Besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest houdende uitvoering van artikel 26 van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 26 de l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
10 JUNI 2004. - Besluit van de Regering van het Brussels | 10 JUIN 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest houdende uitvoering van artikel 26 van de | Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 26 de l'ordonnance |
ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de | du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de |
elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie | Vu l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché |
van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en | de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, notamment son |
meer bepaald op haar artikel 26; | article 26; |
Gelet op de urgentie vanwege het feit dat de bijdrage, bedoeld in | Vu l'urgence motivée par le fait que le droit visé à l'article 26 de |
artikel 26 van de ordonnantie van 19 juli 2001 bestemd is voor de | l'ordonnance du 19 juillet 2001 est destiné à financer les missions de |
financiering van de openbaredienstverplichtingen, bedoeld in artikel | |
24 van diezelfde ordonnantie; erop gelet dat die | service public visées à l'article 24 de la même ordonnance; que ces |
openbare-dienstverplichtingen zonder discontinuïteit moeten worden | missions de service public doivent être remplies sans discontinuité |
vervuld door de distributienetbeheerder; dat tot 30 juni 2004, de | par le gestionnaire du réseau de distribution; que jusqu'au 30 juin |
2004, leur financement est assuré pour l'essentiel par les anciens | |
financiering ervan hoofdzakelijk wordt verzekerd door de oude | tarifs applicables à l'activité de vente d'électricité du gestionnaire |
tarieven, toepasbaar op de activiteit elektriciteitsverkoop van de | du réseau de distribution; que toutefois, du fait de la libéralisation |
distributienetbeheerder; dat evenwel, door de vrijmaking van de | du marché de l'électricité, cette activité s'interrompra au 1er |
elektriciteitsmarkt, die activiteit op 1 juli 2004 zal worden | juillet 2004 pour les clients professionnels, privant le gestionnaire |
onderbroken voor de professionele klanten, waardoor de | du réseau de distribution de la plus grande partie des ressources |
distributienetbeheerder verstoken blijft van het grootste deel van de | |
daartoe vereiste middelen; dat het voor de continuïteit van de | nécessaires à cette fin; que la continuité du service public, |
openbare dienst, meer bepaald inzake openbare verlichting van de | notamment en matière d'éclairage public des voiries communales, impose |
gemeentewegen, dus vereist is dat de regels die de praktische | donc que les règles fixant les modalités pratiques de calcul et de |
modaliteiten bepalen voor de berekening en de inning van voornoemde | perception du droit susvisé soient arrêtées sans plus attendre; que |
bijdrage, onverwijld worden vastgesteld; dat die urgentie des te meer | cette urgence se justifie d'autant plus que le droit visé à l'article |
gerechtvaardigd is daar de in artikel 26 bedoelde bijdrage één van de | 26 constitue un des éléments devant être pris en compte par les |
elementen is die door de leveranciers in hun prijsoffertes moeten | fournisseurs dans leurs offres de prix; que l'intérêt et la bonne |
worden opgenomen; dat het belang en de goede informatie van zowel de | information des consommateurs en passe d'être libéralisés comme des |
bijna vrijgemaakte verbruikers als de leveranciers, bijgevolg vereisen | fournisseurs commandent par conséquent que les modalités d'exécution |
dat de uitvoeringsmodaliteiten van voornoemde bijdrage zo snel | dudit droit soient connues au plus vite, de manière à permettre, dans |
mogelijk gekend zijn, om in de volgende weken de afsluiting mogelijk | les prochaines semaines, la conclusion de contrats stables dont une |
te maken van stabiele contracten waarvan één fundamenteel element - de | composante fondamentale - le prix - n'est pas susceptible de |
prijs - niet onderhevig is aan wijziging; dat dit besluit dus zo snel | modification; que le présent arrêté doit donc entrer en vigueur dans |
mogelijk moet in voege treden; | les plus brefs délais; |
Gelet op het advies nr. 37.266/1 van de Raad van State, verleend op 25 | Vu l'avis n° 37.266/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 mai 2004, en |
mei 2004, als toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 mei 2004; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 mai 2004; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 7 juni | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 juin 2004; |
2004; Gelet op het voorstel van de Minister belast met Economie, | Sur la proposition du Ministre chargé de l'Economie, de l'Emploi, de |
Werkgelegenheid, Energie en Huisvesting; | l'Energie et du Logement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.De definities vervat in artikel 2 van de ordonnantie van 19 |
Article 1er.Les définitions contenues à l'article 2 de l'ordonnance |
juli 2001 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt zijn | du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de |
van toepassing op dit besluit. | l'électricité sont applicables au présent arrêté. |
Bovendien, moet er voor de toepassing van dit besluit worden verstaan | En outre, pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre |
onder : | par : |
1° « ordonnantie » : de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de | 1° « ordonnance » : l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à |
organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk | l'organisation du marché de l'électricité en Région de |
Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
2° « aansluitingscontract » : het contract, afgesloten tussen een | 2° « contrat de raccordement » : le contrat conclu entre un client |
eindafnemer en de distributienetbeheerder en dat de wederzijdse | final et le gestionnaire du réseau de distribution et qui contient les |
rechten, verplichtingen en verantwoordelijkheden betreffende een | droits, obligations et responsabilités réciproques relatifs à un |
welbepaalde aansluiting omvat, alsook de relevante technische | raccordement déterminé, ainsi que les dispositions techniques |
bepalingen voor de aansluiting van de installaties; | pertinentes pour le raccordement des installations; |
3° « aansluitingscapaciteit » : het maximale vermogen zoals in het | 3° « capacité de raccordement » : la puissance maximale, définie dans |
aansluitingscontract bepaald en uitgedrukt in voltampère (VA) of in | le contrat de raccordement et exprimée en voltampères (VA) ou en ses |
veelvouden van deze grootheid, waarover de eindafnemer fysisch kan | multiples, dont le client final peut physiquement disposer en vertu |
beschikken afhankelijk van de technische eigenschappen van de | des caractéristiques techniques des éléments constitutifs de son |
bestanddelen van zijn aansluiting, met name het kaliber van zijn | raccordement et, notamment, le calibre de sa protection; |
beveiliging; 4° « bijdrage » : de verschuldigde bijdrage krachtens artikel 26 van de ordonnantie. | 4° « droit » : le droit dû en vertu de l'article 26 de l'ordonnance. |
HOOFDSTUK II. - Modaliteiten voor het bepalen van de belastbare basis | CHAPITRE II. - Modalités de détermination de la base imposable |
Art. 2.De bijdrage wordt berekend op basis van het vermogen dat elke |
Art. 2.Le droit est calculé sur la base de la puissance que chaque |
schuldenaar ter beschikking van zijn eindafnemers houdt op de eerste | redevable tient à disposition de ses clients finals au premier jour du |
dag van de maand voor dewelke de bijdrage verschuldigd is. | mois pour lequel le droit est dû. |
Art. 3.§ 1. De schuldenaars van de bijdrage waken erover dat hun |
Art. 3.§ 1er. Les redevables du droit veillent à ce que leurs clients |
hoogspanningsklanten elk jaar vóór 30 juni schriftelijk aan de | haute tension communiquent par écrit, chaque année avant le 30 juin, |
distributienetbeheerder of aan de gewestelijke transmissienetbeheerder | au gestionnaire du réseau de distribution ou au gestionnaire du réseau |
meedelen welk vermogen zij wensen dat er het jaar nadien ter hunner | de transport régional, selon le cas, la puissance que ceux-ci |
beschikking wordt gehouden | souhaitent voir tenue à leur disposition l'année suivante. |
In geval van wijziging naar boven of naar beneden van het voor het | En cas de modification à la hausse ou à la baisse de la puissance |
volgende jaar ter beschikking gehouden vermogen, vormt de mededeling, | tenue à disposition pour l'année suivante, la communication visée à |
bedoeld in de eerste alinea een avenant bij het aansluitingscontract. | l'alinéa premier constitue un avenant au contrat de raccordement. |
§ 2. Na 30 juni, zal het aansluitingsvermogen, meegedeeld door de | § 2. Au-delà du 30 juin, la puissance de raccordement communiquée par |
hoogspanningsklanten krachtens vorige paragraaf, niet meer gewijzigd | les clients haute tension en vertu du paragraphe précédent ne pourra |
kunnen worden behalve in de volgende hypothesen : | plus être modifiée, sauf dans les hypothèses suivantes : |
1° als, in geval van opvolging van hoogspanningsklanten op het | 1° si, en cas de succession de clients haute tension au point de |
beschouwde aanluitingspunt, de nieuwe klant een wijziging naar boven | raccordement considéré, le nouveau client veut faire procéder à une |
of naar beneden wil laten doorvoeren van het ter beschikking gehouden | modification à la hausse ou à la baisse de la puissance tenue à |
vermogen; | disposition; |
2° als de hoogspanningsklant vraagt dat men de beschouwde aansluiting afschaft; 3° als de hoogspanningsklant een versterking aanvraagt van de aansluitingscapaciteit. De wijziging bedoeld in de eerste alinea, 1°, moet ten laatste worden genotificeerd op de 15e van de maand die volgt op de maand tijdens dewelke de opvolging effectief is. Voor de berekening van de door de schuldenaar verschuldigde bijdrage, wordt het opduiken van de hypotheses bedoeld in de eerste alinea, 1° tot 3°, in aanmerking genomen op de eerste dag van de maand die volgt op die waarin ze plaatsvinden. Art. 4.Voor de laagspanningsklanten, is het ter beschikking gehouden vermogen, in aanmerking genomen voor de inning van de bijdrage, |
2° si le client haute tension demande la suppression du raccordement considéré; 3° si le client haute tension demande un renforcement de la capacité de raccordement. La modification visée à l'alinéa premier, 1°, doit être notifiée au plus tard le 15 du mois qui suit le mois au cours duquel la succession est effective. Pour le calcul du droit dû par le redevable, la survenance des hypothèses visées à l'alinéa premier, 1° à 3°, est prise en compte au premier jour du mois qui suit celui au cours duquel elle intervient. Art. 4.Pour les clients basse tension, la puissance tenue à disposition, prise en compte pour la perception du droit, est |
geplafonneerd op 100 kVA. | plafonnée à 100 kVA. |
HOOFDSTUK III. - Inning van de bijdrage | CHAPITRE III. - Perception du droit |
Art. 5.De gewestelijke transmissienetbeheerder en de gebruikers van |
Art. 5.Le gestionnaire du réseau de transport régional et les |
rechtstreekse lijnen bezorgen alle nuttige gegevens voor de inning van | utilisateurs de lignes directes fournissent toute donnée utile à la |
de bijdrage aan de distributienetbeheerder, zodat deze de schuldenaars | perception du droit au gestionnaire du réseau de distribution, afin de |
kan verzoeken de bijdrage te betalen. | permettre à celui-ci d'inviter les redevables à s'acquitter du droit. |
Art. 6.§ 1. De distributienetbeheerder stuurt maandelijks aan de |
Art. 6.§ 1er. Le gestionnaire du réseau de distribution adresse |
schuldenaars een uitnodiging tot het betalen van de bijdrage. | mensuellement aux redevables une invitation à s'acquitter du droit. |
§ 2. De uitnodiging tot betalen vermeldt : | § 2. L'invitation à payer mentionne : |
1° de naam van het Gewest; | 1° le nom de la Région; |
2° de naam, voornaam en adres van de schuldenaar van de bijdrage; | 2° les nom, prénom et adresse du redevable du droit; |
3° een verwijzing naar de ordonnantie; | 3° une référence à l'ordonnance; |
4° een verwijzing naar dit besluit; | 4° une référence au présent arrêté; |
5° de periode voor dewelke de bijdrage verschuldigd is; | 5° la période pour laquelle le droit est dû; |
6° de vervaldatum waarop de bijdrage betaald moet worden; | 6° la date d'échéance à laquelle le droit doit être acquitté; |
7° het bedrag van de bijdrage; | 7° le montant du droit; |
8° de berekeningsbasis; | 8° la base de calcul; |
9° het percentage; | 9° le taux; |
10° de wijze van betaling van de bijdrage. | 10° la manière de s'acquitter du droit. |
Art. 7.De schuldenaars betalen de bijdrage bij de distributienetbeheerder, op een rekening die speciaal is toegewezen |
Art. 7.Les redevables s'acquittent du droit auprès du gestionnaire du |
aan de financiering van de openbare dienstverplichtingen bedoeld in | réseau de distribution sur un compte affecté spécialement au |
artikel 24 van de ordonnantie. | financement des missions de service public visées à l'article 24 de |
Art. 8.§ 1. In geval van niet-betaling in de termijn aangegeven in de |
l'ordonnance. Art. 8.§ 1er. En cas de non-paiement dans le délai indiqué dans |
uitnodiging tot betalen, stuurt de distributienetbeheerder een | l'invitation à payer, le gestionnaire du réseau de distribution |
herinnering naar de schuldenaar. | adresse un rappel au redevable. |
§ 2. In geval van niet-betaling binnen dertig dagen na versturing van | § 2. En cas de non-paiement dans les trente jours de l'envoi du rappel |
de herinnering, bedoeld in vorige paragraaf, wordt er een tweede | visé au paragraphe premier, un second rappel est adressé par lettre |
herinnering aangetekend verstuurd via de post. | recommandée à la poste. |
§ 3. Elk van die herinneringen is gedagtekend en bevat de vereiste | § 3. Chacun des rappels est daté et porte les mentions requises pour |
vermeldingen voor de uitnodiging tot betalen van de bijdrage. | l'invitation à s'acquitter du droit. |
Art. 9.De distributienetbeheerder bezorgt aan de ambtenaren, bedoeld |
Art. 9.Le gestionnaire du réseau de distribution transmet aux |
in artikel 11, § 1, van de ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende de | fonctionnaires visés à l'article 11, § 1er, de l'ordonnance du 23 |
gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en | juillet 1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants |
houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen, elk | d'immeubles bâtis et de titulaires de droits réels sur certains |
nuttig gegeven met betrekking tot de niet-betaalde bijdragen op de | immeubles, toute donnée utile relative aux droits impayés à l'échéance |
vervaldag van de tweede herinnering, bedoeld in vorig artikel. | du second rappel mentionné à l'article précédent. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang en eindbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 10.Als, bij het in voege treden van onderhavig besluit, het |
Art. 10.Si, à l'entrée en vigueur du présent arrêté, le calibre de la |
kaliber van de beveiliging van een laagspanningsklant niet gekend is, | protection d'un client basse tension n'est pas connu, le gestionnaire |
bepaalt de distributienetbeheerder op forfaitaire wijze het kaliber | du réseau de distribution détermine de manière forfaitaire le calibre |
van de beveiliging, overeenkomstig volgende tabel. | de la protection, conformément au tableau suivant. |
Jaarverbruik, gemeten of forfait | Consommation annuelle mesurée ou forfaitisée Calibre de la protection |
Kaliber van de beschouwde beveiliging : | pris en compte : |
<= 500 kWh - 1,44 kVA | <= 500 kWh - 1,44 kVA |
500 kWh en <= 2.250 kWh - 6,00 kVA | 500 kWh et <= 2.250 kWh - 6,00 kVA |
=> 2.250 kWh en <= 3.750 kWh - 9,60 kVA | => 2.250 kWh et <= 3.750 kWh - 9,60 kVA |
> 3.750 kWh en <= 12.500 kWh - 12,00 kVA | > 3.750 kWh et <= 12.500 kWh - 12,00 kVA |
=> 12.500 kWh en <= 37.500 kWh - 36,00 kVA | => 12.500 kWh et <= 37.500 kWh - 36,00 kVA |
> 37.500 kWh en <= 75.000 kWh - 56,00 kVA | > 37.500 kWh et <= 75.000 kWh - 56,00 kVA |
> 75.000 kWh - 100,00 kVA | > 75.000 kWh - 100,00 kVA |
Het in aanmerking genomen jaarverbruik voor het forfaitair bepalen van | La consommation annuelle prise en compte pour la détermination |
het kaliber van de beveiliging is dit van het boekjaar 2003 voor de op | forfaitaire du calibre de la protection est celle de l'exercice 2003 |
1 juli 2004 vrijkomende klanten en die van het boekjaar 2005 voor de | pour les clients éligibles au 1er juillet 2004 et celle de l'exercice |
op 1 januari 2007 vrijkomende klanten. | 2005 pour les clients éligibles au 1er janvier 2007. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de dag van de publicatie |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 12.De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast |
Art. 12.Le Ministre du Gouvernement de la Région de |
met Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting is belast met de | Bruxelles-Capitale chargé de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et |
uitvoering van dit besluit. | du Logement est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 10 juni 2004. | Bruxelles, le 10 juin 2004. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter, | Le Ministre-Président, |
J. SIMONET | J. SIMONET |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
belast met Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, | de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, |
E. TOMAS | E. TOMAS |