← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder bestemmingsplan, van het gebied van gewestelijk belang nr. 6 "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder bestemmingsplan, van het gebied van gewestelijk belang nr. 6 | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier d'affectation du sol de la zone d'intérêt régional n° 6 |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
9 JANUARI 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 9 JANVIER 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder bestemmingsplan, | Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier |
van het gebied van gewestelijk belang nr. 6 | d'affectation du sol de la zone d'intérêt régional n° 6 |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de Ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van | Vu l'Ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de |
de Planning en de Stedenbouw, gewijzigd bij de Ordonnanties van 23 | l'urbanisme modifiée par les Ordonnances du 23 novembre 1993, du 5 |
november 1993, van 5 juni 1997, van 10 december 1999, van 14 en van 22 | juin 1997, du 10 décembre 1999 et des 14 et 22 décembre 2000, en |
december 2000, in het bijzonder artikels 60 tot 65; | particulier ses articles 60 à 65; |
Gelet op het besluit van 3 mei 2001 van de Brusselse Hoofdstedelijke | Vu l'arrêté du 3 mai 2001 du Gouvernement de la Région de |
Regering houdende goedkeuring van het Gewestelijk Bestemmingsplan; | Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan régional d'affectation du sol; |
Gelet op het Gewestelijk Ontwikkelingsplan, goedgekeurd bij besluit | Vu le Plan régional de développement approuvé par arrêté du |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 september 2002; | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 septembre 2002; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 |
februari 1999 houdende goedkeuring van het basisdossier van het | février 1999 portant approbation du dossier de base du plan communal |
gemeentelijk ontwikkelingsplan van de Stad Brussel; | de développement de la Ville de Bruxelles; |
Gelet op de bepalingen met betrekking tot de bodembestemming, in het | Vu les dispositions relatives à l'affectation du sol, en particulier |
bijzonder voorschrift nr. 18 met betrekking tot de gebieden van | la prescription n° 18 relative aux zones d'intérêt régional (ZIR); |
gewestelijk belang (GGB); | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 9 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 9 décembre 2002; |
december 2002; | Considérant que ledit plan régional d'affectation du sol prévoit, sur |
Overwegende dat het genoemd gewestelijk bestemmingsplan op kaart nr. 3 | la carte N° 3 relative à l'affectation du sol, une zone d'intérêt |
betreffende de bodembestemmingen een gebied van gewestelijk belang | |
voorziet tussen de Picardstraat, de grens van de gemeente Molenbeek, | régional entre la rue Picard, la limite communale de Molenbeek, le |
de Emile Bockstaellaan, de achterzijde van de percelen van de | boulevard Emile Bockstael, l'arrière des parcelles sises rue Dieudonné |
Dieudonné Lefèbvrestraat, het gebied voor haven- en | Lefèbvre, la zone d'activités portuaires et de transports et l'avenue |
vervoeractiviteiten en de Havenlaan (hiernagenoemd GGB nr. 6); | du Port (ci-après dénommée ZIR N° 6); |
Overwegende dat het programma van GGB nr. 6 - Thurn & Taxis als volgt | Considérant que le programme de la ZIR N° 6 - Tour et Taxis est défini |
gedefinieerd is : | comme suit : |
« 6A. Dit gebied is bestemd voor huisvesting, handelszaken, kantoren, | « 6A. Cette zone est affectée aux logements, aux commerces, aux |
productieactiviteiten, hotelinrichtingen, logistieke en | bureaux, aux activités productives, aux établissements hôteliers, aux |
vervoersactiviteiten, voorzieningen van collectief belang of van | activités logistiques et de transport, aux équipements d'intérêt |
openbare diensten en voor groene ruimten. | collectif ou de service public et aux espaces verts. |
De oppervlakte bestemd voor openbare groene ruimten mag niet kleiner | La superficie affectée aux espaces verts publics ne peut être |
zijn dan 1 ha, de bij de wegen horende groene ruimten niet inbegrepen. | inférieure à 1 ha, en ce non compris les espaces verts associés à la |
De vloeroppervlakte bestemd voor huisvesting mag niet kleiner zijn dan | voirie. La superficie de plancher affectée aux logements ne peut être |
25 % van de totale vloeroppervlakte, de vloeroppervlakten bestemd voor | inférieure à 25 % de la superficie totale de plancher, en ce non |
voorzieningen van collectief belang niet inbegrepen. | compris les superficies de plancher affectées aux équipements |
d'intérêt collectif. | |
De strook grond van zowat zestig meter breed die in het gebied is | La bande de terrain d'une soixantaine de mètres de largeur intégrée |
opgenomen en grenst aan het gebied voor havenactiviteiten en vervoer | dans cette zone et jouxtant la zone d'activités portuaires et de |
moet inzonderheid worden bestemd voor : | transport doit notamment être affectée : |
1° een begroende achteruitbouwstrook om een goede plaatselijke | 1°à une zone de recul verdurisée en vue de permettre un bon |
ordening mogelijk te maken; | aménagement des lieux; |
2° de aanleg van een openbare weg die zorgt voor een goede | 2° à la réalisation d'une voirie publique permettant une bonne |
bereikbaarheid van de gebieden 6A en 6B, alsmede van het voornoemde | accessibilité aux zones 6A et 6B ainsi qu'à la zone d'activités |
gebied voor havenactiviteiten en vervoer. | portuaires et de transport précitée. |
6B. Dit gebied is bestemd voor voorzieningen van collectief belang of | 6B. Cette zone est affectée aux équipements d'intérêt collectif ou de |
van openbare diensten, handelszaken, productieactiviteiten en voor | service public, aux commerces, aux activités productives et aux |
kantoren. » | bureaux. » |
Overwegende dat de perimeter van dit GGB in een site valt die het | Considérant que le périmètre de la ZIR s'insère dans un site |
aangrenzende gebied voor havenactiviteiten en vervoer omvat, het | comprenant la zone d'activités portuaires et de transports contiguë, |
ingesloten sterk gemengd gebied in de Picardstraat alsook het sterk | la zone de forte mixité enclavée située rue Picard, ainsi que la zone |
gemengd gebied langs de Dieudonné Lefèbvrestraat; Overwegende dat, met het oog op een coherente reürbanisatie, de hele site zoals hierboven beschreven gedekt zou moeten worden door een BBP; Dat in het uit te werken BBP onder meer rekening gehouden dient te worden met het aangrenzende gebied voor havenactiviteiten en vervoer, waarvan de toekomstige urbanisatie nog bepaald moet worden, dit om een harmonische overgang tussen dit gebied en de GGB's 6A en 6B te waarborgen; Overwegende dat deze site, alsook de naaste omgeving ervan, lange tijd een centrale intermodale pool is geweest voor het vrachtvervoer, zowel over de weg als per spoor en over het water; Dat deze in dat opzicht een zeer belangrijke historische getuigenis van het industrieel verleden van Brussel vertegenwoordigt en verscheidene gebouwen bevat die tot het interessante erfgoed behoren, zoals : - het goederenstation; | de forte mixité longeant la rue Dieudonné Lefèbvre; Considérant que, pour garantir la cohérence de sa réurbanisation, il y a lieu de couvrir par PPAS l'ensemble du site tel que décrit ci-dessus; Que la contiguïté de la zone d'activités portuaires et de transport, dont l'urbanisation future reste à déterminer, doit notamment être prise en compte dans le PPAS à établir, afin d'assurer une articulation harmonieuse entre cette zone et les ZIR 6A et 6B; Considérant que ce site, ainsi que ses alentours, a longtemps fonctionné comme pôle central intermodal de transport de marchandises, tant routier que ferroviaire et fluvial; Qu'à ce titre, il représente un témoignage historique de premier ordre du passé industriel de Bruxelles et contient plusieurs bâtiments présentant un grand intérêt patrimonial, notamment : - la gare maritime; |
- het postgebouw; | - le bâtiment de la poste; |
- pakhuis A; | - l'entrepôt A; |
- pakhuis B; | - l'entrepôt B; |
- het douanegebouw; | - l'hôtel des douanes; |
- de voormalige elektriciteitscentrale; | - l'ancienne station électrique; |
- het vroegere station; | - l'ancienne gare; |
- gebouw voor gevaarlijke producten; | - le bâtiment des produits dangereux; |
Dat duidelijk is dat de urbanisatie van deze vervoerspool niet verliep | Qu'il est patent que l'urbanisation de ce pôle de transport n'a pas |
in overleg met de aangrenzende wijken, die bijgevolg de hele site | été concertée avec les quartiers périphériques enclavant de ce fait |
insluiten; | l'ensemble du site; |
Dat dit isolement ten opzichte van het stadsleven nog versterkt wordt | Que sa désaffectation depuis de nombreuses années, combinée à la |
door het feit dat de site er al jaren verlaten bij ligt, gekoppeld aan | rupture d'échelle que représentent les bâtiments existants, a renforcé |
het enorme schaalverschil van de bestaande gebouwen; | son isolement par rapport à la vie urbaine; |
Overwegende dat, gelet op de omvang en de geografische ligging van de | Considérant que, compte tenu de la taille du site et de sa situation |
site, het welslagen van zijn urbanisatie afhankelijk is van | géographique, la réussite de son urbanisation dépendra de plusieurs |
verscheidene algemene factoren, zoals : | facteurs généraux, notamment : |
- een verenigend thema van grootstedelijk belang dat de diverse | - un thème fédérateur d'importance métropolitaine qui attirera les |
voorziene functies aantrekt en hun respectieve dichtheid, verspreiding | différentes fonctions prévues et justifiera leurs densité, répartition |
en proportionele vertegenwoordiging verantwoordt; | et pondération respectives; |
- de ligging en de kwaliteit van de openbare ruimten, die op een | - la localisation et la qualité des espaces publics, exploitant de |
optimale manier de kwalitatieve renovaties van het bestaande erfgoed | façon optimale et mettant en valeur les rénovations qualitatives du |
in de verf zetten; | patrimoine existant; |
- de invoeging en interactiviteit van de site met de omliggende | - son insertion et son interactivité avec les quartiers périphériques, |
wijken, onder meer via diverse soorten verbindingen (verkeerswegen, | au moyen notamment de liens de différentes natures (circulations, |
ruimten, panorama's, sociaal leven, ...); | espaces, vues, vie sociale, ...); |
- een adequaat antwoord op de mobiliteitsbehoeften die gegenereerd | - une réponse adéquate aux besoins de mobilité qu'il générera, entre |
zullen worden, onder meer wat het openbaar vervoer betreft; | autres en transports en commun; |
- de ligging, omvang en kwaliteit van de openbare groene ruimten, die | - la localisation, la taille et la qualité des espaces verts publics, |
moeten beantwoorden aan de principes van het groen netwerk; | répondant aux principes du maillage vert; |
- de herwaardering en herbestemming van de bestaande gebouwen, in het | - la réhabilitation et la réaffectation des bâtiments existants, en |
bijzonder van de drie grote pakhuizen, in combinatie met een | particulier les trois grands entrepôts, combinées à une mise en valeur |
herwaardering van hun erfgoedwaarde; | du patrimoine qu'ils représentent; |
Overwegende dat het project « centrum van wetenschap en kennis » aan | Considérant que le projet de « cité de la science et de la |
de ontwikkeling van de site een verenigend thema zou bijdragen, | connaissance » apporterait pour le développement du site un thème |
gebaseerd op de concepten van creatie, beheer en verspreiden van | fédérateur basé sur les concepts de création, gestion et diffusion des |
kennis dat geconcretiseerd zou kunnen worden in een samenwerkend | savoirs qui pourrait se concrétiser en un ensemble synergique de |
geheel van modules waaronder een samenbrengen van ingenieursscholen, | modules dont un rassemblement d'écoles d'ingénieurs, une cité des |
een wetenschapscentrum en andere activiteiten van algemeen belang die | sciences et autres activités d'intérêt collectif participant à la « |
deelnemen aan het « centrum van kennis ». | cité de la connaissance ». |
Overwegende dat de orde van grootte van de algemene dichtheden in de | Considérant que l'ordre de grandeur des densités générales, dans le |
perimeter van het GGB verenigbaar moet zijn met de grootstedelijke rol | périmètre de la ZIR, doit être compatible avec la vocation |
van de site en rekening dient te houden met de bijzondere omvang van | métropolitaine du site et tenir compte de la taille particulière de |
bepaalde gebouwen evenals met de noodzaak om een groene ruimte evenals | certains bâtiments, de la nécessité de créer un espace vert ainsi que |
uitgebreide openbare ruimten te creëren; | de vastes espaces publics; |
Dat de V/G-verhouding (bovengrondse vloeroppervlakten / | Que le rapport P/S (superficie des planchers hors sol/superficie du |
grondoppervlakte) van de statistische sectoren die aan het GGB grenzen | sol) des secteurs statistiques de type urbains contigus à la ZIR |
(A672, A60 en E73) overeenstemmen met een V/G-verhouding die typisch | (A672, A60 et E73) correspondent à un rapport P/S typique des |
is voor de wijken gesitueerd « in de eerste kroon » en dat het dus | quartiers situés « en première couronne »; Qu'il y a dès lors lieu de |
nodig is om voor de perimeter van het GGB een V/G verhouding te | prévoir pour le périmètre de la ZIR un rapport P/S d'un même ordre que |
voorzien die van dezelfde grootte is als die van het gemiddelde van | |
die sectoren; | la moyenne de ces secteurs; |
Dat de grondinnemingsgraad (bovengrondse oppervlakte van de | Que le taux d'emprise (superficie hors sol des |
constructies /grondoppervlakte) in deze « stad van de eerste kroon » | constructions/superficie du sol) dans cette « ville de première |
dikwijls meer bedraagt dan 0,5; dat rekening houdend met de kenmerken | couronne » est souvent supérieur à 0,5; Qu'eu égard aux |
van deze zone (aanwezigheid van grote gebouwen van het industriële | caractéristiques de cette zone ( présence de vastes bâtiments de type |
type en de wil om er groene zone's aan te leggen), het toch nodig is | industriel et volonté d'y aménager des zones d'espcae vert), il y a |
een algemene bebouwingsgraad van 0,5 vast te leggen; | toutefois lieu de fixer un taux d'emprise général de l'ordre de 0,5; |
Overwegende dat de reürbanisatie van de site gerealiseerd dient te | Considérant, qu'il convient d'articuler la réurbanisation du site |
worden rond een aantal kwalitatieve openbare ruimten, gesitueerd voor | autour d'un certain nombre d'espaces publics de qualité, situés |
de noordelijke façade van opslagplaats B, voor de noordelijke façade | notamment devant la façade nord de l'entrepôt B, devant la façade nord |
van het goederenstation en iets lager dan de plaats die in het | de la gare maritime et en contrebas du square situé dans le |
verlengde van de Rotterdamstraat ligt; | prolongement de la rue de Rotterdam; |
Overwegende dat, wat de mobiliteit betreft, aanzienlijke behoeften | Considérant, en ce qui concerne la mobilité, que des besoins |
zullen worden gegenereerd, vooral inzake openbaar vervoer, door de | importants, surtout en transports en commun, seront générés par les |
mogelijkheden tot herbestemming van de bestaande gebouwen, alsook door | possibilités de réaffectation des bâtiments existants, ainsi que par |
de nieuwe inplantingen van economische activiteiten, voorzieningen en | les nouvelles implantations d'activités économiques, d'équipements et |
woningen; | de logements; |
Dat de behoeften aan parkeergelegenheid ingeschreven zullen worden in | Que les besoins en parking s'inscriront dans les orientations de la |
orienteringen van omzendbrief 18 van 12 december 2002 inzake het | circulaire n° 18 du 12 décembre 2002 relative à la limitation des |
beperken van de parkeerruimte; | emplacements de parcage; |
Dat, om een verbetering van de reissnelheid van het openbaar vervoer | Que, pour permettre une amélioration de la vitesse commerciale des |
tussen het CCN en de andere kanaaloever mogelijk te maken, werken zullen nodig zijn om de oversteek door het openbaar vervoer te bevorderen; Dat een stedenbouwkundig attest werd aangevraagd voor de aanleg van een oversteekbrug die toegankelijk is voor het openbaar vervoer in het verlengde van de Simon Bolivarlaan, uitmondend op het kruispunt van de Picardstraat en de Havenlaan; Dat die aanvraag onderworpen is aan een effectenstudie, die onder meer het alternatief onderzoekt van de doorgang van het openbaar vervoer via de Redersbrug, eventueel via de ontdubbeling of verbreding ervan; Dat de te nemen beslissing over de hierboven vermelde aanvraag van een stedenbouwkundig attest zal afhangen van de conclusies van die studie; Dat in elk geval de bediening van het binnengedeelte van de site met het openbaar vervoer gegarandeerd zal moeten worden; Dat, om de modale verschuivingen naar het spoor aan te moedigen, de nodige reserveringene voor de eventuele spooraansluitingen met de installaties van het gebied voor havenactiviteiten en transport verzkerd moeten worden; | transports en commun entre le CCN et l'autre rive du canal, des travaux devront être entrepris pour faciliter sa traversée par ceux-ci; Qu'une demande de certificat d'urbanisme relative à un projet de passerelle accessible aux transports en commun dans le prolongement du boulevard Simon Bolivar, aboutissant au carrefour formé par la rue Picard et l'avenue du Port, a été introduite; Que cette demande est soumise à une étude d'incidences, laquelle envisagera notamment l'alternative prévoyant le passage des transports en commun par le pont des Armateurs, au besoin en le dédoublant ou en l'élargissant; Que la décision à prendre sur la demande de certificat d'urbanisme précitée dépendra des conclusions de cette étude; Qu'en tout état de cause la desserte de l'intérieur du site par les transports en commun devra être assurée; Que, pour favoriser les transferts modaux en faveur du rail, les réservations nécessaires aux éventuels raccordements ferroviaires avec les installations de la zones d'activités portuaires et de transports doivent être assurées; |
Overwegende dat de tegenover de Picardstraat gelegen wijk het voorwerp | Considérant que dans le quartier situé de l'autre côté de la rue |
Picard fait l'objet d'un contrat de quartier (Quartier maritime), dont | |
is van een wijkcontract (Zeewijk), waarvan het principe door de | le principe a été décidé par le Gouvernement de la Région de |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering beslist werd op 28 november 2002 en | Bruxelles-Capitale le 28 novembre 2002 et qu'il importe de développer |
dat het belangrijk is synergieën te ontwikkelen tussen dit programma en de herinrichting van de site; | des synergies entre ce programme et le réaménagement du site; |
Overwegende dat, wat de invoeging en de interactiviteit van de site | Considérant, en ce qui concerne l'insertion et l'interactivité du site |
met de omliggende wijken betreft, werk moet worden gemaakt van | avec les quartiers périphériques, qu'il importe d'assurer des |
verbindingen met de omliggende wegen, met minstens : | connexions avec les voiries périphériques, en prévoyant au minimum : |
- een interne bedieningsweg stadslaan met bomen, die minstens de 3 | - une voirie de desserte interne arborée reliant au moins les 3 |
hogerop bedoelde te creëren openbare ruimten verbindt; | espaces publics à créer susvisés; |
- een weg die borg staat voor een goede bediening van de site, met | - une voirie garantissant une bonne desserte du site, en ce compris la |
inbegrip van het gebied voor havenactiviteiten en vervoer dat grenst | zone d'activités portuaires et de transports contiguë à la ZIR, à |
aan het GGB, vanaf de Havenlaan en die de door de haven- en | partir de l'avenue du Port et intégrant harmonieusement les |
vervoersactiviteiten vereiste activiteiten en het werkverker dat eruit | aménagements requis par les activités portuaires et de transports et |
voortvloeit, harmonieus integreert; | le charroi qui en découle; |
- één of meerdere wegen die de site verbinden met de wijken ten noorden ervan; | - une ou plusieurs voiries permettant de connecter le site aux |
- een verbinding met de Bockstaelbrug, waarbij men de verhoogde | quartiers situés au nord de celui-ci; |
ligging ervan en de vergezichten optimaal tot hun recht laat komen, en | - une connection au pont Bockstael, exploitant au mieux sa disposition |
die minstens de voetgangers, fietsers en personen met beperkte | surélevée et les perspectives visuelles, et permettant au moins aux |
mobiliteit in staat stelt om de site te bereiken en het niveauverschil | piétons, cyclistes et personnes à mobilité réduite d'accéder au site |
te overbruggen; | et de franchir la dénivellation; |
- één of meerdere aansluitingen op de Picardstraat; | - une ou plusieurs connections à la rue Picard; |
Overwegende dat, wat de groene ruimten betreft, de principes van het | Considérant, en ce qui concerne les espaces verts, que les principes |
groen netwerk pleiten voor een « groen snoer » dat de site van oost | du maillage vert préconisent une « continuité verte » traversant le |
naar west doorkruist, tussen de Redersbrug en de « Bockstaelbrug »; | site d'est en ouest, entre le pont des Armateurs et le pont « Bockstael »; |
Dat de site de enige mogelijkheid is om nog een groene « long » te | Que le site représente l'unique possibilité d'encore réaliser un « |
realiseren in dit stadsgedeelte dat er bjzonder van verstoken is; | poumon » vert dans cette partie de ville qui en est particulièrement |
Dat het programma van het GGB de realisatie oplegt van een openbare | dépourvu; Que le programme de la ZIR impose la réalisation d'un espace vert |
groene ruimte van minstens 1 ha; Dat, gelet op de omvang van de site, | public de 1 ha minimum; que, compte tenu de la taille du site, des |
op de activiteiten die er ingeplant zullen worden en op de behoeften | activités qu'il accueillera et des besoins des quartiers |
van de omliggende wijken, de oppervlakte van de groene ruimte binnen | périphériques, la superficie des espaces verts à l'intérieur de la ZIR |
het GGB zal zowat 4 ha bedragen, met een openbare groene ruimte van | sera de l'ordre de 4 ha, dont un espace vert public de minimum 3 ha |
minimum 3 ha uit één stuk; | d'un seul tenant; |
Dat die groene ruimte een belangrijke sociale, recreatieve en | |
landschappelijke rol zal moeten vervullen voor alle gebruikers en | Que cet espace vert devra jouer un rôle social, récréatif et paysager |
inwoners van de site, alsook voor de inwoners van de randgebieden; | prépondérant pour tous les usagers du site, ses habitants et les |
Dat in dat opzicht de ligging en inrichting van die groene ruimte | habitants de sa périphérie; |
moeten beantwoorden aan de volgende doelstellingen : | Qu'à ce titre, il devra être localisé et aménagé de façon à : |
- ze moet toegankelijk zijn voor de verschillende hoger beschreven | - assurer son accessibilité par les différents usagers décrits |
gebruikers; | ci-dessus; |
- ze moet makkelijk bereikbaar en zichtbaar zijn vanaf de te creëren | - être facilement accessible et perceptible depuis les espaces publics |
openbare ruimtes die voorzien zijn bij het goederenstation en iets | à créer prévus près de la gare maritime et en contrebas du square |
lager dan de plaats die in het verlengde van Rotterdamstraat en de « | situé dans le prolongement de la rue de Rotterdam et le pont « |
Bockstaelbrug » ligt; | Bockstael »; |
- de verenigbaarheid waarborgen met een eventuele spooraansluiting om | - garantir la compatibilité avec un éventuel raccordement ferroviaire |
het gebied voor havenactiviteiten en transport aan te doen; | pour desservir la zone d'activités portuaires et de transports; |
- ze moet een strategisch element van het groen netwerk vormen, aan | - constituer un élément stratégique du maillage vert, prolongé de part |
weerszijden verlengd door middel van groene inrichtingen, die geen | et d'autre par des aménagements verdoyants, non inclus dans la |
deel uitmaken van de oppervlakte van de groene ruimte, zijnde aan één | superficie de l'espace vert, à savoir d'un côté la voirie de desserte |
kant de interne bedieningsweg en aan de andere kant de oude | interne et de l'autre l'ancienne ligne de chemin de fer, se |
spoorweglijn, die verderloopt tot achter de « Bockstaelbrug »; | prolongeant au-delà du pont « Bockstael »; |
- ze moet uitzichten bieden op de noordelijke gevel van het | - permettre des vues et perspectives sur la façade nord de la gare |
goederenstation; | maritime; |
- ze moet in ruime mate profiteren van de sociale controle die wordt | - bénéficier largement du contrôle social exercé par la fonction |
gegarandeerd door de woonfunctie; | résidentielle; |
- er mogen geen bouwwerken komen, behalve die die strikt noodzakelijk | - n'accueillir aucune construction, sauf celles strictement |
zijn voor de werking ervan en die toegestaan kunnen worden in een | nécessaires à son fonctionnement et qui peuvent être admises en zone |
parkgebied van het GBP of deze die absoluut noodzakelijk zijn voor de | de parc du PRAS ou celles strictement nécessaires au raccordement |
eventuele spooraansluiting; | ferroviaire éventuel; |
Overwegende dat bepaalde gebouwen in de site, in het bijzonder de drie | Considérant que certains bâtiments situés sur le site, en particulier |
bestaande grote pakhuizen enorm veel mogelijkheden bieden inzake | les trois grands entrepôts existants, offrent de larges possibilités |
herbestemming en rehabilitatie, te combineren met een opwaardering van | de réaffectation et de réhabilitation à combiner avec une mise en |
hun erfgoedwaarde; | valeur du patrimoine qu'ils représentent; |
Dat het bijzondere en monumentale karakter van de binnenruimten van | Que la particularité et la monumentalité des espaces intérieurs de la |
het goederenstation in ruime mate benut zal worden voor de | gare maritime sera abondamment exploitée pour sa réaffectation et |
herbestemming en rehabilitatie (met inbegrip van het postgebouw) voor | réhabilitation (en ce compris le bâtiment de la poste) en équipement |
voorzieningen van collectief belang of van openbare diensten met een | d'intérêt collectif ou de service public avec une possibilité de |
mogelijkheid voor handel en/of een hotelinrichting op maximum 50 % van | commerce et/ou d'établissement hôtelier sur maximum 50 % de sa |
de vloeroppervlakte; | superficie de plancher; |
Dat voor dit pakhuis (met inbegrip van het gebouw van de gevaarlijke | Qu'il convient de prévoir pour l'entrepôt A (en ce compris le bâtiment |
producten) een herbestemming en rehabilitatie gepland moet worden voor | des produits dangereux) une réaffectation et réhabilitation en |
voorzieningen, met een mogelijkheid voor handel op maximum 50 % van de | équipement avec une possibilité de commerce sur maximum 50 % de sa |
vloeroppervlakte; | superficie de plancher; |
Dat, wat pakhuis B betreft, de interne schikking zich bijzonder goed | Qu'en ce qui concerne l'entrepôt B, sa disposition intérieure convient |
leent tot een herbestemming en rehabilitatie voor kantoren en/of | particulièrement à une réaffectation et réhabilitation en bureaux |
activiteiten voor de vervaardiging van immateriële goederen en/of handelszaken; Dat voor de andere gebouwen die deel uitmaken van het te bewaren erfgoed van de site (namelijk opslagplaats A, het douanegebouw, het vroegere station, de oude elektriciteitscentrale, het gebouw voor gevaarlijke producten en het toegangspaviljoen), de herbestemming en rehabilitatie gegarandeerd zouden moeten worden op grond van de bestemmingen die het best aansluiten bij hun architecturale kenmerken, die behouden en opgewaardeerd moeten worden, alsook bij hun ligging in de site, dit alles rekening houdend met hun interactie met de andere voorziene activiteiten; | et/ou activités de production de biens immatériels et/ou commerces; Qu'en ce qui concerne les autres bâtiments faisant partie du patrimoine du site à conserver (notamment l'entrepôt A, l'hôtel des douanes, l'ancienne gare, l'ancienne station électrique, le hangar produit dangereux et le pavillon d'entrée), leur réaffectation et réhabilitation devraient être garanties selon les affectations les plus appropriées à leurs caractéristiques architecturales, à préserver et à mettre en valeur, et à leur localisation dans le site, le tout en fonction de leur interaction avec les autres activités qui seront prévues; |
Overwegende dat de herbestemming van de bestaande gebouwen gepaard zal | Considérant que la réaffectation des bâtiments existants devra |
moeten gaan met nieuwe bouwwerken die ertoe moeten bijdragen om de | s'accompagner de constructions neuves qui contribueront à rendre le |
site coherent te maken, zowel op functioneel als op ruimtelijk vlak; | site cohérent sur les plans tant fonctionnel que spatial; |
Overwegende dat in dat opzicht de bestaande ruimte van ongeveer 6 ha | Considérant qu'à ce titre, l'espace d'environ 6 ha existant entre les |
tussen de 3 hoofdgebouwen en het gebied voor haven- en | 3 bâtiments principaux et la zone d'activités portuaires et de |
vervoeractiviteiten zal dienen voor de nieuwe gebouwen, die in | transports sera destiné à accueillir des constructions neuves, |
hoofdzaak bestemd zullen zijn voor kantoren en verder voor | principalement à usage de bureaux et accessoirement à usage |
voorzieningen van collectief belang of van openbare diensten, | d'équipements d'intérêt collectif ou de service public, d'activités |
productieactiviteiten of handel bijbehorend bij de hoofdbestemming, of | productives ou de commerces complémentaires à l'affectation |
nog hotelinrichtingen; Dat die bestemmingen niet alleen in ruime mate | principale, ou encore d'établissements hôteliers; Que ces affectations |
zullen bijdragen tot de economische en sociale werking van de site, | participeront non seulement étroitement au fonctionnement économique |
maar ook tot de realisatie van kwalitatieve stedelijke ruimten, die op | et social du site, mais aussi à la réalisation d'espaces urbains de |
adequate wijze aansluiten bij zowel de ruimten die worden gegenereerd | qualité, en adéquate relation tant avec les espaces générés par la |
door de volumetrie van de 3 eerder vermelde gebouwen als de ruimten | volumétrie des 3 bâtiments précités qu'avec celle des constructions à |
van de te voorziene bouwwerken in het aangrenzende gebied voor | prévoir sur la zone d'activités portuaires et de transports contigüe |
havenactiviteiten en vervoer en de naaste omgeving van de site; | et les abords du site; |
Overwegende dat de functie van voorziening van collectief belang of | Considérant que la fonction d'équipement d'intérêt collectif ou de |
van openbare diensten (hogescholen bijvoorbeeld), meer dan alle andere | service public (hautes écoles, par exemple), plus que toute autre, |
functies, moet kunnen profiteren van de grootst mogelijke | doit bénéficier de la plus grande accessibilité en transports en |
bereikbaarheid met het openbaar vervoer, bereikbaarheid die niet | |
alleen mag berusten op de bediening van de site door een nog te | commun, laquelle doit reposer non seulement sur la desserte du site |
creëren lijn van het openbaar vervoer, maar ook op de nabijheid van | par une ligne de transports en commun à créer, mais aussi sur la |
metro- en buslijnen die ten westen langs de site lopen; | proximité des lignes de métro et de bus longeant le site par l'ouest; |
Dat, ingevolge de realisatie van de hoger vermelde nieuwe | Que, moyennant la réalisation des nouvelles connections évoquées |
verbindingen, het gedeelte van de site met een maximale bereikbaarheid | ci-dessus, la partie du site bénéficiant d'une accessibilité maximale |
met het openbaar vervoer zich uitstrekt over ongeveer 4 ha in het | en transports en commun s'étend sur environ 4 ha au nord-ouest; |
noordwesten; Dat de geraamde behoeften voor de oprichting van een « centrum van | Que les besoins estimés pour la réalisation sur le site d'une « cité |
wetenschap en kennis » enerzijds voor voorzieningen van dit type, 140 | de la science et de la connaissance » sont, d'une part en matière |
000 m2 bedragen waarvan maximaal 10 % kan worden bestemd voor | d'équipements de ce type, de l'ordre de 140 000 m2 dont maximum 10 % |
handelszaken of productieactiviteiten die de gebruikelijke aanvulling | peuvent être affectés aux commerces ou aux activités productives qui |
vormen op deze voorzieningen, en anderzijds, inzake collectieve | constituent le complément usuel de ces équipements, d'autre part en |
woningen, dit alles met een terreinbezettingsgraad (bovengrondse | matière de logements collectifs, le tout avec un taux d'emprise |
oppervlakte van de gebouwen/terreinoppervlakte) van minder dan 0,5; | (superficie hors sol des constructions/superficie du sol) inférieur à 0,5; |
Dat, in de de veronderstelling dat het centrale concept van « centrum | Que, dans l'hypothèse où le concept fédérateur de « cité des sciences |
van wetenschap en kennis » niet zou worden gerealiseerd, dit gedeelte | et de la connaissance » ne se réalise pas, cette partie du site |
van de site meer in het bijzonder bestemd zou moeten worden, | devrait être plus particulièrement destinée, d'une part aux |
enerzijds, voor voorzieningen en, anderzijds, voor kantoren en | équipements, d'autre part aux bureaux et logements, ainsi qu'aux |
woningen, alsook voor handelszaken of productieactiviteiten die met | commerces ou aux activités productives compatibles avec ces |
dezebestemmingen verenigbaar zijn, waarbij de vloeroppervlakte van de | affectations, la superficie de plancher de logement représentant |
woningen minstens 25 % moet vertegenwoordigen van de vloeroppervlakte | minimum 25 % des superficies de plancher de bureaux, commerces ou |
van de kantoren, handelszaken of productieactiviteiten, dit om geen | activités productives, de façon à ne générer aucun besoin |
bijkomende huisvestingsbehoeften te genereren in andere delen van de | supplémentaire en logement sur d'autres parties du site; |
site; Dat de inrichting van die ruimte in elk geval borg moet staan voor : | Qu'en tout état de cause, l'aménagement de cet espace devra notamment : |
- het wegwerken van de « littekens » aan de achterkant van de | - assurer la cicatrisation de l'arrière des îlots construits existants |
bestaande bebouwde huizenblokken van de Samberstraat en de Dieudonné | rue de la Sambre et rue Dieudonné Lefèbvre; |
Lefèbvrestraat; - de integratie van het groen snoer dat wordt gevormd door de oude | - intégrer la continuité verte que représente l'ancienne ligne de |
spoorweg tussen het aan te leggen park en de « Bockstaelbrug » | chemin de fer entre le parc à créer et le pont « Bockstael » au-delà |
waarachter deze zal verderlopen; | duquel elle se prolongera; |
- de verenigbaarheid met een eventuele spooraansluiting waarborgen om | - garantir la compatibilité avec un éventuel raccordement ferroviaire |
het gebied voor havenactiviteiten en transport aan te doen; | pour desservir la zone d'activités portuaires et de transports; |
- de optimale benutting van de onmiddellijke nabijheid van het aan te | - bénéficier de la proximité immédiate du parc à créer. |
leggen park. Overwegende dat, wat de te creëren woningen betreft, het programma van | Considérant, en ce qui concerne les logements à créer, que le |
het GGB een minimumquota oplegt van 25 % van de totale | programme de la ZIR impose un quota de minimum 25 % de la superficie |
vloeroppervlakte, die van de voorzieningen van collectief belang of | totale de plancher, non compris celle des d'équipements d'intérêt |
van openbare diensten niet meegerekend; | collectif ou de service public; |
Dat die woonwijken aangevuld zullen mogen worden met kantoren, | Que ces quartiers de logement pourront comprendre des superficies de |
handelszaken, voorzieningen en productieactiviteiten die samenhangen | bureaux, commerces, équipements et activités productives qui |
met de huisvesting; | constituent le corollaire du logement; |
Dat de ligging en het ontwerp van die woningen rekening zullen moeten | Que la localisation et conception de ces logements devront prendre en |
houden met de volgende vereisten : | compte les nécessités suivantes : |
- het wegwerken van de « littekens » van de omliggende bebouwde | - la cicatrisation des îlots bâtis périphériques des rues de l'Escaut |
huizenblokken van de Scheldestraat en de Lakenveldstraat; | et du Laekenveld; |
- een versterking van het residentiële karakter van de Picardstraat; | - un renforcement du caractère résidentiel de la rue Picard; |
openheid naar de openbare ruimten toe, alsook het uitoefenen van een « | - une ouverture sur des espaces publics ainsi que, notamment, |
sociale controle » op het aan te leggen park; | l'exercice d'un « contrôle social » sur le parc à créer; |
- een degelijke mix qua groottes, aantal kamers, comfortniveau en | - une mixité dans les types de grandeur, de nombre de chambres, de |
afwerkingsgraad van de woningen; | degré de confort et de finition de logements; |
- een aantal woningen zonder gescheiden bewoonbare vertrekken dat | - un nombre de logements à locaux habitables non différenciés de |
maximum 25 % van het totaal aantal woningen; | maximum 25 % du nombre total de logements; |
- een overgang tussen de zuiver residentiële ruimten en de andere | - une transition entre les espaces purement résidentiels et les autres |
bestemmingen van de site door de invoering van complementaire | affectations déployées sur le site par l'introduction d'affection |
bestemmingen die verenigbaar zijn met de woonfunctie (kantoren, | complémentaires et compatibles avec la fonction d'habitat (bureaux, |
hotelinrichtingen, activiteiten voor de vervaardiging van immateriële | établissements hôteliers, activité de production de biens immatériels, |
goederen, handelszaken en buurtvoorzieningen); | commerces et équipements de proximité); |
Overwegende dat, wat het gebied voor havenactiviteiten en vervoer | Considérant qu'en ce qui concerne la zone d'activités portuaires et de |
betreft, het slagen van de reürbanisatie van de site sterk zal | transports, la réussite de la réurbanisation du site dépendra |
afhangen van de kwaliteit van het architecturaal concept en van het | fortement de la qualité de la conception architecturale et du |
stedelijk karakter van de gebouwen die er zullen worden neergezet; | caractère urbain des constructions à y établir; |
Overwegende, wat de stedenbouwkundige lasten betreft, dat er moet | Considérant, en ce qui concerne les charges d'urbanisme, qu'il y a |
gewaakt worden over de naleving van het evenredigheidsbeginsel zoals | lieu de veiller au respect du principe de proportionnalité tel que |
bedoeld door artikel 86 van de ordonnantie van 29 augustus 1991 | visé par l'article 86 de l'ordonnance du 29 août 1991, organique de la |
houdende organisatie van de planning en de stedenbouw, rekening | planification et de l'urbanisme en tenant compte des surcoûts qui |
houdend met de meerkosten die het gevolg zijn van : | découlent : |
- het behoud, de renovatie en de rehabilitatie van het bestaand | - du maintien, de la rénovation et de la réhabilitation du patrimoine |
opmerkelijk onroerend erfgoed, wat het behoud en het overleven op | immobilier remarquable existant garantissant la conservation et la |
lange termijn van dit erfgoed waarborgt, zonder daarom een | survie à long terme de ce patrimoine, sans pour autant entamer une |
beschermingsprocedure te openen die een aanzienlijke | procédure de classement qui aurait généré une importante obligation de |
subsidieverplichting zou hebben ingehouden; | subsides; |
- de urbanisatie van de site die meer bepaald de aanleg vereist van | - de l'urbanisation du site qui requiert notamment l'aménagement |
kwaliteitsvolle openbare ruimten, van en openbaar park en van | d'espaces publics de qualité, d'un parc public et les infrastructures |
technische infrastructuren (wegen, afwatering, enz...), die nodig zijn | techniques (routes, égouttage, etc.) nécessaires au développement du |
voor de ontwikkeling van de site; | site; |
- het feit dat de naleving van het programma van het GGB de realisatie | - du fait que le respect du programme de la ZIR impose la réalisation |
oplegt van woningen ter compensatie van de andere voorziene | de logements en compensation des autres activités prévues à |
activiteiten uitgezonderd de voorzieningen, | l'exclusion des équipements, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De Gemeenteraad van de Stad Brussel wordt verzocht om, |
Article 1er.Le Conseil Communal de la Ville de Bruxelles est invité à |
binnen een termijn van 3 jaar vanaf de betekening van dit besluit, een | élaborer, dans un délai de 3 ans à partir de la notification du |
bijzonder bestemmingsplan (BBP) uit te werken dat minstens betrekking | présent arrêté, un plan particulier d'affectation du sol (PPAS) |
heeft op het grondgebied dat is geïdentificeerd als « gebied van | portant au moins sur le territoire identifié « zone d'intérêt régional |
gewestelijk belang (GGB) Nr. 6 » op kaart nr. 3 « bodembestemming » | (ZIR) N° 6 » sur la carte N° 3 « affectation du sol » du Plan régional |
van het Gewestelijk Bestemmingsplan (GBP), evenals op het aangrenzend | d'affectation du sol (PRAS), ainsi que sur la zone d'activités |
gebied voor havenactiviteiten en vervoer, het ingesloten sterk gemengd | portuaires et de transports contiguë, la zone de forte mixité enclavée |
gebied langs de Picardstraat en het sterk gemengd gebied langs de | longeant la rue Picard et la zone de forte mixité longeant la rue |
Dieudonné Lefèbvrestraat. | Dieudonné Lefèbvre. |
Art. 2.§ 1. Dit BBP zal conform zijn met het specifiek programma van |
Art. 2.§ 1er. Ce PPAS se conformera au programme spécifique de la ZIR |
GGB Nr. 6 zoals gestipuleerd in de bepalingen van het GBP met | n° 6 tel que libellé dans les dispositions relatives à l'affectation |
betrekking tot de bodembestemming. | du sol du PRAS. |
§ 2. Ongeacht de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | § 2. Sans préjudice de la décision du Gouvernement de la Région de |
wanneer die de basisdossiers of de ontwerpplannen voorgelegd krijgt, | Bruxelles-Capitale lorsqu'il sera saisi soit des dossiers de base, |
zullen de BBP's ook moeten voldoen aan de volgende bepalingen : | soit des projets de plan, les PPAS se conformeront en outre aux |
Met betrekking tot de lokalisatie van de openbare ruimten : | dispositions énumérées ci-après : |
De reürbanisatie dient gerealiseerd te worden rond een aantal | En ce qui concerne la localisation des espaces publics : |
kwalitatieve openbare ruimten,meer bepaald gesitueerd voor de | La réurbanisation du site s'articulera autour d'un certain nombre |
noordelijke façade van opslagplaats B, voor de noordelijke façade van | d'espaces publics de qualité, situés notamment devant la façade nord |
het goederenstation en iets lager dan de plaats die in het verlengde | de l'entrepôt B, devant la façade nord de la gare maritime et en |
van de Rotterdamstraat ligt; | contrebas du square situé dans le prolongement de la rue de Rotterdam; |
Met betrekking tot de mobiliteit : | En ce qui concerne la mobilité : |
In elk geva, ongeacht de conclusies van de effectenstudie over de | En tout état de cause, quelles que soient les conclusions de l'étude |
oversteekbrug, zal de bediening van het binnengedeelte van de site met | d'incidences sur le projet de passerelle, la desserte de l'intérieur |
het openbaar vervoer gegarandeerd moeten worden; | du site par les transports en commun devra être assurée, |
De behoeften aan parkeergelegenheid zullen ingeschreven zullen worden | Les besoins en parking s'inscriront dans les orientations de la |
in orienteringen van omzendbrief 18 van 12 december 2002 inzake het | circulaire n° 18 du 12 décembre 2002 relative à la limitation des |
beperken van de parkeerruimte; | emplacements de parcage; |
De nodige reserveringen voor de eventuele spooraansluitingen met de | Les réservations nécessaires aux éventuels raccordements ferroviaires |
installaties van het gebied voor havenactiviteiten en transport moeten | avec les installations de la zones d'activités portuaires et de |
verzekerd worden; | transports doivent être assurées; |
Met betrekking tot de invoeging en de interactiviteit van de site met | En ce qui concerne l'insertion et l'interactivité du site avec les |
de omliggende wijken : | quartiers périphériques : |
Er moet werk worden gemaakt van verbindingen met de omliggende wegen, | Des connexions avec les voiries périphériques seront assurées, en |
met minstens : | prévoyant au minimum : |
- een interne bedieningsweg met bomen, die minstens de hogerop | |
bedoelde 3 te creëren openbare ruimten verbindt; | - une voirie de desserte interne arborée reliant au moins les 3 |
espaces publics à créer susvisés; | |
- een weg die borg staat voor een goede bediening van de site, aan de | - une voirie garantissant une bonne desserte du site, à la limite de |
rand van het gebied voor havenactiviteiten en vervoer en van het GGB, | la zone d'activités portuaires et de transports et de la ZIR, à partir |
vanaf de Havenlaan; | de l'avenue du Port; |
- één of meerdere wegen die de site verbinden met de wijken ten noorden ervan; | - une ou plusieurs voiries permettant de connecter le site aux |
- een verbinding met de Bockstaelbrug, waarbij men de verhoogde | quartiers situés au nord de celui-ci; |
ligging ervan en de vergezichten optimaal tot hun recht laat komen, en | - une connexion au pont Bockstael, exploitant au mieux sa disposition |
die minstens de voetgangers, fietsers en personen met beperkte | surélevée et les perspectives visuelles, et permettant au moins aux |
mobiliteit, in staat stelt om de site te bereiken en het | piétons, cyclistes et personnes à mobilité réduite d'accéder au site |
niveauverschil te overbruggen; | et de franchir la dénivellation; |
- één of meerdere aansluitingen op de Picardstraat; | - une ou plusieurs connections à la rue Picard; |
Met betrekking tot de groene ruimten : | En ce qui concerne les espaces verts : |
De openbare groene ruimten zullen zowat 4 ha beslaan waarvan 3 ha uit | Les espaces verts publics seront de l'ordre de 4 ha avec un espace |
uit één stuk dat een belangrijke sociale, recreatieve en | vert public de minimum 3 ha d'un seul tenant remplissant un rôle |
landschappelijke rol zal vervullen voor alle gebruikers en inwoners | |
van de site, alsook voor de inwoners van de randgebieden, en waarvan | social, récréatif et paysager pour tous les usagers du site, ses |
de ligging en inrichting moet beantwoorden aan de volgende | habitants et les habitants de sa périphérie, qui sera localisé et |
doelstellingen : | aménagé de façon à : |
- toegankelijk zijn voor de verschillende hoger beschreven gebruikers; | - assurer son accessibilité par les différents usagers décrits ci-dessus; |
- makkelijk bereikbaar en zichtbaar zijn vanaf de ruimte vanaf de te | - être facilement accessible et perceptible depuis les espaces publics |
creëren openbare ruimtes die voorzien zijn bij het goederenstation en | |
iets lager dan de plaats die in het verlengde van Rotterdamstraat en | à créer prévus près de la gare maritime et en contrebas du square |
de « Bockstaelbrug » ligt; | situé dans le prolongement de la rue de Rotterdam et le pont « |
- de verenigbaarheid met een eventuele spooraansluiting waarborgen om | Bockstael »; - garantir la compatibilité avec un éventuel raccordement ferroviaire |
het gebied voor havenactiviteiten en transport aan te doen; | pour desservir la zone d'activités portuaires et de transports; |
- een strategische element van het groen netwerk vormen, aan | - constituer un élément stratégique du maillage vert, prolongé de part |
weerszijden verlengd worden door middel van groene inrichtingen, die | et d'autre par des aménagements verdoyants, non inclus dans la |
niet deel uitmaken van de oppervlakte van de groene ruimte, zijnde aan | superficie de l'espace vert, à savoir d'un côté la voirie de desserte |
één kant de interne verbindingsweg en aan de andere kant de oude | interne et de l'autre l'ancienne ligne de chemin de fer, se |
spoorweglijn, die verderloopt tot achter de « Bockstaelbrug »; | prolongeant au-delà du pont « Bockstael »; |
- uitzichten bieden op de noordelijke gevel van het goederenstation; | - permettre des vues et perspectives sur la façade nord de la gare maritime; |
- moet in ruime mate profiteren van de sociale controle die wordt | - bénéficier largement du contrôle social exercé par la fonction |
gegarandeerd door de woonfunctie; | résidentielle; |
- er mogen geen bouwwerken komen, behalve die die strikt noodzakelijk | - n'accueillir aucune construction, sauf celles strictement |
zijn voor de werking ervan en die toegestaan kunnen worden in een | nécessaires à son fonctionnement et qui peuvent être admises en zone |
parkgebied van het GBP of deze die absoluut noodzakelijk zijn voor de | de parc du PRAS ou celles strictement nécessaires au raccordement |
eventuele spooraansluiting. | ferrovière éventuel. |
Wat de inrichting van de constructies betreft : | En ce qui concerne l'aménagement des constructions : |
De V/G-verhouding voor de perimeter van het GGB moet overeenstemmen | Le rapport P/S, pour le périmètre de la ZIR, doit être du même ordre |
met het gemiddelde van de statische stedenbouwkundige sectoren | que celui de la moyenne des secteurs statistiques de type urbains |
aangrenzend aan het GGB (A672, A60 en E73). | contigus à la ZIR (A672, A60 et E73). |
De algemene grondinnemingsgraad moet 0,5 bedragen. | Le taux d'emprise général doit être de l'ordre de 0,5. |
Met betrekking tot de herbestemming en rehabilitatie van de drie grote | En ce qui concerne la réaffectation et la réhabilitation des trois |
pakhuizen : | grands entrepôts : |
De herbestemming en rehabilitatie van de drie bestaande grote | La réaffectation et la réhabilitation des trois grands entrepôts |
pakhuizen zal gecombineerd worden met een herwaardering van hun | existants sera combinée à une mise en valeur du patrimoine qu'ils |
erfgoedwaarde; | représentent; |
Pakhuis A (met inbegrip van het gebouw voor gevaarlijke producten) zal | L'entrepôt A (en ce compris le bâtiment des produits dangereux) sera |
herbestemd en gerehabiliteerd worden voor voorzieningen van collectief | réaffecté et réhabilité en équipement d'intérêt collectif ou de |
belang of van openbare diensten met een mogelijkheid voor handel op maximum 50 % van de vloeroppervlakte; | service public avec une possibilité de commerce sur maximum 50 % de sa superficie de plancher; |
Pakhuis B zal herbestemd en gerehabiliteerd worden voor activiteiten | L'entrepôt B sera réaffecté et réhabilité en bureaux et/ou activités |
voor kantoren en/of activiteiten voor de vervaardiging van immateriële | de production de biens immatériels et/ou commerces; |
goederen en/of handelszaken; | |
Het bijzondere en monumentale karakter van de binnenruimten van het | La particularité et la monumentalité des espaces intérieurs de la gare |
goederenstation (met inbegrip van het postgebouw) zal in ruime mate | maritime (en ce compris le bâtiment de la poste) seront abondamment |
benut worden voor de herbestemming en rehabilitatie voor voorzieningen | exploitées pour sa réaffectation et réhabilitation en équipement |
van collectief belang of van openbare diensten, met een mogelijkheid | d'intérêtcollectif ou de service public avec une possibilité de |
voor handel en/of hotels op maximum 50 % van de vloeroppervlakte; | commerce et/ou d'établissement hôtelier sur maximum 50 % de sa |
De activiteiten die worden toegestaan in deze drie gebouwen zullen in | superficie de plancher; Les activités admises dans l'ensemble de ces trois bâtiments |
ruime mate bijdragen tot de rol van de site als « centrum van | participeront étroitement à la vocation du site de « cité de la |
wetenschap en kennis », en tot de concepten die samenhangen met dit | science et de la connaissance » et aux concepts qui fédèrent ce |
project; | projet; |
De handelsruimten voorzien voor het goederenstation en de | Les superficies de commerce prévues pour la gare maritime et |
opslagruimten A kunnen enkel substaniteel gewijzigd worden als een | l'entrepôt A ne pourront être réduites de manière subtantielle que |
concreet en finaniceel gesteund project aan de Regering wordt | pour autant qu'un projet concret et financièrement étayé soit soumis |
voorgelegd bij het indienen van het basisdossier en/of het voorstel | au Gouvernement, lors du dépôt du dossier de base et/ou du projet de |
van BBP. | PPAS. |
Met betrekking tot de bestaande ruimte tussen de 3 pakhuizen en het | En ce qui concerne l'espace existant entre les 3 entrepôts et la zone |
gebied voor havenactiviteiten en vervoer : | d'activités portuaires et de transports : |
De bestaande ruimte van ongeveer 6 ha tussen de 3 pakhuizen en het | L'espace d'environ 6 ha existant entre les 3 entrepôts et la zone |
gebied voor havenactiviteiten en vervoer zal plaats bieden aan nieuwe | d'activités portuaires et de transports accueillera des constructions |
gebouwen, die in hoofdzaak bestemd zijn voor kantoren en verder voor | neuves, principalement à usage de bureaux et accessoirement à usage |
voorzieningen van collectief belang of van openbare diensten, handel | d'équipements d'intérêt collectif ou de service public, de commerces |
bijbehorend bij de hoofdbestemming van het gebied, | complémentaires à l'affectation principale de cette zone, d'activités |
productieactiviteiten of hotelinrichtingen, die in ruime mate | productives ou d'établissements hôteliers, participant étroitement, |
bijdragen tot, enerzijds, de economische en sociale werking van de | d'une part au fonctionnement économique et social du site, d'autre |
site en, anderzijds, de realisatie van kwalitatieve stedelijke | part à la réalisation d'espaces urbains de qualité, en adéquate |
ruimten, die op adequate wijze aansluiten bij zowel de ruimten die | |
worden gegenereerd door de volumetrie van de 3 eerder vermelde | relation tant avec les espaces générés par la volumétrie des 3 |
gebouwen als de ruimten van de te voorziene bouwwerken in het | bâtiments précités qu'avec celle des constructions à prévoir sur la |
aangrenzende gebied voor havenactiviteiten en vervoer en de naaste | zone d'activités portuaires et de transports contigüe et les abords du |
omgeving van de site; | site; |
Met betrekking tot de ruimte ten noordwesten van de site : | En ce qui concerne l'espace situé au nord-ouest du site : |
Deze ruimte zal een oppervlakte van ongeveer 4 ha bestrijken, met een | Cet espace s'étendra sur environ 4 ha, avec un taux d'emprise |
terreinbezettingsgraad (bovengrondse oppervlakte van de | (superficie hors sol des constructions/superficie du sol) inférieur à |
gebouwen/terreinoppervlakte) van minder dan 0,5, en zal in hoofdzaak | 0,5, et accueillera essentiellement la fonction d'équipement d'intérêt |
plaats bieden aan voorzieningen van collectief belang en van openbare | collectif ou de service public (hautes écoles, par exemple) résultant |
diensten (hogescholen, bijvoorbeeld) die samenhangen met het concept | du concept de « cité de la science et de la connaissance », soit d'une |
van « centrum van wetenschap en kennis », zijnde enerzijds een | part une superficie de plancher de l'ordre de 140 000 m2 dont maximum |
vloeroppervlakte van ongeveer 140.000 m2 waarvan maximaal 10 % kan | 10 % peuvent être affectés aux commerces ou aux activités productives |
worden bestemd voor de handelszaken of productieactiviteiten die de | qui constituent le complément usuel de ces équipements, d'autre part |
gebruikelijke aanvulling vormen op deze voorzieningen, en anderzijds | |
een vloeroppervlakte voor collectieve woningen; | des logements collectifs; |
In de veronderstelling dat het federaliserend concept van « centrum | Dans l'hypothèse où le concept fédérateur de « cité des sciences et de |
van wetenschap en kennis » niet zou worden gerealiseerd, zal deze | la connaissance » ne se réalise pas, cet espace sera plus |
ruimte, meer bepaald op een oppervlakte van zowat 100 000 m2 | particulièrement destiné sur une superficie de l'ordre de 100 000 m2 |
vloeroppervlakte enerzijds bestemd worden voor voorzieningen, en | de plancher, d'une part aux équipements, d'autre part, aux bureaux et |
anderzijds voor kantoren en woningen evenals voor handelszaken en | logements, ainsi qu'aux commerces ou aux activités productives |
productieactiviteiten die met die bestemmingen verenigbaar zijn; de | compatibles avec ces affectations, la superficie de plancher de |
voor woningen bestemde vloeroppervlakte vertegenwoordigtr een minimum | |
van 25 % van de oppervlakte die voor de kantoren, handelszaken of | logement représentant un minimum de 25 % des superficies de plancher |
productieactiviteiten bestemd is, om alzo geen enkele bijkomende | affectées aux bureaux, commerces ou activités productives, de façon à |
behoefte aan woningen te genereren op andere delen van de site; | ne générer aucun besoin supplémentaire en logements sur d'autres |
parties du site; | |
In elk geval moet de inrichting van deze ruimte borg staan voor : | En toute hypothèse, l'aménagement de cet espace devra notamment : |
- het wegwerken van de « littekens » aan de achterkant van de | - assurer la cicatrisation de l'arrière des îlots construits existants |
bestaande bebouwde huizenblokken van de Samberstraat en de Dieudonné | rue de la Sambre et rue Dieudonné Lefèbvre; |
Lefèbvrestraat; - de integratie van het groen snoer dat wordt gevormd door de oude | - intégrer la continuité verte que représente l'ancienne ligne de |
spoorweg tussen het aan te leggen park en de « Bockstaelbrug » | chemin de fer entre le parc à créer et le pont « Bockstael » au-delà |
waarachter deze zal verderlopen; | duquel elle se prolongera; |
- de verenigbaarheid met een eventuele spooraansluiting waarborgen om het gebied voor havenactiviteiten en transport aan te doen; - de optimale benutting van de onmiddellijke nabijheid van het aan te leggen park; Met betrekking tot de ruimte ten westen en ten noorden van het goederenstation; Deze ruimte zal in hoofdzaak plaats bieden aan te creëren woningen, conform het programma van het GGB en op grond van wat voorafgaat; Deze oppervlakte kan worden aangevuld met die van de kantoren, handelszaken, voorzieningen en productieactiviteiten die samenhangen met de huisvesting; | - garantir la compatibilité avec un éventuel raccordement ferroviaire pour desservir la zone d'activités portuaires et de transports; - bénéficier de la proximité immédiate du parc à créer; En ce qui concerne l'espace situé à l'ouest et au nord de la gare maritime : Cet espace accueillera essentiellement les logements à créer, conformément au programme de la ZIR et en fonction de ce qui précède; Cette superficie peut être complétée par celles des bureaux, commerces, équipements et activités productives qui constituent le corollaire du logement; |
Inzake hun ligging en ontwerp dient rekening te worden gehouden met de | Leurs localisation et conception prendront en compte les nécessités |
volgende vereisten : | suivantes : |
- het wegwerken van de « littekens » van de omliggende bebouwde | - la cicatrisation des îlots bâtis périphériques des rues de l'Escaut |
huizenblokken van de Scheldestraat en de Lakenveldstraat; | et du Laekenveld; |
- een versterking van het residentiële karakter van de Picardstraat; | - un renforcement du caractère résidentiel de la rue Picard; |
- openheid naar de openbare ruimten toe, alsook het uitoefenen van een | - une ouverture sur des espaces publics ainsi que, notamment, |
« sociale controle » op het aan te leggen park, | l'exercice d'un « contrôle social » sur le parc à créer; |
- een omvang, comfortniveau en afwerkingsgraad van de woningen in | - un type de grandeur, de degré de confort et de finition de logements |
overeenstemming met de criteria van de « geconventioneerde » woningen; | conforme aux critères des logements « conventionnés »; |
- een aantal woningen zonder gescheiden bewoonbare vertrekken beperkt | - un nombre de logements à locaux habitables non différenciés limité à |
tot maximum 25 % van het totaal aantal woningen; | maximum 25 % du nombre total de logements; |
- een overgang tussen de zuiver residentiële ruimten en de andere | - une transition entre les espaces purement résidentiels et les autres |
bestemmingen van de site door de invoering van complementaire | affectations déployées sur le site par l'introduction d'affectations |
bestemmingen die verenigbaar zijn met de woonfunctie (kantoren, | complémentaires et compatibles avec la fonction d'habitat (bureaux, |
hotelinrichtingen, activiteiten voor de vervaardiging van immateriële | établissements hôteliers, activités de production de biens |
goederen, handelszaken en buurtvoorzieningen); | immatériels, commerces et équipements de proximité); |
Wat betreft het gebied voor havenactiviteiten en vervoer : | En ce qui concerne la zone d'activités portuaires et de transports : |
Er zal bijzondere aandacht worden besteed aan de kwaliteit van het | Un soin particulier sera consacré à la qualité de la conception |
architecturaal concept en aan het stedelijk karakter van de gebouwen | architecturale et au caractère urbain des constructions à y établir |
die er zullen worden neergepoot, met inachtneming van een | tout en prévoyant une architecture de transition avec la ZIR contiguë; |
overgangsarchitectuur met het aangrenzend GGB; | |
Met betrekking tot de stedenbouwkundige lasten : | En ce qui concerne les charges d'urbanisme : |
Bij de boekhoudkundige verrekening van de stedenbouwkundige lasten | La comptabilisation des charges d'urbanisme veillera au respect du |
moet toegezien worden op de naleving van het evenredigheidsprincipe | principe de proportionnalité tel que visé par l'article 86 de |
zoals bepaald door artikel 86 van de Ordonnantie van 29 augustus 1991 | l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de l'urbanisme; |
houdende organisatie van de Planning en de Stedenbouw; | Il conviendra ainsi de prendre en considération les surcoûts qui |
Men zal rekening moeten houden met de meerkosten die daaruit | |
voortvloeien : | découlent : |
- het behoud, de renovatie en de rehabilitatie van het bestaand opmerkelijk onroerend erfgoed, wat het behoud en het overleven op lange termijn van dit erfgoed waarborgt, zonder daarom een beschermingsprocedure te openen die een aanzienlijke subsidieverplichting zou hebben ingehouden; - van de urbanisatie van de site die meer bepaald de aanleg vereist van kwaliteitsvolle openbare ruimten, van en openbaar park en van technische infrastructuren (wegen, afwatering, enz...), die nodig zijn voor de ontwikkeling van de GGB's; - de verplichting die door het programma van het GGB 6A wordt opgelegd om een aantal woningen te creëren ter compensatie van de andere | - du maintien, de la rénovation et de la réhabilitation du patrimoine immobilier remarquable existant garantissant le maintien et la survie à long terme de ce patrimoine sans pour autant entamer une procédure de classement qui aurait généré une importante obligation de subsides; - de la qualité que requiert l'urbanisation du site par l'aménagement des espaces publics, du parc et des infrastructures techniques (routes, égoutage, etc.) nécessaires au développement des ZIR; - de l'obligation de réaliser une quantité de logements en compensation des autres activités prévues, à l'exclusion des |
voorziene activiteiten, met uitsluiting van de voorzieningen; | équipements, résultant du respect du programme de la ZIR 6A. |
Brussel, 9 januari 2003. | Bruxelles, le 9 janvier 2003. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
F.-X. de DONNEA, | F.-X. de DONNEA, |
Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast | Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des |
Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek | Monuments et des Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche |
scientifique | |
W. DRAPS, | W. DRAPS, |
Staatssecretaris bij het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met | Secrétaire d'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de |
Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen en Bezoldigd Vervoer | l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites et du Transport |
van Personen | rémunéré de personnes |