← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder bestemmingsplan, van het gebied van gewestelijk belang nr. 2 "Gaucheret" "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder bestemmingsplan, van het gebied van gewestelijk belang nr. 2 "Gaucheret" | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 2 "Gaucheret" |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
12 JUNI 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 12 JUIN 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder bestemmingsplan, | Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier |
van het gebied van gewestelijk belang nr. 2 "Gaucheret" | d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 2 "Gaucheret" |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de Ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van | Vu l'Ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de |
de planning en de stedenbouw; | l'urbanisme, en particulier ses articles 60 à 65; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 | Vu l'arrêté du 3 mai 2001 du Gouvernement de la Région de |
mei 2001 tot goedkeuring van het Gewestelijk Bestemmingsplan; | Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan régional d'affectation du sol; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 | Vu l'arrêté du 12 septembre 2002 du Gouvernement de la Région de |
september 2002 tot goedkeuring van het Gewestelijk Ontwikkelingsplan; | Bruxelles-Capitale approuvant le Plan régional de développement; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 |
mei 1998 houdende goedkeuring van het basisdossier van het | mai 1998 portant approbation du dossier de base du plan communal de |
gemeentelijk ontwikkelingsplan van de gemeente Schaarbeek; | développement de la commune de Schaerbeek; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 |
januari 1999 houdende goedkeuring van het basisdossier van het ontwerp | janvier 1999 portant approbation du dossier de base du projet de plan |
van bijzonder bestemmingsplan "Gaucheret", evenals op de | particulier d'affectation du sol "Gaucheret", ainsi que l'étude |
effectenstudie waaraan dit ontwerp onderworpen werd; | d'incidences à laquelle ce projet a donné lieu; |
Gelet op het advies van het college van burgemeester en schepenen van | |
de gemeente Schaarbeek van 8 april 2003 over de haalbaarheidsstudie | Vu l'avis du 8 avril 2003 du collège des bourgmestre et échevins de la |
betreffende het GGB nr. 2; | commune de Schaerbeek sur l'étude de faisabilité relative à la ZIR n° |
Gelet op het gunstig advies van de Inspecteur van Financiën van 27 mei | 2; Vu l'avis favorable de l'Inspecteur des Finances du 27 mai 2003; |
2003; Gelet op de bepalingen aangaande de bodembestemming, inzonderheid | Vu les dispositions relatives à l'affectation du sol, en particulier |
voorschrift nr. 18 aangaande de gebieden van gewestelijk belang (GGB); | la prescription n° 18 relative aux zones d'intérêt régional (ZIR); |
Overwegende dat bovengenoemd gewestelijk bestemmingsplan, op kaart nr. | Considérant que ledit plan régional d'affectation du sol prévoit, sur |
3 inzake de bodembestemming, een gebied van gewestelijk belang | la carte n° 3 relative à l'affectation du sol, une zone d'intérêt |
voorziet, begrensd door de Vooruitgangstraat, het Solvayplein, de | régional délimitée par la rue du Progrès, la place Solvay, la rue |
Gaucheretstraat, de Rogierstraat, de gemeentegrens met Brussel, de | Gaucheret, la rue Rogier, la limite communale avec Bruxelles, l'avenue |
Helihavenlaan, het Gaucheretplein en de Philippe Thomaslaan (hierna | de l'Héliport, la place Gaucheret et l'avenue Philippe Thomas (ci-après dénommée ZIR n° 2); |
GGB nr. 2 genoemd); Overwegende dat het programma van het GGB nr. 2 - Gaucheret - als | Considérant que le programme de la ZIR n° 2 - Gaucheret est défini |
volgt is bepaald : | comme suit : |
« Dit gebied is bestemd voor huisvesting, handelszaken, kantoren, | « Cette zone est affectée aux logements, aux commerces, aux bureaux, |
productieactiviteiten, voorzieningen van collectief belang of van | aux activités productives, aux équipements d'intérêt collectif ou de |
openbare diensten en voor groene ruimten. | service public et aux espaces verts. |
De vergroting van de vloeroppervlakte bestemd voor kantoren is, ten | L'augmentation de la superficie de plancher affectée aux bureaux par |
opzichte van de bestaande kantoren bij de inwerkingtreding van het | rapport aux bureaux existants à l'entrée en vigueur du plan est |
plan, beperkt tot 40 000 m2. | limitée à 40 000 m2. |
De oppervlakte bestemd voor de openbaere groene ruimten mag niet | La superficie affectée aux espaces verts publics ne peut être |
kleiner zijn dan 2,2 ha, de inrichting van de Albert II-laan niet | inférieure à 2,2 ha, en ce non compris l'aménagement de l'avenue |
inbegrepen. | Albert II. |
De ruimten gereserveerd voor het openbaar vervoer per spoor dienen te | Les réservations pour les transports en commun par voie ferrée doivent |
worden gepland in overleg met de betrokken besturen. » | être prévues en concertation avec les administrations concernées. » |
1. Stedenbouwkundige context van het gebied. | 1. Contexte urbanistique de la zone. |
Overwegende dat de perimeter van het GGB nr. 2 beperkt is tot een | Considérant que le périmètre de la ZIR n° 2 est limité à une |
oppervlakte van ongeveer 7,3 ha, dat hij 5 huizenblokken beslaat en | superficie approximative de 7,3 ha, qu'il couvre 5 îlots et est |
grenst aan de perimeter van het GGB nr. 1 "Helihaven"; | contigu au périmètre de la ZIR n° 1 "Héliport"; |
Dat de wijk "Gaucheret" deel uitmaakt van een grotere entiteit, | Que le quartier "Gaucheret" fait partie d'une entité plus large, |
genaamd "Noordwijk", een historische wijk die zich ontwikkeld heeft | dénommée le "Quartier Nord", quartier historique qui s'est développé |
ten noorden van de vijfhoek, vanaf de Antwerpsesteenweg en langs het | au Nord du pentagone, à partir de la chaussée d'Anvers et le long du |
tracé van de eertijds niet overwelfde Zenne en, later, tussen de | tracé de l'ancienne Senne à ciel ouvert puis, plus tard, entre le |
spoorweg en het kanaal; | chemin de fer et le canal; |
Dat de site die het voorwerp is van het GGB nr. 2 de stempel draagt | Que le site faisant l'objet de la ZIR n° 2 a été marqué par plusieurs |
van diverse fasen in de urbanisatie van Brussel, dat het voornamelijk gaat om : | phases de l'urbanisation de Bruxelles, qu' il s'agit essentiellement : |
- de traditionele stadsstructuur uit de 19de eeuw, gepaard gaande met | - du tissu urbain traditionnel datant du 19e siècle, accompagné d'une |
een intense economische activiteit (opslagplaatsen en ambachtelijke | intense activité économique (entrepôts et activités artisanales) liée |
activiteiten) verbonden aan de nabijheid van het kanaal; | à la proximité du canal; |
- de spoorweginfrastructuren (gewezen station van de Groendreef | - des infrastructures ferroviaires (ancienne station de l'Allée Verte |
waarvan de toegangswegen de aanzet zijn geweest van de Philippe | dont les voies d'accès ont donné naissance à l'avenue Philippe Thomas |
Thomaslaan en de Helihavenlaan, het gewezen Noordstation aan het | et l'avenue de l'Héliport, ancienne gare du Nord située place Rogier), |
Rogierplein), die de ambachtelijke en industriële roeping van de wijk | qui ont renforcé la vocation artisanale et industrielle du quartier; |
versterkt hebben; - een periode van verval te wijten aan de verplaatsing van de | - d'une période de déclin due au déplacement des activités portuaires, |
havenactiviteiten, aan de insluiting door de aanaarding van de | à l'enclavement généré par le remblai du chemin de fer dans le cadre |
spoorweg in het kader van de Noord-Zuidverbinding, aan de bouw van het | de la jonction Nord-Midi, à la construction de la nouvelle gare du |
nieuwe Noordstation en van de viaduct van de Leopold II-laan; | Nord et du viaduc du boulevard Léopold II; |
- het "Manhattan" project dat geleid heeft tot de totstandkoming van | - du projet "Manhattan" qui a conduit à la réalisation d'un quartier |
een typische zakenbuurt in de jaren 60, gekenmerkt door een geheel van | d'affaires typique des années 60, caractérisé par un ensemble de tours |
torens die hoofdzakelijk als kantoren dienst deden en door de | essentiellement à usage de bureaux et par l'option initiale du |
aanvankelijke optie van het verhoogd kruispunt van twee | carrefour surélevé de deux axes autoroutiers traversant Bruxelles de |
autosnelwegassen die Brussel volledig doorkruisen (noordzuid en | part en part (Nord-Sud et Est-Ouest); |
oostwest); Overwegende dat de site van het GGB nr. 2 die deels nog niet | Considérant que le site de la ZIR n° 2, encore partiellement non |
geürbaniseerd is, gelegen is op het snijpunt van de twee bovengenoemde | urbanisé, se situe à l'intersection des deux types d'urbanisation |
tegenstrijdige urbanisatietypes (traditioneel en "Manhattan"); dat er | antinomiques précités (traditionnel et "Manhattan"), qu'il s'agit, à |
nu een harmonieuze opbouw moet komen; dat hij vandaag gekenmerkt wordt | présent, d'articuler harmonieusement; qu'il se caractérise aujourd'hui |
door : | par : |
- de huizenblokken 59 zuid (Vooruitgangstraat, Gendebienstraat, | - les îlots 59 Sud (rue du Progrès, rue Gendebien, rue Gaucheret et |
Gaucheretstraat en Philippe Thomaslaan) en 63 (Vooruitgang-, Rogier-, | avenue Philippe Thomas) et 63 (rue du Progrès, rue Rogier, rue |
Gaucheret- en Gendebienstraat), gesloten, dichtbebouwd en kenmerkend | Gaucheret et rue Gendebien), fermés, densément bâtis et |
voor de traditionele structuur, voornamelijk ingenomen door woningen, | caractéristiques du tissu traditionnel, occupés essentiellement par du |
voorzieningen (school in huizenblok 59 zuid), K.M.O.'s en kantoren; | logement, des équipements (école dans l'îlot 59 Sud), des P.M.E. et |
- het huizenblok 64 (Vooruitgangstraat, Solvayplein, Gaucheret- en | des bureaux; - l'îlot 64 (rue du Progrès, place Solvay, rue Gaucheret et rue |
Rogierstraat), in open bebouwing, met een woonblok van 28 verdiepingen | Rogier), en ordre ouvert, avec un immeuble de logements de 28 niveaux |
op een sokkel van kantoren en parkings; | implanté sur un socle de bureaux et de parkings; |
- de huizenblokken 61 zuid (Koning Albert II-laan, Helihavenlaan, | - les îlots 61 Sud (boulevard du Roi Albert II, avenue de l'Héliport, |
Jolly- en Rogierstraat) en 62 (Gaucheretplein, Gaucheret-, Rogier- en | rue Jolly et rue Rogier) et 62 (place Gaucheret, rue Gaucheret, rue |
Jollystraat), niet bebouwd, het eerste is een niet aangelegd terrein, | Rogier et rue Jolly), non bâtis, le premier étant un terrain non |
het tweede is ingenomen door het Gaucheretpark; | aménagé, le second étant occupé par le parc Gaucheret; |
2. De stedelijke opbouw en de openbare ruimten. | 2. La composition urbaine et les espaces publics. |
Overwegende, wat de stedelijke opbouw en de openbare ruimten betreft, | Considérant, en ce qui concerne la composition urbaine et les espaces |
dat het GGB nr. 2 verschillende uitdagingen moet waarmaken : | publics, que la ZIR n° 2 doit assumer plusieurs défis : |
- de overgang tussen de opbouw en de bouwprofielen van de | - concrétiser la transition entre la morphologie et les gabarits du |
administratieve wijk en die van de traditionele oude bebouwing | quartier administratif et ceux du bâti ancien traditionnel, en |
concretiseren, door meer bepaald het einde van het perspectief dat | matérialisant notamment la fin de la perspective formée par le |
gevormd wordt door de Koning Albert II-laan en haar ordeningen te materialiseren; - de leesbaarheid, de esthetiek en de convivialiteit van de bestaande openbare ruimten verbeteren, in het bijzonder het Gaucheretplein, de verlengde Koning Albert II-laan, evenals de ruimten rond het huizenblok 64, in het bijzonder het uiteinde van de Vooruitgangstraat tussen de Rogierstraat en het Solvayplein; - het opnieuw creëren van stadsruimten op menselijke schaal waardoor de verplaatsingen te voet begunstigd worden evenals een interactie tussen de administratieve wijk en de hoofdzakelijk voor woongelegenheid bestemde wijk; Overwegende dat de Koning Albert II-laan een lang en breed perspectief vormt, omboord met hoge administratiegebouwen, waarvan de middenbermen landschappelijk ingericht zijn en heel wat bomen tellen (hoogstammen); Dat er concrete vorm gegeven moet worden aan het perspectiefuiteinde van die laan door in haar as een gebouw op te trekken waarvan de juiste verhouding zal worden vastgelegd in functie van de lengte en de breedte van de laan en van de aanpalende gebouwen en waarvan de conceptie zal letten op een maximaal behoud van de bezonning van de aangrenzende ruimten; Overwegende dat, om de leesbaarheid en de convivialiteit van het uiteinde van de Koning Albert II-laan te verbeteren, er een transitie tot stand gebracht moet worden die de verplaatsingen te voet tussen het Gaucheretpark en de middenbermen van de laan begunstigen en aanmoedigen; Overwegende dat de ordening van de verlengde Koning Albert II-laan (tussen de Rogierstraat en de Helihavenlaan) de aanleg van een straat zal moeten inhouden, afgezet door twee coherente bouwlijnen; Dat de te dien einde op te trekken gebouwen evenzo zullen zorgen voor de visuele afsluiting van het toekomstig uitgebreid park; Dat er bij de aanleg van de bouwlijn gezorgd zal moeten worden voor | boulevard du Roi Albert II et ses aménagements; - améliorer la lisibilité, l'esthétique et la convivialité des espaces publics existants, en particulier la place Gaucheret, le boulevard du Roi Albert II prolongé, ainsi que les espaces entourant l'îlot 64, en particulier l'aboutissement de la rue du Progrès entre la rue Rogier et la place Solvay; - recréer des espaces urbains à échelle humaine, favorisant les déplacements piétons et une interaction entre le quartier administratif et celui dévolu essentiellement à l'habitat; Considérant que le boulevard du Roi Albert II forme une longue et large perspective bordée d'immeubles administratifs élevés et dont les bermes centrales contiennent un aménagement paysager abondamment arboré (arbres à haute tige); Qu'il y a lieu de concrétiser la fin de perspective de ce boulevard en réalisant, dans l'axe de celui-ci un immeuble dont la juste proportion sera établie en fonction de la longueur et de la largeur du boulevard et des immeubles avoisinants et dont la conception veillera à préserver au maximum l'ensoleillement des espaces adjacents; Considérant que, pour améliorer la lisibilité et la convivialité de l'extrémité du Boulevard du Roi Albert II, il y a lieu d'organiser une transition, qui favorise et encourage les cheminements piétons entre le parc Gaucheret et les bermes centrales du boulevard; Considérant que l'aménagement du boulevard du Roi Albert II prolongé (entre la rue Rogier et l'avenue de l'Héliport) devra former une rue bordée par deux fronts de bâtisse cohérents; Que les bâtiments à établir pour ce faire assureront de même la fermeture visuelle du futur parc étendu; |
een verbinding tussen de hoofdingang van het bestaand hotel aan de | Que le front de bâtisse à créer devra ménager un dispositif de liaison |
overkant en het "Gaucheret" park; | entre l'entrée principale de l'hôtel existant en face et le parc |
Overwegende overigens dat het Gaucheretplein ruimtelijk niet duidelijk | "Gaucheret"; Considérant, par ailleurs, que la place Gaucheret n'est pas clairement |
afgebakend is, in het bijzonder aan de westkant; dat hieraan moet | délimitée spatialement, en particulier du côté ouest, qu'il convient |
verholpen worden door de inrichting van een in die optiek opgevatte | d'y remédier en réalisant un front de bâtisse conçu dans cette optique |
bouwlijn langs de Helihavenlaan en op de hoek ervan met het | le long de l'avenue de l'Héliport et à l'angle de celle-ci et de la |
Gaucheretplein; | place Gaucheret; |
Overwegende daarenboven dat, om de esthetiek en de convivialiteit van | Considérant, en outre, que, pour améliorer l'esthétique et la |
de Vooruitgangstraat te verbeteren, het dwarsprofiel ervan verlengd | convivialité de la rue du Progrès, il y a lieu d'en prolonger le |
moet worden tot aan het Solvayplein; | profil en travers jusqu'à la place Solvay; |
Overwegende tenslotte dat er opnieuw vorm moet gegeven worden aan het | Considérant, enfin, qu'il y a lieu de redonner une forme à l'îlot 64, |
huizenblok 64, met name door het materialiseren van de noordoost- en | notamment en matérialisant ses angles nord-est et nord-ouest, ceux-ci |
de noordwestpunten, die aan het ontstaan liggen van de 3 aanliggende | étant générateurs des 3 alignements adjacents, le tout en atténuant |
rooilijnen, waarbij de impact van de sokkel van het bestaand | l'impact du socle de l'immeuble à appartements existant; |
appartementsgebouw verzacht moet worden; | |
Dat, tussen de twee hoeken van dit huizenblok langs de Rogierstraat, | Qu'entre les deux angles de cet îlot le long de la rue Rogier, le |
de aan te leggen bouwlijn de aan de andere kant van die straat gelegen | front de bâtisse à créer devra préserver les immeubles situés de |
gebouwen zal moeten vrijwaren van een te aanzienlijke vis-à-vis | l'autre côté de cette rue d'un vis-à-vis trop imposant (disparu depuis |
(verdwenen sedert 30 à 40 jaar); | 30 à 40 ans); |
Dat zij derhalve moet inspringen tegenover de oorspronkelijke bouwlijn | Qu'il convient dès lors de l'établir en recul sur l'alignement initial |
en dat haar bouwprofiel en hoogte beperkt moeten worden; | et de limiter son gabarit en hauteur; |
3. De groene ruimten. | 3. Les espaces verts. |
Overwegende dat het GewOP een groene continuïteit voorziet in het | Considérant que le PRD prévoit une continuité verte dans le |
verlengde van de Koning Albert II-laan en een andere tussen de | prolongement du boulevard du Roi Albert II et une autre entre l'avenue |
Helihavenlaan en het Josaphatpark, via het Gaucheterplein en de | de l'Héliport et le parc Josaphat, en passant par la place Gaucheret |
Thomaslaan; | et l'avenue Thomas; |
Overwegende, wat de groene ruimten betreft, dat het programma van het | Considérant qu'en ce qui concerne les espaces verts, le programme de |
GGB nr. 2 de aanleg van 2,2 ha openbare groene ruimte oplegt; | la ZIR n° 2 impose 2,2 ha d'espaces verts publics; |
Overwegende dat deze ruimten in het onderhavige geval aan de volgende | Considérant qu'en l'occurrence, ces espaces devraient répondre aux |
criteria zouden moeten beantwoorden : | critères ci-après : |
- hoofdzakelijk bestemd voor vegetatie, watervlakten en | - essentiellement affectés à la végétation, aux plans d'eau et aux |
recreatievoorzieningen, evenals voor de wegels die ernaar toe leiden; | équipements de détente, ainsi qu'aux cheminements qui les desservent; |
het is alzo uitgesloten bomenrijen of plantenperken langs de weg of in | ainsi, il est exclu de considérer comme espace vert des alignements |
de directe omgeving ervan als groene ruimten te beschouwen; - ingericht om hun sociale, recreatieve, pedagogische, landschappelijke of ecologische rol te vervullen; - toegankelijk voor het publiek, wat niet wegneemt dat er een zekere beperking van de toegangen kan zijn (bvb. traliewerk, nachtsloten) of dat ze op privé-grond gevestigd worden; - niet toegankelijk voor het autoverkeer; uitsluitend gebieden voor voetgangers en fietsers; - de enige constructies die erop worden toegelaten zijn deze die | d'arbres ou dispositifs de plantations en voirie ou aux abords de celle-ci; - aménagés pour remplir leur rôle social, récréatif, pédagogique, paysager ou écologique; - accessibles au public, ce qui n'empêche pas une certaine limitation des accès (grilles, fermeture de nuit, par ex.) ni qu'ils soient établis sur sol privé; - inaccessibles à la circulation automobile, uniquement des zones piétons et cyclistes; - les seules constructions qui y sont admises sont celles strictement nécessaires à assurer le rôle décrit ci-dessus; |
strikt noodzakelijk zijn om de hierboven beschreven rol te vervullen; | Considérant qu'il résulte de l'étude de faisabilité relative à la zone |
Overwegende dat uit de haalbaarheidsstudie betreffende het gebied | que l'espace vert à réaliser trouverait justement sa place aux |
blijkt dat de tot stand te brengen groene ruimte precies zijn plaats | alentours et dans la prolongation du parc Gaucheret existant; |
zou vinden in de omgeving en in het verlengde van het bestaande | Qu'il existe, en effet, à proximité de ce parc des terrains |
Gaucheretpark; Dat er inderdaad in de buurt van dit park voldoende terreinen | disponibles aux densités souhaitées dont l'affectation en espace vert |
beschikbaar zijn waarvan de bestemming als groen ruimte het contact | favoriserait le contact avec une zone de logement à créer et |
met een tot stand te brengen woongebied zou begunstigen en de | permettrait de finaliser le parc existant; |
gelegenheid zou bieden het bestaande park te finaliseren; | |
Overwegende dus dat het "Gaucheret" park uitgebreid moet worden; | Considérant dès lors qu'il y a lieu d'étendre le parc "Gaucheret" : |
- tot de Jollystraat, tussen de Rogierstraat en het Gaucheretplein; | - à la rue Jolly, entre la rue Rogier et la place Gaucheret; |
- tot de niet bebouwde delen van het huizenblok 61 zuid, waarbij de | - aux parties non bâties de l'îlot 61 Sud, en intégrant dans la |
door de oude Jollystraat gevormde assen, de inkomas van het bestaand | composition d'ensemble les axes formés par l'ancienne rue Jolly, l'axe |
hotel, de reeds in het bestaand park aangelegde wegen en de as van de | de l'entrée de l'hôtel existant, les cheminements déjà réalisés dans |
Glibertstraat in de opbouw geïntegreerd worden; | le parc existant et l'axe de la rue Glibert; |
- tot het in de perimeter van het GGB gelegen deel van het Gaucheretplein; - deels, tot de Gaucheretstraat; Dat deze weggedeelten dus aan hun vroegere bestemming onttrokken moeten worden om in het toekomstig park geïntegreerd te worden; Overwegende trouwens dat het nieuwe tracé van de Vooruitgangstraat een beduidende groene ruimte zal vrijmaken tussen het appartementsgebouw en de weg; Dat deze vrijmaking daarenboven de reservering materialiseert waardoor de eventuele latere aanleg van een spoorweg voor het openbaar vervoer mogelijk wordt; | - à la partie de la place Gaucheret située dans le périmètre de la ZIR; - en partie, à la rue Gaucheret; Qu'il convient donc de désaffecter ces parties de voiries pour les intégrer au futur parc; Considérant, par ailleurs, que le nouveau tracé de la rue du Progrès dégagera un espace vert significatif entre l'immeuble à appartements et la voirie; Que ce dégagement matérialise, en outre, la réservation permettant la réalisation éventuelle ultérieure d'une voie ferrée pour transports en commun; |
Overwegende dat de aanleg van een verbreding van de Gaucheretstraat | Considérant que l'aménagement d'un élargissement de la rue Gaucheret |
langs het huizenblok 64 met een overvloed aan groen zal moeten | le long de l'îlot 64 devra être abondamment verdurisé afin |
gebeuren om de verplaatsingen te voet tussen het "Gaucheret" park en | d'encourager les relations piétonnes entre le parc "Gaucheret" et le |
het Communicatie Centrum Noord aan te moedigen; | Centre de Communication Nord; |
Dat, tenslotte, de tegenover de oorspronkelijke rooilijn inspringende | Qu'enfin, le front de bâtisse à créer en recul sur l'alignement |
aan te leggen bouwlijn tussen de twee hoeken van dit huizenblok langs | initial entre les deux angles de cet îlot le long de la rue Rogier |
de Rogierlaan een gebied zal vrijmaken dat groen gemaakt zal moeten worden; | dégagera une zone qu'il conviendra de verduriser; |
4. De bestemmingen. | 4. Les affectations. |
Overwegende, wat betreft de bestemmingen, dat het programma van het | Considérant, en ce qui concerne les affectations, que le programme de |
GGB de stijging van de voor kantoren bestemde vloeroppervlakte beperkt | la ZIR limite à 40.000 m2 l'augmentation de la superficie de planchers |
tot 40.000 m2 tegenover de bij de inwerkingtreding van het plan | affectée aux bureaux, par rapport aux bureaux existants à l'entrée en |
bestaande kantoren; | vigueur du plan; |
Dat er sedert de inwerkingtreding van het GBP slechts één enkele | Qu'un seul permis d'urbanisme, prévoyant des superficies de bureaux |
stedenbouwkundige vergunning werd afgegeven waarin in de perimeter van | dans le périmètre de la ZIR, a été délivré depuis l'entrée en vigueur |
het GGB kantooroppervlakten voorzien werden die sloegen op een totaal van 13 661 m2; | du PRAS, portant sur une superficie de 13 661 m2 de plancher de bureaux; |
Dat het saldo van de toelaatbare kantoren in het gebied rekening moet | Que le solde de bureau admissible dans la zone doit tenir compte des |
houden met de bij de inwerkingtreding van het GBP afgeschafte en | surfaces de bureaux supprimées et préexistantes à l'entrée en vigueur |
voorafbestaande kantooroppervlakten; | du PRAS; |
Dat een substantieel deel van het kantoorpotentieel, voorzien in het | Qu'une partie substantielle du potentiel de bureau, prévu par le |
programma van het gebied, heel vanzelfsprekend zijn plaats vindt in | programme de la zone, trouve tout naturellement sa place dans le |
het hogerop vermeld gebouw aan het perspectiefeinde van de Koning | bâtiment de fin de perspective du boulevard du Roi Albert II évoqué |
Albert II-laan, op het huizenblok 61 zuid; Dat naast de voorzieningen voor het onthaal en de toegang tot de eigenlijke kantoren en tot de parking, activiteiten en inrichtingen zullen moeten ondergebracht worden in het onderste deel van het gebouw, die een relatie tot stand brengen met de omliggende openbare ruimten, in het bijzonder met het "Gaucheret" park (bvb. horeca, detailhandel die uitgeeft op de voor het publiek toegankelijke buitenruimten); Overwegende overigens dat de tegenover het bestaand hotel en langs de Helihavenlaan op te trekken gebouwen zullen passen bij een woonbestemming om een aanwezigheid en een sociale controle te verzekeren op de aan weerszijden gelegen openbare ruimten; Dat, wat betreft de gebouwen langs het Gaucheretplein en de gebouwen gelegen aan weerszijden van de doorgang tegenover de ingang van het hotel, hun benedendeel in tweede instantie handelszaken of voorzieningen van collectief belang of van openbare diensten of ook nog kantoren zou kunnen huisvesten; | ci-dessus, sur l'îlot 61 Sud; Que la partie inférieure de cet immeuble devra accueillir, outre les installations d'accès et d'accueil aux bureaux proprement dits et à son parking, des activités et aménagements établissant une relation avec les espaces publics environnants, en particulier le parc "Gaucheret" (par exemple, horeca, commerces de détails ouverts sur les espaces extérieurs accessibles au publics); Considérant, par ailleurs, que les bâtiments à construire face à l'hôtel existant et le long de l'avenue de l'Héliport conviendront à une affectation de logement, pour assurer une présence et un contrôle social sur les espaces publics situés de part et d'autre; Qu'en ce qui concerne les immeubles bordant la place Gaucheret et pour ceux situés de part et d'autre du passage face à l'entrée de l'hôtel, leur partie inférieure pourrait accueillir accessoirement des commerces ou des équipements d'intérêt collectif ou de service public ou encore des bureaux; |
Overwegende, wat huizenblok 64 betreft, dat gekozen moet worden voor | Considérant, en ce qui concerne l'îlot 64, qu'il y a lieu d'opter pour |
bestemmingen conform het programma van het GGB, rekening houdend met : | des affectations conformes au programme de la ZIR, en tenant compte : |
- de noodzaak om een sociale controle over de openbare ruimten te | - de la nécessité de garantir un contrôle social sur les espaces |
verzekeren; | publics; |
- de door de nabijheid van en het uitzicht op het Gaucheretpark | - de l'attractivité résidentielle offerte par la proximité et la vue |
geboden residentiële aantrekkelijkheid; | sur le parc Gaucheret; |
- de door het spoor- en autoverkeer aan de kant van de | - des nuisances occasionnées par le trafic ferroviaire et automobile |
Vooruitgangstraat veroorzaakte hinder; | côté rue du Progrès; |
- de eventuele behoeften van de wijk inzake buurtvoorzieningen; | - des besoins éventuels du quartier en matière d'équipements de proximité; |
- het onaantrekkelijk aanzicht van de sokkel van het appartementsgebouw; | - de l'aspect rébarbatif du socle de l'immeuble à appartements; |
Overwegende, wat betreft de huizenblokken 63 en 59 zuid, dat hun bestaande bestemmingen niet opnieuw in vraag gesteld moeten worden (woningen, handelszaken, kantoren, voorzieningen van collectief belang of van openbare diensten, productieactiviteiten); Dat daarentegen de gemengdheid van de functies en de eigenschappen van de oude structuur bevestigd moeten worden, terwijl ernaar gestreefd wordt hun residentiële aantrekkelijkheid te verbeteren, meer bepaald de kwaliteit van de binnenterreinen van de huizenblokken; Overwegende dat, wat betreft de eventuele kantoorbestemming op de huizenblokken 61 zuid, 64, 63, en 59 zuid, zij zal kunnen worden toegelaten ten belope van het in het GGB toelaatbare saldo, na aftrek | Considérant, en ce qui concerne les îlots 63 et 59 Sud, qu'il n'y a pas lieu de remettre en cause leurs affectations existantes (logements, commerces, bureaux, équipements d'intérêt collectif ou de service public, activités productives); Qu'il convient au contraire de confirmer la mixité des fonctions et les caractéristiques du tissu ancien, tout en visant à améliorer leur attractivité résidentielle, notamment la qualité des intérieurs d'îlot; Considérant qu'en ce qui concerne l'affectation bureau éventuelle, sur les îlots 61 Sud, 64, 63 et 59 Sud, elle pourra être autorisée, à concurrence du solde admissible dans la ZIR, après déduction des |
van het aantal m2 dat nodig is voor de realisatie van het gebouw aan | mètres carrés nécessaires à la réalisation de l'immeuble de fin de |
het perspectiefeinde op het huizenblok 61 zuid; | perspective sur l'îlot 61 Sud; |
Overwegende, wat het huizenblok 62 betreft, dat zijn huidige, uit een | Considérant, en ce qui concerne l'îlot 62, qu'il y a lieu de confirmer |
stedenbouwkundige vergunning resulterende bestemming als groen ruimte | son affectation actuelle en espace vert, résultant d'un permis |
bevestigd moet worden, en zoveel mogelijk uitgebreid tot de aanpalende ruimten, | d'urbanisme, étendu autant que possible aux espaces adjacents, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De gemeenteraad van de gemeente Schaarbeek wordt verzocht, |
Article 1er.Le conseil communal de la commune de Schaerbeek est |
binnen een termijn van twee jaar te tellen vanaf de kennisgeving van | invité à approuver, dans un délai de deux ans à partir de la |
dit besluit, een bijzonder bestemmingsplan (BBP) goed te keuren met | notification du présent arrêté, un plan particulier d'affectation du |
betrekking tot het grondgebied dat als « gebied van gewestelijk belang | sol (PPAS) portant sur le territoire identifié « zone d'intérêt |
(GGB) nr. 2 » geboekt staat op de kaart nr. 3 « bodembestemming » van | régional (ZIR) n° 2 » sur la carte n° 3 « affectation du sol » du Plan |
het Gewestelijk Bestemmingsplan (GBP) en tot de totaliteit van het | régional d'affectation du sol (PRAS), ainsi qu'à l'entièreté de la |
Gaucheretplein; | Place Gaucheret; |
Art. 2.§ 1. Dit BBP zal zich richten naar het specifiek programma van |
Art. 2.§ 1er Ce PPAS se conformera au programme spécifique de la ZIR |
het GGB nr. 2 zoals ingevuld in de bepalingen aangaande de | n° 2 tel que libellé dans les dispositions relatives à l'affectation |
bodembestemming van het GBP evenals naar de hieronder opgesomde | du sol du PRAS, ainsi qu'aux dispositions énumérées ci-après. |
bepalingen : Wat betreft de stedelijke opbouw en de openbare ruimten : | En ce qui concerne la composition urbaine et les espaces publics : |
De door het GBP voorziene ordeningen zullen bijdragen om aan de | Les aménagements prévus par le PPAS contribueront à répondre aux |
volgende algemene doelstellingen te beantwoorden : | objectifs généraux suivants : |
- de overgang tussen de opbouw en de bouwprofielen van de | - concrétiser la transition entre la morphologie et les gabarits du |
administratieve wijk en die van de traditionele oude bebouwing | quartier administratif et ceux du bâti ancien traditionnel, en |
concretiseren, door meer bepaald het einde van het perspectief dat | matérialisant notamment la fin de la perspective formée par le |
gevormd wordt door de Koning Albert II-laan en haar ordeningen te materialiseren; - de leesbaarheid, de esthetiek en de convivialiteit van de bestaande openbare ruimten verbeteren, in het bijzonder het Gaucheretplein, de verlengde Koning Albert II-laan, evenals de ruimten rond het huizenblok 64, in het bijzonder het uiteinde van de Vooruitgangstraat tussen de Rogierstraat en het Solvayplein; - het opnieuw creëren van stadsruimten op menselijke schaal waardoor de verplaatsingen te voet begunstigd worden evenals een interactie tussen de administratieve wijk en de hoofdzakelijk voor woongelegenheid bestemde wijk; Het perspectiefeinde van de Koning Albert II-laan zal concrete vorm krijgen door in haar as een gebouw op te trekken waarvan de juiste verhouding zal worden vastgelegd in functie van de lengte en de breedte van de laan en van de aanpalende gebouwen en waarvan de conceptie zal letten op een maximaal behoud van de bezonning van de aangrenzende ruimten; De transitie tussen het Gaucheretpark en de middenbermen van de laan zal ingericht worden om de verplaatsingen te voet te begunstigen en aan te moedigen; De verlengde Koning Albert II-laan (tussen de Rogierstraat en de Helihavenlaan) zal een straat moeten vormen, afgezet door twee coherente bouwlijnen, eventuëel beplant met bomen; Dat er bij de aanleg van de bouwlijn gezorgd zal moeten worden voor een verbinding tussen de hoofdingang van het bestaand hotel en het "Gaucheret" park op het huizenblok aan de overkant en dat die | boulevard du Roi Albert II et ses aménagements; - améliorer la lisibilité, l'esthétique et la convivialité des espaces publics existants, en particulier la place Gaucheret, le boulevard du Roi Albert II prolongé, ainsi que les espaces entourant l'îlot 64, en particulier l'aboutissement de la rue du Progrès entre la rue Rogier et la place Solvay; - recréer des espaces urbains à échelle humaine, favorisant les déplacements piétons et une interaction entre le quartier administratif et celui dévolu essentiellement à l'habitat; La fin de perspective du boulevard du Roi Albert II sera concrétisée en réalisant dans l'axe de celui-ci un immeuble dont la juste proportion sera établie en fonction de la longueur et de la largeur du boulevard et des immeubles avoisinants et dont la conception veillera à préserver au maximum l'ensoleillement des espaces adjacents; La transition entre le parc Gaucheret et les bermes centrales du boulevard du Roi Albert II sera organisée de façon à favoriser et encou- rager les cheminements piétons; Le Boulevard du Roi Albert II prolongé (entre la rue Rogier et l'avenue de l'Héliport) devra former une rue bordée par deux fronts de bâtisse cohérents éventuellement arborés; Le front de bâtisse à créer devra ménager et organiser un dispositif |
bouwlijn, aan de westkant van het Gaucheretplein, zodanig opgevat zal | de liaison entre l'entrée principale de l'hôtel existant et le parc |
worden dat haar grondinneming ruimtelijk duidelijk afgebakend wordt; | "Gaucheret" situé sur l'îlot d'en face et, du côté ouest de la place |
De vorm van het huizenblok 64 zal hoofdzakelijk gematerialiseerd | Gaucheret, sera conçu de façon à clairement délimiter spatialement son emprise; |
worden door zijn noordoost- en de noordwestpunten, die aan het | La forme de l'îlot 64, sera matérialisée essentiellement par ses |
ontstaan liggen van de 3 aanliggende rooilijnen, waarbij de impact van | angles nord-est et nord-ouest, ceux-ci étant générateurs des 3 |
de sokkel van het bestaand appartementsgebouw verzacht moet worden; | alignements adjacents, le tout en atténuant l'impact du socle de |
l'immeuble à appartements existant; | |
Tussen de twee hoeken van dit huizenblok langs de Rogierstraat zal de | Entre les deux angles de cet îlot le long de la rue Rogier, le front |
bouwlijn kunnen inspringen tegenover de oorspronkelijke rooilijn en | de bâtisse pourra être établi en recul sur l'alignement initial et |
een beperkt volume vertonen; | présentera un gabarit réduit; |
Het dwarsprofiel van de Vooruitgangstraat zal verlengd worden tot aan | Le profil en travers de la rue du Progrès sera prolongé jusqu'à la |
het Solvayplein; | place Solvay; |
Algemeen genomen zouden de andere openbare ruimten van het gebied | De manière générale, les autres espaces publics de la zone devraient |
ingericht moeten worden om de verplaatsingen te voet te stimuleren en | être aménagées de façon à stimuler et encourager les déplacements |
aan te moedigen, meer bepaald door de perspectieven, de groene ruimten | piétons, notamment en mettant en valeur les perspectives, les espaces |
en het erfgoed tot hun recht te laten komen; | verts et le patrimoine; |
Wat betreft de groene ruimten : | En ce qui concerne les espaces verts : |
De in de perimeter van het GGB te voorziene ordeningen zullen als | |
groene ruimten bestempeld kunnen worden als ze aan de volgende | Les aménagements à prévoir dans le périmètre de la ZIR pourront être |
criteria voldoen : | qualifiés d'espaces verts s'ils répondent aux critères suivants : |
- hoofdzakelijk bestemd voor vegetatie, watervlakten en | - essentiellement affectés à la végétation, aux plans d'eau et aux |
recreatievoorzieningen; het is alzo uitgesloten bomenrijen of | équipements de détente; ainsi, il est exclu de considérer comme espace |
plantenperken langs de weg of in de directe omgeving ervan als groene | vert des alignements d'arbres ou dispositifs de plantations en voirie |
ruimten te beschouwen; | ou aux abords de celle-ci; |
- ingericht om hun sociale, recreatieve, pedagogische, | - aménagés pour remplir leur rôle social, récréatif, pédagogique, |
landschappelijke of ecologische rol te vervullen; | paysager ou écologique; |
- toegankelijk voor het publiek, wat niet wegneemt dat er een zekere | - accessibles au public, ce qui n'empêche pas une certaine limitation |
beperking van de toegangen kan zijn (bvb. traliewerk, nachtsloten) of | des accès (grilles, fermeture de nuit, par ex.) ni qu'ils soient |
dat ze op privé-grond gevestigd worden; | établis sur sol privé; |
- niet toegankelijk voor het autoverkeer; uitsluitend gebieden voor | - inaccessibles à la circulation automobile uniquement des zones |
voetgangers en fietsers; | piétons et cyclistes; |
- de enige constructies die erop worden toegelaten zijn deze die | - les seules constructions qui y sont admises sont celles strictement |
strikt noodzakelijk zijn om de hierboven beschreven rol te vervullen; | nécessaires à assurer le rôle décrit ci-dessus; |
Het "Gaucheret" park zal worden uitgebreid : | Le parc "Gaucheret" sera étendu : |
- tot de Jollystraat, tussen de Rogierstraat en het Gaucheretplein; | - à la rue Jolly, entre la rue Rogier et la place Gaucheret; |
- tot de niet bebouwde delen van het huizenblok 61 zuid, waarbij de | - aux parties non bâties de l'îlot 61 Sud, en intégrant dans la |
door de oude Jollystraat gevormde assen, de inkomas van het bestaand | composition d'ensemble les axes formés par l'ancienne rue Jolly, l'axe |
hotel, de reeds in het bestaand park aangelegde wegen en de as van de | de l'entrée de l'hôtel existant, les cheminements déjà réalisés dans |
Glibertstraat in de opbouw geïntegreerd worden; | le parc existant et l'axe de la rue Glibert; |
- tot het in de perimeter van het GGB gelegen deel van het | - à la partie de la place Gaucheret située dans le périmètre de la |
Gaucheretplein; | ZIR; |
- deels, tot de Gaucheretstraat; | - en partie, à la rue Gaucheret; |
Dat deze weggedeelten hiervoor aan hun vroegere bestemming onttrokken | Pour ce faire, il conviendra de désaffecter ces parties de voiries |
pour les intégrer au futur parc; | |
moeten worden om ze in het toekomstig park te integreren; | Un espace vert significatif abondamment arboré sera aménagé entre |
Tussen het appartementsgebouw van huizenblok 64 en de weg zal een | l'immeuble à appartements de l'îlot 64 et la voirie de la rue du |
beduidende en bomenrijke groene ruimte worden aangelegd, na wijziging | Progrès, après modification de son profil en travers; |
van het dwarsprofiel ervan; | |
De verbreding van de Gaucheretstraat langs huizenblok 64 zal gepaard | L'élargissement de la rue Gaucheret le long de l'îlot 64 sera |
gaan met een ruime groenvoorziening; | accompagné d'un aménagement abondamment verdurisé; |
De op de oorspronkelijke rooilijn aan te leggen bouwlijn tussen de | Le front de bâtisse à créer sur l'alignement initial entre les deux |
twee hoeken van dit huizenblok langs de Rogierstraat zal een van groen | angles de cet îlot le long de la rue Rogier dégagera une zone |
voorzien gebied vrijmaken; | verdurisée. |
Wat betreft de bestemmingen : | En ce qui concerne les affectations : |
Het gebouw aan het perspectiefeinde van de Koning Albert II-laan zal | Le bâtiment de fin de perspective du boulevard du Roi Albert II sera |
gevestigd worden op het uiterste zuiden van huizenblok 61 en zal een | établi à l'extrémité Sud de l'îlot 61 Sud et pourra accueillir une |
substantieel deel van het in het GGB voorziene kantoorpotentieel | partie substantielle du potentiel de bureau prévu dans la ZIR; |
kunnen huisvesten; | |
Naast de voorzieningen voor het onthaal en de toegang tot de | La partie inférieure de ce bâtiment accueillera, outre les |
eigenlijke kantoren en tot de parking, zullen activiteiten en | installations d'accès et d'accueil aux bureaux proprement dits et à |
inrichtingen ondergebracht worden in het onderste deel van het gebouw, | son parking, des activités et aménagements établissant une relation |
die een relatie tot stand brengen met de omliggende openbare ruimten, | avec les espaces publics environnants, en particulier le parc |
in het bijzonder met het "Gaucheret" park (bvb. horeca, detailhandel | "Gaucheret" (par exemple, horeca, commerces de détail ouverts sur les |
die uitgeeft op de voor het publiek toegankelijke buitenruimten); | espaces extérieurs accessibles au public); |
De tegenover het bestaand hotel en langs de Helihavenlaan op te | Les bâtiments à construire face à l'hôtel existant et le long de |
trekken gebouwen zullen voornamelijk voor huisvesting bestemd zijn; | l'avenue de l'Héliport seront affectés essentiellement au logement; |
De gelijkvloerse verdiepingen van die gebouwen, in het bijzonder die | Les rez-de-chaussée de ces bâtiments, en particulier ceux bordant la |
langs het Gaucheretplein en de gebouwen gelegen aan weerszijden van de | place Gaucheret et ceux situés de part et d'autre du passage face à |
doorgang tegenover de ingang van het hotel, zullen in tweede instantie | l'entrée de l'hôtel, pourront accessoirement accueillir des commerces |
handelszaken of voorzieningen van collectief belang of van openbare | ou des équipements d'intérêt collectif ou de service public ou encore |
diensten of ook nog kantoren kunnen huisvesten; | des bureaux; |
Wat huizenblok 64 betreft, moet er gekozen worden voor bestemmingen | En ce qui concerne l'îlot 64, il y a lieu d'opter pour des |
conform het programma van het GGB, rekening houdend met : | affectations conformes au programme de la ZIR, en tenant compte : |
- de noodzaak om een sociale controle over de openbare ruimten te | - de la nécessité de garantir un contrôle social sur les espaces |
verzekeren; | publics; |
- de door de nabijheid van en het uitzicht op het Gaucheretpark | - de l'attractivité résidentielle offerte par la proximité et la vue |
geboden residentiële aantrekkelijkheid; | sur le parc Gaucheret; |
- de door het spoor- en autoverkeer aan de kant van de | - des nuisances occasionnées par le trafic ferroviaire et automobile |
Vooruitganstraat veroorzaakte hinder; | côté rue du Progrès; |
- de eventuele behoeften van de wijk inzake buurtvoorzieningen; | - des besoins éventuels du quartier en matière d'équipements de proximité; |
- het onaantrekkelijk aanzicht van de sokkel van het appartementsgebouw; | - de l'aspect rébarbatif du socle de l'immeuble à appartements; |
Wat de huizenblokken 63 en 59 zuid betreft, zullen alle bestemmingen | En ce qui concerne les îlots 63 et 59 Sud, toutes les affectations |
conform het programma van het GGB toegelaten kunnen worden, rekening | conformes au programme de la ZIR pourront être admises, en tenant |
houdend met de gemengdheid van de functies, dit alles terwijl ernaar | compte de la mixité des fonctions et des caractéristiques du tissu |
gestreefd wordt hun residentiële aantrekkelijkheid te verbeteren; | ancien, le tout en visant à améliorer leur attractivité résidentielle; |
Wat de eventuele kantoorbestemming op de huizenblokken 61 zuid, 64, | En ce qui concerne l'affectation bureau éventuelle, sur les îlots 61 |
63, en 59 zuid betreft, zij zal kunnen worden toegelaten ten belope | Sud, 64, 63 et 59 Sud, elle pourra être autorisée, à concurrence du |
van het in het GGB toelaatbare saldo, na aftrek van het aantal m2 dat | solde admissible dans la ZIR, après déduction des mètres carrés |
nodig is voor de realisatie van het gebouw aan het perspectiefeinde op | nécessaires à la réalisation de l'immeuble de fin de perspective sur |
het huizenblok 61 zuid; | l'îlot 61 Sud; |
Wat het huizenblok 62 tenslotte betreft, moet de bestemming als groen | Enfin, en ce qui concerne l'îlot 62, il y a lieu de confirmer son |
ruimte bevestigd worden, en zoveel mogelijk uitgebreid tot de | affectation en espace vert, lequel sera étendu autant que possible aux |
aanpalende ruimten; | espaces adjacents; |
De grondinneming van het gebouw genaamd « huis van de burger » zal in | L'emprise du bâtiment appelé « maison du citoyen » sera confirmée dans |
haar huidige bestemming bevestigd worden. | son affectation actuelle; |
Brussel, 12 juni 2003. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, D. DUCARME De Staatssecretaris bij het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Vernieuwing van Afgedankte Bedrijfsruimten en Bezoldigd Vervoer van Personen, | Bruxelles, le 12 juin 2003. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et des Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, D. DUCARME Le Secrétaire d'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation des Sites d'activité économique désaffectés et du Transport rémunéré de personnes, |
W. DRAPS | W. DRAPS |