd is, geacht regelmatig te zijn | régulièrement convoqué, ou comme ayant renoncé à la formalité de la |
opgeroepen of aan oproeping te hebben verzaakt. | convocation, s'il est présent ou représenté à la réunion. |
Art. 21.Op voorwaarde dat daar unaniem wordt over beslist tijdens een |
Art. 21.L'assemblée générale décide valablement de points non repris |
algemene vergadering die al de aandelen verenigt, beslist de algemene | à l'ordre du jour, à condition qu'il en soit décidé à l'unanimité lors |
vergadering geldig over punten die niet op de agenda staan. | d'une assemblée générale réunissant toutes les actions. |
Art. 22.§ 1. Iedere eigenaar van aandelen kan zich op de algemene |
Art. 22.§ 1er. Tout propriétaire d'actions peut se faire représenter |
vergadering door een gevolmachtigde laten vertegenwoordigen. | à l'assemblée générale par un fondé de pouvoirs. |
§ 2. In afwijking van de artikelen 558 en 559 van het Wetboek van vennootschappen kan de algemene vergadering slechts geldig beraadslagen en beslissen over de wijzigingen aan deze statuten, als de aandeelhouders die aanwezig of vertegenwoordigd zijn op de vergadering samen ten minste de helft van het maatschappelijk kapitaal en alle aandelen van categorie B vertegenwoordigen. Als dat quorum niet gehaald wordt, is een nieuwe oproeping nodig en de tweede vergadering zal geldig beraadslagen, ongeacht het percentage van het kapitaal of van de aandelen van categorie B dat vertegenwoordigd wordt door de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders. | § 2. Par dérogation aux articles 558 et 559 du Code de sociétés, l'assemblée générale ne peut valablement délibérer et statuer sur les modifications aux présents statuts que si les actionnaires présents ou représentés à la réunion représentent à la fois la moitié au moins du capital social et l'ensemble des actions de catégorie B. Si ce quorum n'est pas rempli, une nouvelle convocation sera nécessaire et la deuxième assemblée délibérera valablement, quelle que soit la portion du capital ou des actions de catégorie B représentée par les actionnaires présents ou représentés. |
Art. 23.§ 1. Elk kapitaalaandeel waaraan stemrecht gekoppeld is, |
Art. 23.§ 1er. Chaque action en capital à laquelle un droit de vote |
geeft recht op één stem. | est attaché donne droit à une voix. |
§ 2. Behalve indien door de wet een bijzondere meerderheid vereist | § 2. Sauf majorité spéciale requise par la loi, les décisions de |
wordt, worden de beslissingen van de algemene vergadering genomen bij | l'assemblée générale sont prises à la majorité des voix exprimées. |
meerderheid van de uitgebrachte stemmen. | |
§ 3. In afwijking van § 2, en onverminderd de bijzondere meerderheden | § 3. Par dérogation au § 2 et sans préjudice des majorités spéciales |
bepaald door de artikelen 558 en 559 van het Wetboek van | prévues par les articles 558 et 559 du Code des sociétés, si et aussi |
vennootschappen, als en zolang de aandeelhouders van categorie B | longtemps que les actionnaires de catégorie B sont propriétaires d'au |
eigenaar zijn van minstens 15 %, van de aandelen met stemrecht, zullen | moins 15 % des actions avec droit de vote, ceux-ci disposeront d'un |
zij beschikken over een vetorecht tegen elke wijziging van deze | |
statuten. Dit vetorecht mag enkel worden uitgeoefend indien de | droit de veto contre toute modification aux présents statuts. Ce droit |
aandeelhouders van categorie B vaststellen dat de voorgestelde | de veto ne pourra être exercé que si les actionnaires de catégorie B |
wijziging onverenigbaar is met de opdrachten van de Gewestelijke | établissent que la modification proposée serait incompatible avec les |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | missions de la Société de Développement pour la Région de |
zoals bepaald door de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de | Bruxelles-Capitale, telles que fixées par l'ordonnance du 20 mai 1999 |
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels | relative à la Société de Développement pour la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, en het maatschappelijk doel van deze laatste. | Bruxelles-Capitale, et l'objet social de cette dernière. |
Er wordt aangenomen dat de bijzondere meerderheden bepaald in de | Il est entendu que les majorités spéciales prévues par les articles |
artikelen 558 en 559 van het Wetboek van vennootschappen zullen | 558 et 559 du Code de sociétés seront suffisantes pour valablement |
volstaan om geldig te beslissen over een statutaire wijziging als er | décider d'une modification statutaire si aucun actionnaire de |
geen enkele aandeelhouder van categorie B aanwezig of vertegenwoordigd | catégorie B n'est présent ou représenté alors que l'assemblée délibère |
is, in geval de vergadering geldig beraadslaagt en beslist overeenkomstig artikel 22, § 2, tweede lid. | et statue valablement conformément à l'article 22, § 2, alinéa 2. |
§ 4. Iedere wijziging aan deze statuten heeft pas uitwerking nadat | § 4. Toute modification aux présents statuts ne sort ses effets |
deze goedgekeurd is door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. | qu'après approbation par le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Art. 24.De algemene vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter |
Art. 24.L'assemblée générale est présidée par le président du conseil |
van de raad van bestuur of, bij afwezigheid of verhindering, door de | d'administration ou, en cas d'absence ou d'empêchement, par le |
ondervoorzitter of door een door de raad aangeduide bestuurder. | vice-président ou par un administrateur désigné par le conseil. |
De aandeelhouders of hun vertegenwoordigers ondertekenen de | Les actionnaires ou leurs représentants signent la liste de présence |
aanwezigheidslijst met vermelding van hun identiteit en de opgave van | avec mention de leur identité et l'indication du nombre de leurs |
hun aandelenaantal. | titres. |
Art. 25.De processen-verbaal van de algemene vergaderingen, alsook de |
Art. 25.Les procès verbaux des assemblées générales ainsi que les |
kopieën en uittreksels, worden door de voorzitter of door twee | copies et extraits sont signés par le président ou par deux |
bestuurders ondertekend. | administrateurs. |
TITEL V. - Inventaris, jaarrekeningen, reserve | TITRE V. - Inventaire, comptes annuels, réserve |
Art. 26.Het maatschappelijk boekjaar vangt aan op één januari en |
Art. 26.L'exercice social commence le premier janvier et finit le |
eindigt de éénendertigste december van elk jaar. | trente et un décembre de chaque année. |
Elk jaar op éénendertig december, stellen de bestuurders een | Chaque année le trente et un décembre, les administrateurs dressent un |
inventaris op, maken zij de jaarrekeningen en sluiten als zij de | inventaire et établissent les comptes annuels de même qu'ils clôturent |
maatschappelijke boeken af, conform de voorschriften van het Wetboek | les livres sociaux conformément aux prescriptions du Code des |
van vennootschappen. | sociétés. |
Art. 27.De algemene vergadering beslist over de goedkeuring van de |
Art. 27.L'assemblée générale annuelle statue sur l'adoption des |
jaarrekeningen en over de resultaatverwerking. Zij bestemt ten minste | comptes annuels et sur les affectations et prélèvements. Elle affecte |
vijf procent van de nettowinst van het boekjaar voor de wettelijke | à la réserve légale une dotation de cinq pour cent au moins des |
reserve. Deze bestemming is niet langer verplicht indien de wettelijke | bénéfices nets de l'exercice. Cette affectation cesse d'être |
reserve tien procent van het maatschappelijk kapitaal bedraagt. | obligatoire lorsque la réserve légale atteint dix pour cent du capital social. |
Op voorstel van de raad van bestuur beslist de algemene vergadering | Sur proposition du conseil d'administration, l'assemblée générale |
over de bestemming van de resterende winst. | décide de l'affectation à donner au solde du bénéfice. |
De uitbetaling van de eventuele dividenden gebeurt op het moment en | Le paiement des éventuels dividendes se fait à l'époque et selon les |
volgens de modaliteiten die door de raad van bestuur worden beslist. | modalités décidées par le conseil d'administration. |
TITEL VI. - Ontbinding, vereffening | TITRE VI. - Dissolution, liquidation |
Art. 28.In geval van ontbinding van de vennootschap, stelt de |
Art. 28.En cas de dissolution de la société, l'assemblée générale |
algemene vergadering één of meerdere vereffenaars aan en bepaalt zij | |
de omvang van hun bevoegdheden en het bedrag van hun bezoldigingen, | nomme un ou plusieurs liquidateurs et fixe l'étendue de leurs pouvoirs |
conform artikel 184 van het Wetboek van vennootschappen. Na aanzuivering van al de schulden van de vennootschap, dient de netto-opbrengst van de vereffening tot terugbetaling van de aandelen die het kapitaal vertegenwoordigen welke door de vereffenaar op voet van absolute gelijkheid worden geplaatst, hetzij door bijkomende opvragingen van stortingen ten laste van aandelen die onvoldoende zijn volgestort, hetzij door voorafgaande terugbetalingen in geld of in aandelen, ten voordele van de aandelen die in een grotere verhouding zijn volgestort. Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot goedkeuring van wijzigingen aan de | et le montant de leurs rémunérations conformément à l'article 184 du Code des sociétés. Après apurement de toutes les dettes sociales, le produit net de la liquidation sert à rembourser les actions représentatives du capital, celles-ci étant placées par le liquidateur sur un pied d'égalité absolue, soit par des appels de fonds complémentaires à charge des titres insuffisamment libérés, soit par des remboursements préalables, en espèces ou en titres, au profit des actions libérées dans une proportion supérieure. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation des modifications aux statuts |
statuten van de Maatschappij voor de Verwerving van Vastgoed | de la Société d'acquisition foncière |
Brussel, 22 december 2005. Vanwege de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | Bruxelles, le 22 décembre 2005. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |