Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
30 APRIL 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 30 AVRIL 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het | pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 40, § 1; | bruxelloises, notamment l'article 40, § 1er; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 |
mei 1999 houdende het administratief statuut en de | mai 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het | |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de besluiten van de | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, modifié par les arrêtés |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 25 april en 19 september 2002 | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale des 25 avril et 19 |
en deze van 26 september 2002; | septembre 2002 et ceux du 26 septembre 2002; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 |
maart 1997 tot bepaling van de specifieke nadere regelen ter | mars 1997 déterminant les modalités particulières d'application des |
uitvoering van de maatregelen tot herverdeling van de arbeid | mesures de redistribution du travail applicables aux membres du |
toepasselijk op de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij het besluit van de Brusselse | personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, modifié par |
Hoofdstedelijke Regering van 12 februari 1998; | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 |
Gezien de Richtlijn 92/85 van de Raad van de Europese Unie van 19 | février 1998; Considérant la Directive 92/85 du conseil de l'Union européenne du 19 |
oktober 1992 inzake de invoering van maatregelen betreffende het | octobre 1992 concernant la mise en oeuvre de mesures visant à |
bevorderen van de verbetering van de veiligheid en gezondheid op het | promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des |
werk van de werkneemsters die zwanger zijn, of bevallen zijn of borstvoeding geven; | travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au travail; |
Gezien de Richtlijn 96/34 van de Raad van de Europese Unie van 3 juni | Considérant la Directive 96/34 du conseil de l'Union européenne du 3 |
1996 betreffende de door UNICE, het CEEP en het EVV gesloten | juin 1996 concernant l'accord-cadre sur le congé parental conclu par |
raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof en haar bijlage; | l'UNICE, le CEEP et la CES et son annexe; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 21 juin 2001; |
juni 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 juli 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juillet 2001; |
Gelet op de akkoordbevinding van de federale Minister van Pensioenen van 29 november 2001; | Vu l'accord du Ministre fédéral des Pensions donné le 29 novembre 2001; |
Gelet op het akkoord van de federale Ministerraad, gegeven op 20 juni 2002; | Vu l'accord du Conseil des Ministres fédéral, donné le 20 juin 2002; |
Gelet op protocol nr. 2002/ 25 van sectorcomité XV van 7 oktober 2002; | Vu le protocole n° 2002/ 25 du comité de secteur XV du 7 octobre 2002; |
Gelet op het besluit van de Regering over het verzoek aan de Raad van | Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par |
State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 34.355/2 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis du Conseil d'Etat 34.355/2, donné le 3 février 2003, en |
februari 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de minister van Openbaar Ambt, | Sur la proposition du ministre de la Fonction publique, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het opschrift van onderafdeling 2 van afdeling 3 van |
Article 1er.Dans l'intitulé de la sous-section 2 de la section 3 du |
hoofdstuk I van titel VII van Boek I van het besluit van de Brusselse | chapitre Ier du titre VII du Livre Ier de l'arrêté du gouvernement de |
Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief | la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut |
statuut en de bezoldiging van de ambtenaren van het ministerie van het | administratif et pécuniaire des agents du ministère de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden de woorden « of invaliditeit » opgeheven. | Bruxelles-Capitale, les mots "ou invalidité" sont supprimés. |
Art. 2.Het eerste lid van § 4 van artikel 157 van hetzelfde besluit |
Art. 2.L'alinéa 1er du § 4 de l'article 157 du même arrêté, modifié |
gewijzigd bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van | |
26 september 2002 tot eerste wijziging van besluit van de Brusselse | par l'arrêté du 26 septembre 2002 portant 1ère modification de |
Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het | 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du |
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt aangevuld met | ministère de la Région de Bruxelles-Capitale est complété par les mots |
de woorden « , noch aan verminderde prestaties om persoonlijke redenen | ", ni aux prestations réduites pour convenances personnelles visées |
bedoeld in de artikelen 174 tot 174ter . » | aux articles 174 à 174ter . » |
Art. 3.Artikel 158 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 3.A l'article 158 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : |
1° de woorden « of invaliditeit » worden opgeheven; | 1° les mots "ou invalidité" sont supprimés; |
2° de woorden « door de medische controledienst bedoeld in artikel 222 | 2° les mots "auprès du service de contrôle médical visé à l'article |
» worden ingevoegd tussen de woorden « onderzocht » en de woorden « in | 222" sont insérés entre les mots "examen médical" et les mots ", dans |
de loop »; | le courant du mois correspondant"; |
3° het artikel wordt aangevuld met volgend lid : | 3° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
« Verschijnt de ambtenaar niet voor de medische controledienst bedoeld | « Si l'agent ne comparaît pas devant le service de contrôle médical |
in artikel 222 op het tijdstip bepaald in het eerste lid, dan wordt de | prévu par l'article 222 à l'époque fixée par l'alinéa 1er, le paiement |
uitkering van zijn wachtgeld vanaf dat tijdstip geschorst tot hij | de son traitement d'attente est suspendu depuis cette époque jusqu'à |
verschijnt. » | sa comparution. » |
Art. 4.In artikel 159, tweede lid van hetzelfde besluit worden de |
Art. 4.A l'article 159, alinéa 2 du même arrêté, les mots "ou |
woorden « of invaliditeit » opgeheven. | invalidité" sont supprimés. |
Art. 5.In artikel 160, tweede lid van hetzelfde besluit worden de |
Art. 5.A l'article 160, alinéa 2 du même arrêté, les mots "ou |
woorden « of invaliditeit » opgeheven. | invalidité" sont supprimés. |
Art. 6.Artikel 162 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 6.L'article 162 du même arrêté est complété par les deux alinéas |
volgende leden : | suivants : |
« Onder dienstvrijstelling wordt verstaan de toestemming gegeven aan | « Par dispense de service, il y a lieu d'entendre l'autorisation |
een ambtenaar om gedurende de diensturen afwezig te zijn voor een | accordée à l'agent de s'absenter pendant les heures de service pour |
bepaalde duur met het behoud van al zijn rechten. | |
Met uitzondering van de in dit besluit bepaalde gevallen worden de | une durée déterminée avec maintien de ses droits. |
verloven en dienstvrijstellingen door de secretaris-generaal of de | A l'exception des cas prévus dans le présent arrêté, le secrétaire |
adjunct-secretaris-generaal of de door hem aangewezen ambtenaar | général ou le secrétaire général adjoint ou l'agent désigné par lui |
toegekend. » | accorde les congés et dispenses de service. » |
Art. 7.In het opschrift van hoofdstuk III van titel VII van Boek I |
Art. 7.Dans l'intitulé du chapitre III du titre VII du Livre premier, |
worden de woorden « van loopbaanonderbreking en » ingevoegd tussen de | les mots "de l'interruption de carrière et" sont insérés entre les |
woorden « De verloven » en « van arbeidsherverdelende aard ». | mots "dans le cadre" et "de la redistribution du travail". |
Art. 8.Het opschrift van afdeling 2 van Boek 1, Titel VII, hoofdstuk |
Art. 8.L'intitulé de la section 2 du Livre premier, titre VII, |
III wordt als volgt vervangen : « Afdeling 2. Verlof in het kader van | chapitre III est remplacé comme suit : "Section 2. Des congés dans le |
de arbeidsherverdeling ». | cadre de la redistribution du travail". |
Art. 9.In afdeling 2 van Boek I, titel VII, hoofdstuk II, wordt een |
Art. 9.Il est inséré dans la section 2 du Livre premier, titre VII, |
onderafdeling 1 ingevoegd, luidende : « Onderafdeling 1. | chapitre II, une sous-section première, intitulée : "Sous-Section |
Gemeenschappelijke bepalingen ». | première. Dispositions communes". |
Art. 10.Artikel 169 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 10.L'article 169 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 169, § 1. Krachtens de wet van 10 april 1995 betreffende de | « Art. 169, § 1er. En vertu de la loi du 10 avril 1995 relative à la |
herverdeling van de arbeid in de openbare sector en het koninklijk | distribution du travail dans le secteur public et de l'arrêté royal du |
besluit van 10 april 1995 ter uitvoering van de wet van 10 april 1995 | 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 10 avril 1995 relative à |
betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector | la distribution du travail dans le secteur public ainsi que de toutes |
alsmede van alle bepalingen die deze regeling mochten wijzigen of | les dispositions qui les modifieraient ou les remplaceraient, l'agent |
vervangen, kan de ambtenaar verlof krijgen onder het stelsel van de | peut bénéficier du régime de la semaine volontaire de quatre jours et |
vrijwillige vierdagenweek en onder het stelsel van de halftijdse | |
vervroegde uittreding. | du régime du départ anticipé à mi-temps. |
§ 2. De ambtenaren die houder zijn van een wervingsgraad hebben recht | § 2. Ont droit aux régimes de la semaine volontaire de quatre jours ou |
op de stelsels van de vrijwillige vierdagenweek of de halftijdse | du départ anticipé à mi-temps, les agents titulaires d'un grade de |
vervroegde uittreding. | recrutement. |
De houders van een bevorderingsgraad kunnen deze stelsels genieten, | Peuvent bénéficier de ces régimes les agents titulaires d'un grade de |
met toestemming van de secretaris-generaal of de | promotion, moyennant l'autorisation du secrétaire général ou du |
adjunct-secretaris-generaal. | secrétaire général adjoint. |
De mandaathouders worden van deze stelsels uitgesloten. | Sont exclus de ces régimes les agents titulaires d'un mandat. |
§ 3. Dit verlof is niet bezoldigd en wordt voor het overige | § 3. Ce congé n'est pas rémunéré et est, pour le surplus, assimilé à |
gelijkgesteld met dienstactiviteit. » | une période d'activité de service. » |
Art. 11.Artikel 170 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 11.L'article 170 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 170.De ambtenaar kan het verlof genieten overeenkomstig |
« Art. 170.L'agent peut bénéficier du congé selon les modalités |
volgende regeling : | suivantes : |
1° de ambtenaar die gebruik wenst te maken van dit verlof, dient | 1° l'agent qui désire bénéficier de ce congé introduit une demande |
daartoe bij zijn diensthoofd een aanvraag in; | |
2° de aanvraag geschiedt minstens drie maanden vóór de aanvang van de | auprès de son chef de service; |
periode van het verlof. Deze termijn kan in gemeenschappelijk overleg | 2° la demande est introduite au moins trois mois avant le début du |
worden ingekort. Deze aanvraag bevat een voorstel van werkschema | congé. Ce délai peut être réduit de commun accord. La demande contient |
waarin bepaald wordt hoe de arbeidsprestaties worden geregeld; | une proposition de calendrier précisant le régime des prestations de |
3° de periode van het verlof neemt een aanvang op de eerste dag van de | travail; 3° la période de congé prend cours le premier jour du premier mois |
eerste maand van een trimester. » | d'un trimestre. » |
Art. 12.Na artikel 170 wordt een nieuwe onderafdeling 2 ingevoegd, |
Art. 12.Après l'article 170, il est inséré une nouvelle sous-section |
luidende « Het stelsel van de vrijwillige vierdaagse werkweek ». | 2, intitulée : "Du régime de la semaine volontaire de quatre jours". |
Art. 13.Het opschrift van de afdeling 3 van Boek I, titel VII, |
Art. 13.L'intitulé de la section 3 du Livre premier, titre VII, |
hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt opgeheven. | chapitre III du même arrêté est supprimé. |
Art. 14.Artikel 171 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 14.L'article 171 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 171.De ambtenaar die voltijds werkt geniet de vrijwillige |
suivante : « Art. 171.L'agent occupé à temps plein bénéficie de la semaine |
vierdaagse werkweek gedurende een ononderbroken periode van ten minste | volontaire de quatre jours pendant une période ininterrompue d'au |
één jaar. » | moins un an. » |
Art. 15.Artikel 172 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
Art. 15.L'article 172 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 172, § 1. Het door de ambtenaar voorgestelde werkschema wordt | « Art. 172, § 1er. Le calendrier de travail proposé par l'agent est |
onderzocht rekening houdend met de werking van de dienst. | examiné en tenant compte du fonctionnement du service. |
§ 2. De ambtenaar kan een einde maken aan de regeling van de | § 2. L'agent peut mettre fin au régime de la semaine volontaire de |
vrijwillige vierdaagse werkweek met een inachtneming van een opzegging | |
van drie maanden die per aangetekend schrijven aan de | quatre jours moyennant un préavis de trois mois, communiqué par lettre |
secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal ter kennis wordt | recommandée au secrétaire général ou au secrétaire général adjoint, à |
gebracht, tenzij deze een kortere termijn aanvaardt. | moins que celui-ci n'accepte un délai plus court. |
§ 3. De vervanging van de ambtenaar die het verlof geniet door een | § 3. Le remplacement de l'agent qui bénéficie du congé par un chômeur |
werkloze in de zin van voormelde wet van 10 april 1995 heeft ten | au sens de la loi du 10 avril 1995 précitée s'effectue au plus tôt |
vroegste plaats in de maand waarin het tweede personeelslid voor de | dans le mois où le deuxième membre du personnel opte pour la semaine |
vierdaagse werkweek kiest en uiterlijk in de maand waarin het vijfde | de quatre jours et au plus tard dans le mois où le cinquième membre du |
personeelslid voor de vierdaagse werkweek kiest. » | personnel opte pour la semaine de quatre jours. » |
Art. 16.Na artikel 172 wordt een nieuwe onderafdeling 3 ingevoegd, |
Art. 16.Après l'article 172, il est inséré une nouvelle sous-section |
luidende : « De halftijdse vervroegde uittreding ». | 3, intitulée "Du départ anticipé à mi-temps". |
Art. 17.Artikel 173 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 17.L'article 173 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 173.De halftijdse prestaties worden verricht op de volgende |
suivante : « Art. 173.Les prestations à mi-temps sont accomplies selon les |
wijze : | modalités suivantes : |
- ofwel elke dag; | - soit chaque jour; |
- ofwel volgens een andere verdeling over de week. | - soit selon une autre répartition sur la semaine. |
In afwijking van het eerste lid kan de minister beslissen voor sommige | En dérogation à l'alinéa 1er, le ministre peut décider d'une |
door hem bepaalde ambten een indeling van de dienstprestaties per | répartition par mois pour certaines fonctions qu'il détermine. |
maand op te leggen. | |
Wanneer twee ambtenaren gebruik maken van het recht op halftijdse | Le remplacement de deux agents qui font usage du droit au départ |
vervroegde uittreding, worden zij vervangen binnen een termijn van een | anticipé à mi-temps intervient dans un délai d'un mois à compter du |
maand die ingaat de dag dat het verlof voor halftijdse vervroegde | jour où le deuxième agent entame sa période de congé pour départ |
uittreding van de tweede ambtenaar aanvangt. » | anticipé à mi-temps. » |
Art. 18.Na artikel 173 wordt er in titel VII van Boek I een nieuw |
Art. 18.Il est inséré après l'article 173, un nouveau chapitre IIIbis |
hoofdstuk IIIbis ingevoegd, luidende : « Verminderde prestaties om | dans le titre VII du Livre Ier, intitulé "Des prestations réduites |
persoonlijke redenen ». | pour convenances personnelles". |
Art. 19.Artikel 174 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 19.L'article 174 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 174, § 1. De ambtenaren die houder zijn van een wervingsgraad | « Art. 174, § 1er. Ont droit aux prestations réduites pour convenances |
hebben recht op de verminderde prestaties om persoonlijke redenen. De houders van een bevorderingsgraad kunnen deze verloven genieten, met toestemming van de secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal. De mandaathouders worden van deze verloven uitgesloten. § 2. De ambtenaar moet de helft, twee derden, drie vierden of vier vijfden van de prestaties volbrengen die hem normaal worden opgelegd. Deze prestaties worden ofwel elke dag ofwel volgens een andere vaste verdeling over de week verricht. In afwijking van het tweede lid kan de minister beslissen voor sommige door hem bepaalde ambten een indeling van de dienstprestaties per maand op te leggen. De verminderde prestaties moeten steeds een aanvang nemen bij het begin van de maand. § 3. De machtiging om verminderde prestaties te leveren wordt toegekend voor een periode van ten minste drie en ten hoogste vierentwintig maanden. Verlengingen van minstens 3 maanden en maximum 24 maanden kunnen worden toegekend. Voor elke verlenging wordt een aanvraag van het betrokken personeelslid vereist. Zij moet ten minste een maand voor het verstrijken van het lopende verlof worden ingediend. § 4. Het werkschema wordt op dezelfde wijze bepaald als geregeld in de | personnelles, les agents titulaires d'un grade de recrutement. Peuvent bénéficier de ces congés les agents titulaires d'un grade de promotion, moyennant l'autorisation du secrétaire général ou du secrétaire général adjoint. Sont exclus de ces congés les agents titulaires d'un mandat. § 2. L'agent est tenu d'accomplir la moitié, les deux tiers, les trois quarts ou les quatre cinquièmes de la durée de prestations qui lui sont normalement imposées. Ces prestations s'effectuent soit chaque jour, soit selon une autre répartition fixée sur la semaine. En dérogation à l'alinéa 2, le ministre peut décider d'une répartition par mois pour certaines fonctions qu'il détermine. Les prestations réduites doivent toujours prendre cours au début du mois. § 3. L'autorisation d'exercer des prestations réduites est accordée pour une période de trois mois au moins et de vingt-quatre mois au plus. Des prorogations de trois mois au moins et de vingt-quatre mois au plus peuvent être accordées. Chaque prorogation est subordonnée à une demande de l'agent intéressé, introduite au moins un mois avant l'expiration du congé en cours. § 4. Le calendrier de travail est fixé selon les mêmes modalités que |
artikelen 170, 2° en 172 § 1. | celles visées aux articles 170, 2° et 172 § 1er. |
§ 5. De ambtenaar kan zijn ambt volledig hervatten voordat de | § 5. L'agent peut reprendre ses fonctions à temps plein avant |
toegestane periode verstrijkt met inachtneming van een opzegperiode | l'expiration de la période accordée moyennant un préavis de trois mois |
van drie maanden tenzij de secretaris-generaal of de | à moins que le secrétaire général ou le secrétaire général adjoint |
adjunct-secretaris-generaal een kortere periode aanvaardt. » | n'accepte un délai plus court. » |
Art. 20.In hetzelfde besluit wordt een artikel 174bis ingevoegd, |
Art. 20.Un article 174bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 174bis . § 1. Tijdens de afwezigheidperiode is de ambtenaar die gebruik maakt van de regeling van verminderde prestaties om persoonlijke redenen op non-activiteit. Hij kan niettemin zijn aanspraken op bevordering doen gelden alsook op de versnelde functionele loopbaan, naar rata van de verrichte dienstprestaties. De bevordering tot een hogere graad maakt een einde aan de machtiging tot het uitoefenen van zijn ambt met verminderde prestaties. § 2. De ambtenaar geniet de wedde die verschuldigd is voor de verminderde prestaties. De wedde van de ambtenaar, die de leeftijd van vijftig jaar heeft bereikt en de ambtenaar die ten minste twee kinderen die niet de volle leeftijd van vijftien jaar bereikt hebben ten laste heeft, wordt vermeerderd met het vijfde van de wedde die verschuldigd zou zijn voor | « Art. 174bis.§ 1er. Durant la période d'absence, l'agent bénéficiant du régime de prestations réduites pour convenances personnelles est en non-activité. Il peut néanmoins faire valoir ses titres à la promotion, ainsi qu'à la carrière fonctionnelle accélérée, proportionnellement aux services qu'il preste. La promotion à un grade supérieur met fin d'office à l'autorisation d'exercer ses fonctions par prestations réduites. § 2. L'agent bénéficie du traitement dû en raison des prestations réduites. Le traitement de l'agent qui a atteint l'âge de cinquante ans et de l'agent qui a la charge d'au moins deux enfants n'ayant pas atteint l'âge de quinze ans accomplis, est augmenté du cinquième du traitement |
de prestaties die niet worden verstrekt. » | qui aurait été dû pour les prestations qui ne sont pas fournies. » |
Art. 21.In hetzelfde besluit wordt een artikel 174ter ingevoegd, |
Art. 21.Un article 174ter , rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art 174ter . De machtiging om verminderde prestaties te verrichten | « Art 174ter. L'autorisation d'exercer ses fonctions par prestations |
wordt opgeschort zodra de ambtenaar één van de volgende verloven | réduites est suspendue dès que l'agent obtient un des congés suivants |
bekomt : | : |
1° het bevallingsverlof, vaderschapsverlof, ouderschapsverlof en | 1° le congé de maternité, le congé de paternité, le congé parental et |
opvangverlof; | le congé d'accueil; |
2° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang; | 2° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; |
3° het verlof om een stage of een proefperiode te vervullen; | 3° le congé pour accomplir un stage ou une période d'essai; |
4° het verlof om kandidaat te zijn voor de verkiezingen; | 4° le congé pour présenter sa candidature aux élections; |
5° het verlof om in vredestijd prestaties te verrichten bij het korps | 5° le congé pour remplir en temps de paix des prestations au Corps de |
Civiele Bescherming; | protection civile; |
6° het verlof om een ambt uit te oefenen bij een ministerieel kabinet; | 6° le congé pour exercer une fonction dans un cabinet ministériel; |
7° het verlof voor opdracht; | 7° le congé pour mission; |
8° het verlof voor werkzaamheden bij een erkende politieke fractie in | 8° le congé pour exercer une activité auprès d'un groupe politique |
een federale wetgevende vergadering of een wetgevende vergadering van | reconnu d'une assemblée législative fédérale, communautaire ou |
een Gemeenschap of een Gewest of bij de voorzitter van één van die | régionale ou auprès du président d'un de ces groupes; |
groepen; 9° het verlof bedoeld in artikel 77, § 1, van het koninklijk besluit | 9° le congé visé à l'article 77, § 1er, de l'arrêté royal du 28 |
van 28 september 1984 houdende de uitvoering van de wet van 19 | septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 |
december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en | organisant les relations entre les autorités publiques et les |
de vakbonden van haar personeel. » | syndicats des agents relevant de ces autorités. » |
Art. 22.In het tweede lid van artikel 177 van dit besluit, worden de |
Art. 22.Dans l'alinéa 2 de l'article 177 du même arrêté, les mots "un |
woorden « een bloed- of aanverwant, » vervangen door de woorden « een | parent, un allié," sont remplacés par les mots "un parent soit de |
bloedverwant hetzij van de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van | l'agent, soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit |
de persoon met wie de ambtenaar samenleeft, ». | en couple,". |
Art. 23.Het eerste lid van artikel 178 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 23.A l'article 178 du même arrêté sont apportées les |
vervangen als volgt : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« Indien de ambtenaar de in artikel 177, eerste lid bedoelde vier | « Si l'agent a utilisé les quatre jours ouvrables visés à l'article |
werkdagen heeft opgebruikt of indien hij volledig de werkdagen waarin | 177, alinéa 1er ou s'il a utilisé intégralement les jours ouvrables |
artikel 175 voorziet heeft opgebruikt, heeft hij recht op twee | prévus à l'article 175, il a droit à deux jours ouvrables |
bijkomende werkdagen om dezelfde redenen en onder dezelfde voorwaarden | supplémentaires, pour les mêmes motifs et dans les mêmes conditions |
als deze bepaald in artikel 177. »; | qu'à l'article 177. »; |
2° het tweede lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 24.Artikel 180 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het besluit |
Art. 24.A l'article 180 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 |
eerste wijziging van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt gewijzigd als volgt : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : « waarvan de | 1° l'alinéa 1er est complété comme suit : "dont les modalités sont |
modaliteiten worden vastgesteld door de minister of zijn gemachtigde. | fixées par le ministre ou son délégué."; |
»; 2° het artikel wordt aangevuld met volgend lid : « De maximum | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : "La moyenne du temps |
gemiddelde werktijd mag de 38 uren per week niet overschrijden. » | de travail maximum ne peut dépasser 38 heures par semaine. » |
Art. 25.Artikel 184 van hetzelfde besluit wordt met een § 4 |
Art. 25.L'article 184 du même arrêté est complété par un § 4 rédigé |
aangevuld, luidende : | comme suit : |
« § 4. De verloven bedoeld in dit artikel worden gelijkgesteld met een | « § 4. Les congés visés au présent article sont assimilés à une |
periode van dienstactiviteit. » | période d'activités de service. » |
Art. 26.Artikel 185 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 26.L'article 185 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 185.De ambtenaar bekomt verlof, binnen de hierna gestelde |
« Art. 185.L'agent obtient, dans les limites fixées ci-après, un |
perken, naar aanleiding van de volgende gebeurtenissen : | congé à l'occasion des évènements suivants : |
1° het huwelijk van de ambtenaar : 4 werkdagen; | 1° le mariage de l'agent : 4 jours ouvrables; |
2° de bevalling van de echtgenote of van de persoon met wie de | 2° l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec laquelle l'agent |
ambtenaar op het tijdstip van de gebeurtenis samenleeft : 14 | vit en couple au moment de l'événement : 14 jours ouvrables; |
werkdagen; 3° het overlijden van de echtgenoot of van de persoon met wie de | 3° le décès du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vivait |
ambtenaar samenleefde : 4 werkdagen; | en couple : 4 jours ouvrables; |
4° het overlijden van een bloedverwant in de eerste graad hetzij van | 4° le décès d'un parent au premier degré soit de l'agent, soit du |
de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon met wie de ambtenaar samenleeft : 4 werkdagen; | conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple : 4 jours ouvrables; |
5° het huwelijk van een kind van de ambtenaar of van de persoon met | 5° le mariage d'un enfant de l'agent ou de la personne avec laquelle |
wie de ambtenaar samenleeft : 2 werkdagen; | l'agent vit en couple : 2 jours ouvrables; |
6° het overlijden van een bloedverwant in om het even welke graad | |
hetzij van de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon | 6° le décès d'un parent, à quelque degré que ce soit, soit de l'agent, |
met wie de ambtenaar samenleeft, maar onder hetzelfde dak wonend als | soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en |
de ambtenaar : 2 werkdagen; | couple, habitant sous le même toit que l'agent : 2 jours ouvrables; |
7° het overlijden van een bloedverwant in de tweede graad hetzij van | 7° le décès d'un parent au deuxième degré, soit de l'agent, soit du |
de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon met wie de | |
ambtenaar samenleeft, maar niet onder hetzelfde dak wonend als de | conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple, |
ambtenaar : 1 werkdag. | n'habitant pas sous le même toit que l'agent : 1 jour ouvrable. |
Als het voorval zich voordoet tijdens een periode van deeltijdse | Si l'événement se produit au cours d'une période de travail à temps |
arbeid wordt de duur van het verlof in evenredige mate verminderd. » | partiel, la durée du congé est réduite à due concurrence. » |
Art. 27.Artikel 187 van hetzelfde besluit wordt met het tweede lid |
Art. 27.L'article 187 du même arrêté est complété par un alinéa 2 |
aangevuld, luidende : | rédigé comme suit : |
« Indien het verlof wegens dwingende familiale redenen tijdens een | « Si le congé pour des motifs impérieux d'ordre familial est pris au |
periode van deeltijdse arbeid genomen wordt, wordt de duur van het | cours d'une période de travail à temps partiel, sa durée est réduite à |
verlof in evenredige mate verminderd. » | due concurrence. » |
Art. 28.Artikel 189 van hetzelfde besluit wordt met het tweede lid |
Art. 28.L'article 189 du même arrêté est complété par un alinéa 2 |
aangevuld, luidende : | rédigé comme suit : |
« Na het ouderschapsverlof heeft de ambtenaar het recht zijn functie | « A l'issue du congé parental, l'agent a le droit de retrouver son |
opnieuw uit te oefenen of, indien dat onmogelijk is, een | poste de travail ou, en cas d'impossibilité, un travail équivalent ou |
gelijkwaardige of gelijkaardige functie te bekleden. » | similaire. » |
Art. 29.Artikel 193 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 29.L'article 193 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 193.§ 1. Het bevallingsverlof bedoeld in artikel 39 van de |
« Art. 193.§ 1er. Le congé de maternité prévu par l'article 39 de la |
arbeidswet van 16 maart 1971 wordt gelijkgesteld met een periode van | loi du 16 mars 1971 sur le travail est assimilé à une période |
dienstactiviteit. | d'activité de service. |
§ 2. De bezoldiging over de periode gedurende welke de vrouwelijke | § 2. La rémunération due pour la période pendant laquelle l'agent |
ambtenaar bevallingsverlof geniet, mag niet meer dan vijftien weken | féminin se trouve en congé de maternité ne peut couvrir plus de quinze |
bestrijken of zeventien weken in geval van meervoudige geboorte. | semaines ou de dix-sept semaines en cas de naissance multiple. |
§ 3. De periodes van afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan | § 3. Les périodes d'absences pour maladie dues à la grossesse qui se |
de zwangerschap gedurende de zes weken die vallen voor de zevende dag | situent pendant les six semaines qui tombent avant le septième jour |
welke de werkelijke bevallingsdatum voorafgaat, worden voor het | qui précède la date réelle de l'accouchement sont converties en congé |
bepalen van de administratieve stand van de vrouwelijke ambtenaar | de maternité pour la détermination de la position administrative de |
veranderd in bevallingsverlof. | l'agent féminin. |
Deze paragraaf is eveneens van toepassing op de periodes van | |
afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap | Le présent paragraphe est également applicable lorsque les périodes |
gedurende de acht weken die, in geval van geboorte van een meerling, | d'absence pour maladie dues à la grossesse se situent pendant les huit |
vallen vóór de zevende dag welke de werkelijke bevallingsdatum | semaines qui, en cas de naissance multiple, tombent avant le septième |
voorafgaat. » | jour qui précède la date réelle de l'accouchement. » |
Art. 30.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193bis ingevoegd, |
Art. 30.Un article 193bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 193bis . Wanneer de vrouwelijke ambtenaar het prenataal verlof | « Art. 193bis.Lorsque l'agent féminin a épuisé le congé prénatal et |
heeft opgebruikt en de bevalling na de voorziene datum gebeurt, wordt | que l'accouchement se produit après la date prévue, le congé prénatal |
het prenataal verlof verlengd tot de werkelijke datum van de | est prolongé jusqu'à la date réelle de l'accouchement. Durant cette |
bevalling. Tijdens deze periode bevindt de vrouwelijke ambtenaar zich | période, l'agent féminin se trouve en congé de maternité. |
in bevallingsverlof. | |
In afwijking van artikel 193 § 2 is de bezoldiging verschuldigd. » | Par dérogation à l'article 193 § 2, la rémunération est due. » |
Art. 31.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193ter ingevoegd, |
Art. 31.Un article 193ter , rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 193ter . Worden gelijkgesteld met werkdagen die tot na het | « Art. 193ter . Sont assimilées à des journées de travail susceptibles |
postnataal verlof verschoven kunnen worden, de volgende afwezigheden | d'être reportées au-delà du congé postnatal les absences suivantes se |
gedurende de zes weken of, in geval van de geboorte van een meerling, | situant pendant les six semaines ou, en cas de naissance multiple, |
gedurende de acht weken die vallen vóór de zevende dag welke aan de | pendant les huit semaines qui tombent avant le septième jour qui |
werkelijke bevallingsdatum voorafgaan : | précède la date réelle de l'accouchement : |
1° het jaarlijks vakantieverlof; | 1° le congé annuel de vacances; |
2° de in artikel 184 bedoelde feestdagen; | 2° les jours fériés visés à l'article 184; |
3° de in de artikelen 177, 178 en 185 bedoelde verloven; | 3° les congés visés aux articles 177, 178 et 185; |
4° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang; | 4° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; |
5° De afwezigheden wegens ziekte met uitsluiting van de afwezigheden | 5° les absences pour maladie à l'exclusion des absences visées à |
bedoeld in artikel 193 § 3. » | l'article 193 § 3. » |
Art. 32.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193quater ingevoegd, |
Art. 32.Un article 193quater , rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 193quater . Zwangere of borstgevende ambtenaren mogen geen | « Art. 193quater . En période de grossesse ou d'allaitement, les |
overuren verrichten. Als overuren dienen, voor de toepassing van dit | agents féminins ne peuvent effectuer du travail supplémentaire. Est à |
considérer comme travail supplémentaire, pour l'application du présent | |
artikel, te worden beschouwd, alle werk bovenop de 38 uren week. » | article, tout travail effectué au-delà de 38 heures par semaine. » |
Art. 33.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193quinquies |
Art. 33.L'article 193quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
ingevoegd, luidende : | même arrêté : |
« Art. 193quinquies . De ambtenaar die, met toepassing van de | « Art. 193quinquies.L'agent qui, en application des articles 42 et 43 |
artikelen 42 en 43 van de arbeidswet van 16 maart 1971 is vrijgesteld | de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, est dispensé de travail, est |
van arbeid, wordt ambtshalve in verlof gesteld voor de nodige periode. | mis d'office en congé pour la durée nécessaire. Le congé est assimilé |
Dit verlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. » | à une période d'activité de service. » |
Art. 34.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193sexies ingevoegd, |
Art. 34.Un article 193sexies , rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 193sexies . Het artikel 193 is niet van toepassing in geval van | « Art. 193sexies . L'article 193 ne s'applique pas en cas de fausse |
miskraam vóór de 181e dag van de zwangerschap. » | couche se produisant avant le 181e jour de gestation. » |
Art. 35.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193septies ingevoegd, |
Art. 35.Un article 193septies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 193septies . § 1. Als de moeder van het kind overlijdt bij de | « Art. 193septies.§ 1er. Si la mère de l'enfant décède lors de |
bevalling of tijdens het moederschapsverlof of als zij in het | l'accouchement ou durant le congé de maternité ou si elle est |
ziekenhuis wordt heropgenomen, verkrijgt de vader van het kind of de | hospitalisée à nouveau, le père de l'enfant ou l'agent avec lequel la |
ambtenaar waarmee de moeder op het ogenblik van de geboorte van het | mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant obtient, à sa |
kind samenleeft, op eigen verzoek een verlof ter vervanging van het | demande, un congé en remplacement du congé de maternité en vue |
moederschapverlof om in de opvang van het kind te voorzien. | d'assurer l'accueil de l'enfant. |
§ 2. In geval van overlijden van de moeder is de duur van het verlof | § 2. En cas de décès de la mère, la durée du congé en remplacement du |
ter vervanging van het moederschapverlof ten hoogste gelijk aan de | congé de maternité est au maximum égale à la durée du congé de |
duur van het bevallingsverlof dat de moeder nog niet opgebruikt had. | maternité non encore épuisée par la mère. L'agent qui est le père de |
De ambtenaar die vader van het kind is of de persoon waarmee de moeder | l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment |
op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft en die het | de la naissance de l'enfant et qui souhaite bénéficier du congé en |
verlof ter vervanging van het moederschapverlof wenst te genieten | |
stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij ressorteert van op | remplacement du congé de maternité en informe par écrit l'autorité |
de hoogte binnen zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. De | dont il relève dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet |
brief waarin hij dat doet vermeldt de begindatum en de vermoedelijke | écrit mentionne la date du début de congé en remplacement du congé de |
duur van het verlof ter vervanging van het moederschapverlof. Hij legt | |
zo spoedig mogelijk een uittreksel uit de overlijdensakte van de | maternité et sa durée probable. Un extrait de l'acte de décès de la |
moeder voor. | mère est produit dans les meilleurs délais. |
§ 3. In geval van hospitalisatie van de moeder kan de ambtenaar die | § 3. En cas d'hospitalisation de la mère, l'agent qui est le père de |
vader van het kind is of de persoon waarmee de moeder op het ogenblik | l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment |
van de geboorte van het kind samenleeft, een verlof ter vervanging van | de la naissance de l'enfant peut bénéficier du congé en remplacement |
het moederschapverlof krijgen onder de volgende voorwaarden : | du congé de maternité aux conditions suivantes : |
1° de pasgeborene moet het ziekenhuis verlaten hebben; | 1° le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; |
2° de hospitalisatie van de moeder moet langer dan zeven dagen duren. | 2° l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept |
Het verlof ter vervanging van het moederschapverlof kan niet aanvangen | jours. Le congé en remplacement du congé de maternité ne peut débuter avant |
voor de zevende dag volgend op de dag van de geboorte van het kind en | le septième jour suit le jour de la naissance de l'enfant et se |
moet beëindigd zijn op het ogenblik dat de hospitalisatie van de | termine au moment où prend fin l'hospitalisation de la mère et au plus |
moeder ten einde loopt en uiterlijk op het einde van het gedeelte van | tard au terme de la partie du congé de maternité non encore épuisé par la mère. |
het bevallingsverlof dat door de moeder nog niet was opgebruikt. | L'agent qui est le père de l'enfant ou la personne avec laquelle la |
De ambtenaar die de vader van het kind is of de persoon waarmee de | mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant et qui |
moeder op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft en die | souhaite bénéficier du congé en remplacement du congé de maternité en |
het verlof ter vervanging van het moederschapverlof wenst te genieten, | informe par écrit l'autorité dont il relève. Cet écrit mentionne la |
stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij ressorteert van op | date du début du congé et sa durée probable. La demande de congé est |
de hoogte. De brief waarin hij dat doet vermeldt de begindatum en de | appuyée par une attestation certifiant la durée de l'hospitalisation |
vermoedelijke duur van het verlof. De verlofaanvraag wordt gestaafd | de la mère au-delà des sept jours qui suivent la date de |
met een getuigschrift dat de duur van de hospitalisatie van de moeder | l'accouchement et la date à laquelle le nouveau-né est sorti de l'hôpital. |
vermeldt bovenop de zeven dagen volgend op de datum van de bevalling | § 4. Le congé du père de l'enfant ou de la personne avec laquelle la |
en de datum waarop de pasgeborene het ziekenhuis verlaten heeft. | mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant en |
§ 4. Het verlof van de vader van het kind of de persoon waarmee de | remplacement du congé de maternité est rémunéré et assimilé à une |
moeder op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft ter | période d'activité de service. |
vervanging van het moederschapverlof is bezoldigd en wordt | |
gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | |
Zodra de vader van het kind of de persoon waarmee de moeder op het | A partir du moment où le père de l'enfant ou la personne avec laquelle |
ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft het verlof bedoeld in | la mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant obtient le |
dit artikel verkrijgt, heeft hij geen recht meer op het verlof bedoeld | congé prévu par le présent article, il n'a plus droit au congé visé à |
in artikel 185, eerste lid, 2°. » | l'article 185, alinéa premier, 2°. » |
Art. 36.Artikel 196 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 36.L'article 196 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 196.De ambtenaar krijgt verlof voor het afstaan van beenmerg, |
suivante : « Art. 196.L'agent obtient un congé pour don de moelle osseuse, |
van organen of van weefsel. De duur van dit verlof is die van de | d'organes ou de tissus. La durée de ce congé est celle requise par |
ziekenhuisopname en het vereiste herstel. De tijd noodzakelijk voor de | l'hospitalisation et la convalescence. Le temps nécessaire pour |
voorafgaande medische onderzoeken kan eveneens in aanmerking komen. | effectuer les examens médicaux préalables peut également être pris en |
De aanvraag moet worden gestaafd door een medisch attest. » | compte. La demande doit être appuyée par un certificat médical. » |
Art. 37.Artikel 197 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 37.L'article 197 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 197.Wanneer de echtgenoot of de levenspartner of een inwonend |
« Art. 197.Lorsque le conjoint ou la personne avec laquelle il vit en |
familielid van de ambtenaar aan een ziekte lijdt die door zijn | couple ou un membre de leur famille, habitant sous le même toit que |
geneesheer als ernstig en uitermate besmettelijk wordt beschouwd, | l'agent est atteint d'une maladie dont son médecin établit la gravité |
dient de ambtenaar zijn geneesheer te vragen zich tot de | et le haut degré de contagiosité, l'agent doit demander à son médecin |
hoofdgeneesheer van het geneeskundig centrum van de Administratieve | de contacter le médecin-chef du centre médical du service de contrôle |
Gezondheidsdienst waaronder de ambtenaar ressorteert te wenden om na | médical du Service de Santé Administratif dont relève l'agent afin de |
gemeenschappelijk overleg de meest gepaste preventieve maatregelen te | déterminer de commun accord les mesures préventives les mieux |
treffen waaronder chemoprofylaxe en eventueel verlof. » | appropriées, en ce compris la chimioprophylaxie et les congés |
Art. 38.In artikel 202, eerste lid van hetzelfde besluit worden de |
éventuels. » Art. 38.A l'article 202, alinéa premier du même arrêté, les mots |
woorden « minstens een maand en » ingevoegd tussen de woorden « voor » | "d'un mois au moins et" sont insérés entre les mots "pour une période" |
en de woorden « ten hoogste zes maanden ». | et les mots "de six mois au plus". |
Art. 39.In afdeling 3 van Boek I, titel VII, hoofdstuk V, van |
Art. 39.Il est inséré dans la section 3 du Livre premier, titre VII, |
hetzelfde besluit, « Verlof wegens opdracht » getiteld, die de | chapitre V du même arrêté, intitulée "du congé pour mission" |
artikelen 207 tot 215 gewijzigd bij het besluit van de Brusselse | comprenant les articles 207 à 215, modifiés par l'arrêté du |
Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot eerste wijziging van | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 |
portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 | Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et |
houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de | pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, |
ambtenaren van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
bevat, worden, ter vervanging van de artikelen 207 tot 212, waarbij de | les dispositions suivantes qui remplacent les articles 207 à 212, les |
artikelen 213 tot 215 blijven behouden, de volgende bepalingen | articles 213 à 215 étant maintenus : |
ingevoegd : « Art. 207.§ 1. De Regering kan een ambtenaar, met zijn instemming, |
« Art. 207.§ 1er. Le Gouvernement peut, avec l'accord de l'agent, |
belasten met een opdracht. | charger ce dernier d'une mission. |
§ 2. Iedere ambtenaar kan eveneens met instemming van de Regering | § 2. Un agent peut également, avec l'accord du Gouvernement, accepter |
aanvaarden : | une mission : |
1° een opdracht bij een instelling van openbaar nut die afhangt van | 1° auprès d'un organisme d'intérêt public qui dépend de la Région de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
2° een opdracht bij een ministerie of een instelling van openbaar nut | 2° auprès d'un ministère ou d'un organisme d'intérêt public qui dépend |
die afhangt van de federale overheid, van een ander Gewest, van een | de l'autorité fédérale, d'une autre Région, d'une Communauté ou de la |
Gemeenschap of van de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse | Commission communautaire française, de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; | flamande ou de la Commission communautaire commune; |
3° een internationale opdracht buiten België uitgeoefend, die wordt | 3° internationale exercée en dehors de la Belgique, confiée soit par |
toevertrouwd hetzij door één van de regeringen van het Rijk of een | un des Gouvernements du Royaume ou une administration publique belge, |
Belgisch openbaar bestuur, hetzij door een buitenlandse regering of | soit par un Gouvernement étranger ou une administration publique |
door een buitenlands openbaar bestuur; | étrangère; |
4° een internationale opdracht in of buiten België uitgeoefend, bij | 4° internationale exercée en Belgique ou ailleurs, auprès d'une |
een internationale instelling; | institution internationale; |
5° in een ontwikkelingsland. | 5° dans un pays en voie de développement. |
§ 3. De ambtenaar die wordt aangewezen om een mandaat in een Belgische | § 3. L'agent désigné pour exercer un mandat dans un service public |
overheidsdienst uit te oefenen wordt ambtshalve in opdracht geplaatst | belge est mis d'office en mission pour la durée du mandat. |
voor de duur van het mandaat. | |
Art. 208.De Regering verleent de opdracht voor ten hoogste twee jaar. |
Art. 208.Le Gouvernement autorise la mission pour deux ans au plus. |
Zij kan haar verlengen voor telkens maximum dezelfde duur. | Il peut, à chaque fois, la prolonger au maximum de la même durée. |
Art. 209.§ 1. Tijdens de duur van een opdracht die door een eerste |
Art. 209.§ 1er. Pendant la durée d'une mission couverte par une |
machtiging is gedekt, is de ambtenaar met verlof. Dit verlof wegens | première autorisation, l'agent est placé en congé. Ce congé pour |
opdracht wordt niet bezoldigd. Het wordt voor het overige | mission n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus à une |
gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | période d'activité de service. |
§ 2. Het verlof wordt evenwel bezoldigd wanneer de ambtenaar wordt | § 2. Le congé est toutefois rémunéré lorsque l'agent est désigné en |
aangewezen als nationale deskundige krachtens de beschikking van 26 | qualité d'expert national en vertu de la décision du 26 juillet 1988 |
juli 1988 of 7 januari 1998 van de Commissie van de Europese | ou du 7 janvier 1998 de la Commission des Communautés européennes |
Gemeenschappen tot vaststelling van de regeling die geldt voor | fixant le régime applicable aux experts nationaux détachés auprès des |
nationale deskundigen die bij de diensten van de commissie | services de la Commission. Il peut également être rémunéré, avec |
gedetacheerd zijn. Het kan eveneens worden bezoldigd met instemming | |
van de Regering wanneer de opdracht in het kader van de programma's | l'accord du Gouvernement, lorsque la mission est accordée dans le |
van de Europese Unie wordt toegewezen. | cadre des programmes de l'Union européenne. |
Art. 210.§ 1. Tijdens de duur van een opdracht die door volgende |
Art. 210.§ 1er. Pendant la durée d'une mission couverte par des |
machtigingen is gedekt, wordt aan de ambtenaar verlof verleend indien | autorisations ultérieures, l'agent est placé en congé si la mission |
de opdracht welke hij uitvoert als zijnde van algemeen belang is | qu'il exerce est reconnue d'intérêt général. Ce congé pour mission |
erkend. Dit verlof wegens opdracht wordt niet bezoldigd. Het wordt | n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus à une période |
voor het overige gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | d'activité de service. |
§ 2. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege erkend : | § 2. Le caractère d'intérêt général est reconnu de plein droit aux missions : |
1° voor de opdrachten welke de uitoefening van een functie in een | 1° qui comportent l'exercice d'une fonction dans un pays en voie de |
ontwikkelingsland bevatten; | développement; |
2° voor opdrachten uitgevoerd door de als nationaal deskundige | 2° exercées par l'agent désigné en qualité d'expert national en vertu |
aangewezen ambtenaar krachtens de beschikking van 26 juli 1988 of 7 | de la décision du 26 juillet 1988 ou du 7 janvier 1998 de la |
januari 1998 van de Commissie van de Europese Gemeenschappen of | Commission des Communautés européennes ou lorsque la mission est |
wanneer de opdracht in het kader van de programma's van de Europese | accordée dans le cadre des programmes de l'Union européenne; |
Unie wordt toegewezen; | |
3° om een mandaat in een Belgische publieke overheidsdienst uit te | 3° pour exercer un mandat dans un service public belge. |
oefenen. § 3. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege erkend voor | § 3. Le caractère d'intérêt général est reconnu aux missions |
de internationale opdrachten bedoeld in artikel 207, § 2, 3° en 4° | internationales visées à l'article 207, § 2, 3° et 4° lorsqu'elles |
wanneer zij door de minister geacht worden van overwegend belang te | sont considérées par le ministre comme présentant un intérêt |
zijn hetzij voor het land, hetzij voor een regering of een openbaar | prépondérant soit pour le pays, soit pour un gouvernement ou une |
bestuur in België. | administration publique belges. |
§ 4. In uitzonderlijke gevallen wordt het karakter van algemeen belang | § 4. Dans des cas exceptionnels, le caractère d'intérêt général est |
voor de in artikel 207, § 2, 1° en 2° bedoelde opdrachten erkend onder | reconnu à des missions visées à l'article 207, § 2, 1° et 2°, selon |
dezelfde voorwaarden dan die vastgesteld in § 3 van dit artikel. | les mêmes conditions que celles fixées au § 3 du présent article. |
§ 5. In afwijking van §§ 2 en 3 van dit artikel, verliest iedere | § 5. Par dérogation au §§ 2 et 3 du présent article, toute mission |
opdracht van rechtswege haar karakter van algemeen belang vanaf de eerste dag van de maand die volgt op die waarin de ambtenaar een dienstanciënniteit heeft bereikt die volstaat om aanspraak te kunnen maken op het krijgen van een onmiddellijk ingaand dan wel uitgesteld pensioen ten laste van een buitenlandse regering, van het buitenlands openbaar bestuur of van de internationale instelling ten behoeve waarvan de opdracht werd vervuld. Art. 211.Tijdens de duur van een opdracht die door volgende machtigingen is gedekt doch niet erkend van algemeen belang te zijn, wordt de ambtenaar op non-activiteit gesteld. In die stand heeft hij geen recht op wedde en kan hij zijn aanspraken op bevordering in zijn weddeschaal niet doen gelden. Voor de toepassing van het eerste lid van dit besluit wordt als volgende machtiging beschouwd, die welke iedere volgende periode dekt van een opdracht in dienst van dezelfde regering, van hetzelfde openbaar bestuur of van dezelfde instelling voor zover de beschouwde periode van de voorafgaande periode niet wordt gescheiden door een termijn die zes maanden overschrijdt. |
perd de plein droit son caractère d'intérêt général à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'agent a atteint une ancienneté de service suffisante pour pouvoir prétendre à l'obtention d'une pension immédiate ou différée à charge du gouvernement étranger, de l'administration publique étrangère ou de l'organisme international au profit duquel la mission est accomplie. Art. 211.Pendant la durée d'une mission qui est couverte par des autorisations ultérieures mais qui n'est pas reconnue d'intérêt général, l'agent est placé en non-activité. Dans cette position, il n'a pas droit au traitement et ne peut faire valoir ses titres à la promotion ou à l'avancement dans son échelle de traitement. Pour l'application de l'alinéa premier du présent article, est considéré comme autorisation ultérieure, celle qui couvre toute période ultérieure d'une mission au service du même gouvernement, de la même administration publique ou du même organisme, pour autant que la période considérée ne soit pas séparée par plus de six mois de celle qui la précède. |
Art. 212.De ambtenaar die door de Regering met een internationale |
Art. 212.L'agent qui est chargé d'une mission internationale par le |
opdracht wordt belast, kan een vergoeding genieten. | Gouvernement, peut bénéficier d'une indemnité. |
De Regering stelt de vergoeding vast rekening houdend met : | Le Gouvernement fixe l'indemnité en tenant compte : |
- de bezoldiging toegekend ter uitvoering van de opdracht; | - de la rétribution accordée pour l'exécution de la mission; |
- de duur van de opdracht, de levensduurte in het land waar de | - de la durée de la mission, du coût de la vie dans le pays où il |
opdracht wordt uitgevoerd, de sociale rang die met deze opdracht | remplit sa mission, du rang social correspondant à cette mission ainsi |
overeenstemt en de verhoogde gezinslasten verbonden aan de expatriatie. | que des charges familiales accrues inhérentes à l'expatriation. |
De vergoeding mag niet worden toegekend indien de ambtenaar hetzij | L'indemnité ne peut être accordée si l'agent bénéficie d'avantages |
krachtens andere wets- of verordeningsbepalingen, hetzij wegens de | équivalents soit en vertu d'autres dispositions légales ou |
vervulling van zijn opdracht, gelijkwaardige voordelen geniet. » | réglementaires, soit en raison de l'accomplissement de sa mission. » |
Art. 40.In het opschrift van hoofdstuk VI van titel VII van Boek I |
Art. 40.Dans l'intitulé du chapitre VI du titre VII du Livre Ier du |
worden de woorden « of invaliditeit » opgeheven. | même arrêté, les mots "ou invalidité" sont supprimés. |
Art. 41.Artikel 216 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het besluit |
Art. 41.L'article 216 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 |
eerste wijziging van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt aangevuld als volgt : | est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor de ambtenaar die oorlogsinvalide is wordt het aantal in het | « Pour l'agent invalide de guerre, le nombre de jours fixé à l'alinéa |
eerste lid vastgestelde dagen respectievelijk op 32 en 95 gebracht. » | premier est porté respectivement à 32 et 95. » |
Art. 42.Artikel 217bis § 1, eerste lid van hetzelfde besluit wordt |
Art. 42.L'article 217bis § 1er, alinéa 1er du même arrêté est |
aangevuld, luidende : | complété comme suit : |
« , noch aan verminderde prestaties om persoonlijke redenen zoals | « , ni aux prestations réduites pour convenances personnelles visées |
bedoeld in de artikelen 174 tot 174ter . » | aux articles 174 à 174ter . » |
Art. 43.Artikel 217quater , § 1, eerste lid wordt vervangen als volgt |
Art. 43.L'article 217quater , § 1er, alinéa premier est remplacé par |
: | la disposition suivante : |
« Art 217quater . § 1. Onder voorbehoud van artikel 224 en in | « Art 217quater . § 1er. Sous réserve de l'article 224 et par |
afwijking van artikel 216, wordt het verlof wegens ziekte zonder | dérogation à l'article 216, le congé de maladie est accordé sans |
tijdsbeperking toegestaan, naar aanleiding van : | limite de temps, lorsqu'il est provoqué par : |
1° een arbeidsongeval; | 1° un accident de travail; |
2° een ongeval op de weg van en naar het werk; | 2° un accident survenu sur le chemin du travail; |
3° een beroepsziekte. » | 3° une maladie professionnelle. » |
Art. 44.Artikel 221 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het besluit |
Art. 44.A l'article 221 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 |
eerste wijziging van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt gewijzigd als volgt : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « of invaliditeit » opgeheven; | 1° à l'alinéa 1er, les mots "ou d'invalidité" sont supprimés; |
2° het artikel wordt aangevuld als volgt : | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
« In toepassing van artikel 163 is de ambtenaar in non-activiteit voor | « En application de l'article 163, l'agent est de plein droit en non |
alle niet gewettigde afwezigheden wegens ziekte. Niettemin kunnen de | activité pour toute absence pour maladie injustifiée. Toutefois, le |
secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal de afwezigheid | secrétaire général ou le secrétaire général adjoint peuvent convertir |
omzetten in jaarlijks vakantieverlof. » | l'absence en congé de vacances annuelles. » |
Art. 45.In Artikel 222 van hetzelfde besluit wordt het woord « |
Art. 45.Dans l'article 222 du même arrêté, le mot "médicale" est |
medische » tussen het woord « definitieve » en het woord « | inséré entre les mots "d'inaptitude" et le mot "définitive". |
ongeschiktheidsverklaring » ingevoegd. | |
Art. 46.In artikel 224, eerste lid van hetzelfde besluit worden de |
Art. 46.A l'article 224, alinéa premier du même arrêté, les mots "ou |
woorden « of gebrekkigheid » opgeheven. | d'invalidité" sont supprimés. |
Art. 47.In het opschrift van afdeling 3 van hoofdstuk VI van titel |
Art. 47.Dans l'intitulé de la section 3 du chapitre VI du titre VII |
VII van Boek I worden de woorden « of invaliditeit » opgeheven. | du Livre Ier du même arrêté, les mots "ou d'invalidité" sont supprimés. |
Art. 48.Artikel 225 gewijzigd bij het besluit van de Brusselse |
Art. 48.A l'article 225 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot eerste wijziging van | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 |
portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 | Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et |
houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de | pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, |
ambtenaren van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
wordt gewijzigd als volgt : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa premier est remplacé par la disposition suivante : |
« Onverminderd wat voor de ambtenaar in disponibiliteit wegens ziekte bepaald is in de artikelen 157, 157 en 222, oordeelt de medische controledienst bedoeld in artikel 221, eerste lid of een ambtenaar met ziekteverlof in staat is om zijn ambt weder op te nemen met halve-dagprestaties. » 2° in het tweede lid, worden de woorden « met ziekteverlof » ingevoegd tussen de woorden « De ambtenaar » en de woorden « wordt onderworpen ». Art. 49.Het derde lid van het artikel 227 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 50.In artikel 228, eerste lid van hetzelfde besluit worden de woorden « of invaliditeit » opgeheven. |
« Sans préjudice de ce qui est prévu pour l'agent en disponibilité pour maladie aux articles 157, 158 et 222, le service de contrôle médical visé à l'article 221, alinéa 1er apprécie si l'agent en congé de maladie est apte à reprendre ses fonctions à raison de demi-jours. » 2° à l'alinéa deux, les mots "en congé de maladie" sont insérés entre les mots "L'agent" et les mots "est soumis". Art. 49.L'alinéa 3 de l'article 227 du même arrêté est abrogé. Art. 50.A l'article 228, alinéa 1er du même arrêté, les mots "ou d'invalidité" sont supprimés. |
Art. 51.De eerste paragraaf van artikel 236 van hetzelfde besluit |
Art. 51.Le premier paragraphe de l'article 236 du même arrêté, |
gewijzigd bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van | modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
26 september 2002 tot zesde wijziging van besluit van de Brusselse | Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant 6ème modification de |
Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het | 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du |
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt met een tweede | ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, est complété par un |
lid aangevuld, luidende : | alinéa deux rédigé comme suit : |
« De detachering bij een andere Regering dan de Brusselse | « Le détachement effectué auprès d'un Gouvernement autre que celui de |
Hoofdstedelijke Regering is slechts toegestaan indien de bezoldiging | la Région de Bruxelles-Capitale n'est autorisé que moyennant le |
van de gedetacheerde ambtenaar wordt terugbetaald. » | remboursement de la rémunération de l'agent détaché. » |
Art. 52.Artikel 240 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 52.A l'article 240 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « een facultatief » tussen de | 1° à l'alinéa premier, le mot "facultatif" est inséré entre les mots |
woorden « aanvraag » en « politiek verlof » ingevoegd; | "congé politique" et "à raison de"; |
2° het eerste lid, 1° wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa premier, 1° est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° één of twee dagen per maand voor de uitoefening van een mandaat | « 1° un ou deux jours par mois pour exercer un mandat de : |
van : a) burgemeester, schepen, voorzitter of lid van het vast bureau van de | a) bourgmestre, échevin, président ou membre du bureau permanent du |
raad voor maatschappelijk welzijn, in een gemeente tot 10.000 | conseil de l'aide sociale, dans une commune comptant jusqu'à 10.000 |
inwoners; | habitants; |
b) gemeenteraadslid in een gemeente tot 80.000 inwoners; » | b) conseiller communal dans une commune comptant jusqu'à 80.000 habitants;" |
3° in het eerste lid wordt een 2°bis ingevoegd, als luidt : | 3° à l'alinéa premier est inséré un 2°bis rédigé comme suit : |
« 2°bis één tot vier dagen per maand voor de uitoefening van een | « 2°bis un à quatre jours par mois pour exercer un mandat de |
mandaat van gemeenteraadslid in een gemeente van meer dan 80.000 | conseiller communal dans une commune comptant plus de 80.000 |
inwoners; »; | habitants;"; |
4° het tweede lid wordt opgeheven. | 4° l'alinéa 2 est supprimé. |
Art. 53.In het tweede lid van artikel 248 van hetzelfde besluit |
Art. 53.A l'alinéa 2 de l'article 248 du même arrêté, sont supprimés |
worden de woorden « overeenkomstig de regelen inzake | les mots "conformément aux dispositions qui lui sont applicables en |
wedertewerkstelling en mobiliteit op hem van toepassing zijn, bedoeld | matière de réaffectation et de mobilité, visées au chapitre V du titre |
in hoofdstuk V van titel VI van dit besluit » geschrapt. | VI du présent arrêté". |
Art. 54.In artikel 250 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het |
Art. 54.A l'article 250 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 |
tot eerste wijziging van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden de woorden « en in geval van | les mots "et en cas de disponibilité pour maladie ou invalidité," |
disponibiliteit wegens ziekte of invaliditeit, » vervangen door de | doivent être remplacés par les mots ", en cas de disponibilité pour |
woorden « , in geval van disponibiliteit wegens ziekte en in geval van | maladie et en cas de démission d'office pour absence injustifiée de |
ontslag van ambtswege wegens ongerechtvaardigde afwezigheid van meer | |
dan tien werkdagen, ». | plus de dix jours ouvrables," |
Art. 55.Artikel 251 van hetzelfde besluit wordt met het tweede lid |
Art. 55.L'article 251 du même arrêté est complété par un alinéa deux |
aangevuld, luidende : | rédigé comme suit : |
« Hij kan op zijn vraag worden gehoord door de commissie en mag zich | « Il est entendu par la commission à sa demande et peut se faire |
laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. » | assister par une personne de son choix. » |
Art. 56.In het tweede lid van artikel 252 van hetzelfde besluit |
Art. 56.A l'alinéa 2 de l'article 252 du même arrêté, les mots "sans |
worden de woorden « niet voor beroep vatbaar » vervangen door het | appel" sont remplacés par le mot "définitive". |
woord « definitief ». | |
Art. 57.Artikel 407 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het besluit |
Art. 57.L'article 407 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 |
eerste wijziging van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt aangevuld als volgt : | est complété comme suit : |
« 9° Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 | « 9° L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 |
maart 1997 tot bepaling van de specifieke nadere regelen ter | mars 1997 déterminant les modalités particulières d'application de |
uitvoering van de maatregelen tot herverdeling van de arbeid | |
toepasselijk op de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels | redistribution du travail applicables aux membres du personnel du |
Hoofdstedelijk Gewest. » | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. » |
Art. 58.De ambtenaar wiens echtgenote of de persoon waarmee hij |
Art. 58.L'agent dont l'épouse ou la personne avec laquelle il vit en |
samenleeft, bevallen is sinds 1 juli 2002, geniet het verlof van 14 | couple a accouché depuis le 1er juillet 2002, bénéficie du congé de 14 |
werkdagen bepaald in artikel 26 van dit besluit. | jours ouvrables fixé à l'article 26 du présent arrêté. |
Art. 59.De minister bevoegd voor Openbaar Ambt is belast met de |
Art. 59.Le ministre ayant dans ses attributions la Fonction publique |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 30 april 2003. | Bruxelles, le 30 avril 2003. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, | Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la |
Recherche Scientifique, | |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
belast met Financiën, Begroting, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | Extérieures, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |