Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van premies voor de verfraaiing van gevels | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à l'embellissement des façades |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 2 MEI 2002. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van premies voor de verfraaiing van gevels De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de Huisvestingscode; | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 2 MAI 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à l'embellissement des façades Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu le Code du Logement; |
Gelet op de ordonnantie van 20 december 2001 houdende de Algemene | Vu l'ordonnance du 20 décembre 2001 contenant le Budget général des |
Uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid | dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale, et notamment l'allocation |
de basisallocatie 16.31.21.53.10 « premies aan privé-personen voor het | de base 16.31.21.53.10 « primes aux personnes privées pour le |
reinigen van gevels »; | ravalement de façades »; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 maart 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 mars 2002; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 29 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 mars 2002; |
maart 2002; Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 28 | Vu la délibération du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
maart 2002 over het verzoek tot advies te geven door de Raad van State | le 28 mars 2002 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat |
binnen een termijn die één maand niet overschrijdt; | dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 23 april 2002, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2002, en application de |
bij toepassing van artikel 84, al. 1, 1°, van de gecoördineerde wetten | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
op de Raad van State; | d'Etat; |
Op voorstel van de Minister belast met de premies voor de verfraaiing van de gevels, | Sur la proposition du Ministre chargé de la Rénovation urbaine, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet men verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application de l'arrêté, il faut entendre par : |
1° Minister : de Minister belast met Stadsvernieuwing. | 1° Ministre : Ministre chargé de la Rénovation urbaine. |
2° Premie : de premie voor de verfraaiing van gevels. | 2° Prime : prime à l'embellissement des façades. |
3° Gebouw : gebouw waarvan ten minste twee derden van de niveaus | 3° Immeuble : immeuble dont deux tiers des niveaux au moins sont |
bestemd zijn voor woning en die sinds meer dan vijfentwintig jaar is | affectés au logement et qui a été construit depuis plus de vingt cinq |
gebouwd na datum van de indiening van de aanvraag tot toekenning van | ans à dater de l'introduction de la demande d'octroi de la prime. |
de premie. 4° Eigenaar : natuurlijke persoon of privaatrechtelijke rechtspersoon | 4° Propriétaire : personne physique ou morale de droit privé qui |
die beschikt over een wettelijke titel die betrekking heeft op de | dispose d'un titre légal portant sur la pleine propriété, l'usufruit |
volle eigendom, het vruchtgebruik of de naakte eigendom van de woning. | ou la nue-propriété de l'immeuble. |
5° Beheerder niet-bewoner : natuurlijke persoon of vereniging die, | 5° Gestionnaire non-occupant : personne physique ou association qui, |
zonder eigenaar te zijn van de woning, deze beheert krachtens de wet | sans être propriétaire de l'immeuble, le gère en vertu d'un titre |
of een overeenkomst. | légal ou conventionnel. |
6° Gewone mede-eigenaars : medeeigenaars bedoeld in artikel 577-2 van | 6° Copropriétaires ordinaires : copropriétaires visés par l'article |
het Burgerlijk Wetboek, dit wil zeggen de personen die een gebouw in | 577-2 du Code Civil, c'est-à-dire l'ensemble des personnes possédant |
onverdeeldheid bezitten. | un immeuble indivisément. |
7° Gedwongen mede-eigenaars : medeeigenaars zoals bedoeld in artikel | 7° Copropriétaires forcés : copropriétaires visés par l'article 577-3 |
577-3 van het Burgerlijk Wetboek, dit wil zeggen alle personen die een | du Code civil, c'est-à-dire l'ensemble des personnes possédant chacune |
lot van een gebouw bezitten, dat bestaat uit een privatief deel en een aandeel in het gemeenschappelijk deel van dit gebouw, beheerd door een basisakte en een reglement van mede-eigendom. 8° Vereniging van mede-eigenaars vereniging bedoeld in artikel 577-5 van het Burgerlijk Wetboek, dit wil zeggen de rechtspersoonlijkheid die het geheel der gedwongen mede-eigenaars kan aannemen voor het beheer van het gebouw. 9° Vereniging : vereniging zonder winstoogmerk zoals bedoeld in de wet van 27 juni 1921 tot toekenning van de rechtspersoonlijkheid aan de verenigingen zonder winstoogmerk en aan de instellingen van openbaar nut. | un lot d'un immeuble comprenant une partie privative et une quote-part des parties communes de cet immeuble, régi par un acte de base et un règlement de copropriété. 8° Association de copropriétaires : association visée par l'article 577-5 du Code civil, c'est-à-dire la personnalité juridique que peut prendre un ensemble de copropriétaires forcés pour la gestion de l'immeuble. 9° Association : association sans but lucratif visée par la loi du 27 juin 1921 accordant la personnalité civile aux associations sans but lucratif et aux établissements d'utilité publique. |
10° Sociaal Immobiliënkantoor (SIK) vereniging zoals opgericht door de | 10° Agence immobilière sociale (AIS) : association telle que créée par |
ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 12 februari 1998 | l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 |
en gewijzigd door de ordonnantie van 8 november 2001. | février 1998, modifiée par l'ordonnance du 8 novembre 2001. |
11° Huisvestingsmaatschappij : hetzij openbare vastgoedmaatschappij | 11° Société de logement :soit société immobilière de service public |
erkend door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, hetzij | agréée par la Société du logement de la Région bruxelloise, soit Fonds |
het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk | du logement des familles de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Gewest. 12° Gewestelijk Ontwikkelingsplan (GewOP) : ontwerp van Gewestelijk | 12° Plan régional de développement (PRD) : projet de Plan régional de |
Ontwikkelingsplan goedgekeurd door de Brusselse Hoofdstedelijke | développement arrêté par le Gouvernement de la Région de |
Regering op 20 september 2001. | Bruxelles-Capitale le 20 septembre 2001. |
13° Perimeter van de Ruimte voor versterkte ontwikkeling van de | 13° Périmètre de l'Espace de développement renforcé du logement et de |
huisvesting en de renovatie (RVOHR) : geografische ruimte zoals | la rénovation (EDRLR) : espace géographique tel que défini par le Plan |
bepaald in het Gewestelijk Ontwikkelingsplan. | régional de développement. |
14° Perimeter met wijkcontract : geografische ruimte gelegen binnen de | 14° Périmètre de contrat de quartier : espace géographique situé à |
perimeter van de ruimte voor de versterkte ontwikkeling van de | l'intérieur du périmètre de l'espace de développement renforcé du |
huisvesting en de renovatie en waarop een herwaarderingsprogramma | logement et de la rénovation et régi par un programme de |
toepasselijk is dat is goedgekeurd door de Brusselse Hoofdstedelijke | revitalisation approuvé par le Gouvernement de la Région de Bruxelles |
Regering in toepassing van de organieke ordonnantie houdende | en application de l'ordonnance organique de la revitalisation des |
herwaardering van de wijken van 7 oktober 1993, gewijzigd door de | quartiers du 7 octobre 1993, modifiée par l'ordonnance du 20 juillet |
ordonnantie van 20 juli 2000. | 2000. |
15° Zone van culturele, historische, esthetische waarde voor | 15° Zone d'intérêt culturel historique esthétique et d'embellissement |
stadsverfraaiing : ruimte zoals vastgesteld door het besluit van de | : espace défini par l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2001 tot goedkeuring van | du 3 mai 2001 adoptant le Plan régional d'affectation du sol (PRAS). |
het Gewestelijk Bestemmingsplan (GBP). | |
16° Structurerende ruimte : geografische ruimte zoals bepaald in het | 16° Espace structurant : espace géographique tel que défini par le |
Gewestelijk Ontwikkelingsplan. | Plan régional de développement. |
17° Aannemer : aannemer die, op het ogenblik van het indienen van de | 17° Entrepreneur : entrepreneur qui, au moment de l'introduction de la |
aanvraag, geregistreerd is overeenkomstig de artikelen 400 en 404 van | demande, est enregistré conformément aux articles 400 et 404 du Code |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, voor de werken bedoeld | des impôts sur les revenus 1992 pour les travaux visés à l'arrêté. |
in het besluit. | |
18° Staat van de eigendom : door de Minister voorgeschreven formulier, | 18° Etat de propriété : soit un état de propriété établi par le |
service de l'Enregistrement et des Domaines comprenant tous les | |
dat wordt ingevuld door de Ontvanger van de Registratie der Domeinen | propriétaires avec indication de leur quotité et de la nature de leurs |
en dat alle eigenaars omvat met opgave van hun eigendomsaandeel en de | droits, soit l'acte de vente ou une copie de ce dernier, soit une |
aard van hun rechten. | attestation de propriété délivrée par le notaire. |
19° Bestek : bestek opgesteld in naam van de aanvrager door een erkend | 19° Devis : devis libellé au nom du demandeur par un entrepreneur |
aannemer zoals bepaald in 17°, waarop het adres van de werken staat | enregistré tel que défini au 17°, précisant l'adresse du chantier et |
gepreciseerd en met vermelding van : de naam van de aannemer, zijn | renseignant : le nom de l'entrepreneur, son numéro de T.V.A., son |
BTW-nummer, zijn registratienummer, zijn adres, de beschrijving van de | numéro d'enregistrement, son adresse, la description des techniques |
aangewende technieken en van de toegepaste methode, evanals de lijst | utilisées et de la méthode qui sera mise en oeuvre, ainsi que la liste |
van de gebruikte producten; | des produits employés. |
20° Factuur : origineel van de naar de vorm opgemaakte factuur, of een | 20° Facture : original de la facture en bonne et due forme, ou copie |
voor eensluidend verklaarde kopie ervan, opgemaakt op naam van de | certifiée conforme de celle-ci, libellée au nom du demandeur, |
aanvrager, met vermelding van het adres van de bouwplaats en die | précisant l'adresse du chantier et se rapportant aux travaux qui font |
betrekking heeft op de werken die in de aanvraag zijn bepaald. | l'objet de la demande. |
21° Inkomsten : het gezamenlijk belastbaar inkomen van de aanvrager | 21° Revenus : les revenus imposables globalement du demandeur visé au |
bedoeld in 4° en in het voorkomend geval van zijn echtgenote of van | 4° et le cas échéant de son conjoint ou de toute personne avec |
iedere persoon waarmee hij samenwoont, van het voorlaatste jaar | |
voorafgaand aan het jaar van de aanvraag, te verhogen in voorkomend | laquelle il cohabite, de l'avant dernière année qui précède celle de |
geval, voor dezelfde periode, met de afzonderlijk belastbare inkomens | la demande, en y ajoutant le cas échéant, pour la même période, les |
en/of de inkomens van de personen zoals bedoeld in artikel 4 van het | revenus imposables distinctement et/ou les revenus des personnes |
Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 die niet aan de | visées à l'article 4 du Code des impôts sur le revenu 1992 qui ne sont |
personenbelasting onderworpen zijn. | pas assujetties à l'impôt des personnes physiques. |
22° Personen ten laste : de personen ten laste in de zin van artikel | 22° Personnes à charge : les personnes à charge au sens de l'article |
136 van het, Wetboek van de Inkomstenbelastingen van het voorlaatste | 136 du Code d'impôts sur les revenus durant l'avant dernière année qui |
jaar voorafgaand aan het jaar waarin de aanvraag is ingediend. | précède celle au cours de laquelle la demande est introduite. |
HOOFDSTUK II. - Hoedanigheid van de aanvrager | CHAPITRE II. - Qualité du demandeur |
Art. 2.In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan een premieaanvraag |
Art. 2.Dans la Région de Bruxelles-Capitale, peuvent introduire une |
worden ingediend door : | demande de prime : |
1° hetzij de eigenaar van de woning, hetzij de gewone mede-eigenaars, | 1° soit le propriétaire de l'immeuble, soit les copropriétaires |
hetzij de gedwongen mede-eigenaars die handelen krachtens een | ordinaires, soit les copropriétaires forcés agissant en vertu d'une |
beslissing van de algemene vergadering van de eigenaars of de | décision de l'assemblée générale des propriétaires ou de l'association |
vereniging van mede-eigenaars; | des copropriétaires; |
2° hetzij de natuurlijke of privaatrechtelijke rechtspersoon die over | 2° soit la personne, physique ou morale de droit rivé, qui dispose |
een erfpacht over het gebouw beschikt; | d'un bail emphytéotique sur l'immeuble; |
3° de natuurlijke persoon, van minstens achttien jaar oud, met zijn | 3° la personne physique, âgée de dix-huit ans au moins, ayant sa |
hoofdverblijfplaats in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en die | résidence principale dans la Région de Bruxelles-Capitale, et |
hiervoor beschikt over een geregistreerde handelshuurovereenkomst die, | disposant quant à celle-ci d'un bail commercial enregistré qui, à la |
op de datum van de indiening van de aanvraag, nog een geldigheidsduur | date d'introduction de la demande, possède encore une durée de |
van minstens zes jaar heeft; | validité d'au moins six années. |
4° de vereniging die ijvert voor de renovatie van de huisvesting | 4° l'association oeuvrant à la rénovation du logement ainsi que |
evenals het sociaal vastgoedkantoor : hetzij de eigenaar, hetzij de | l'agence immobilière sociale : soit propriétaire, soit titulaire d'un |
houder van een erfpachtovereenkomst, hetzij met de eigenaar, de houder | bail emphytéotique, soit ayant conclu avec le propriétaire, le |
van de erfpachtovereenkomst of de beheerder rietbewoner een | titulaire d'un bail emphytéotique ou le gestionnaire non occupant un |
huurovereenkomst of een beheersmandaat gesloten met een duur die | contrat de bail ou un mandat de gestion d'une durée supérieure à cinq |
langer is dan vijf jaar bij de indiening van de aanvraag. | ans au moment de l'introduction de la demande. |
Art. 3.Mogen geen aanvraag tot een premie indienen : |
Art. 3.Ne peuvent pas introduire une demande de prime : |
1° de huisvestingsmaatschappijen zoals bedoeld in artikel 1, 11; | 1° les sociétés de logement telles que définies à l'article 1er, 11; |
2° de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor Brussel (GOMB); | 2° La Société de développement régional bruxellois (SDRB); |
3° de gemeentelijke en gewestelijke Grondregies; | 3° les Régies foncières communale et régionale; |
4° de gemeenten; | 4° les communes; |
5° de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | 5° les centres publics d'aide sociale; |
6° de bejaardentehuizen, rusthuizen, rust- en verzorgingstehuizen en | 6° les seigneuries, maisons de repos, maison de repos et de soins |
de homes die overheidssubsidies voor hun infrastructuur ontvangen. | ainsi que les homes qui bénéficient de subsides publics pour leur infrastructure. |
Art. 4.Binnen de perken van de beschikbare kredieten die daartoe |
Art. 4.Dans la limite des crédits disponibles inscrits à cette fin au |
ingeschreven staan op de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk | |
Gewest, kent de Minister, onder de in dit besluit vastgelegde | budget de la Région de Bruxelles-Capitale, le Ministre octroie, selon |
voorwaarden, een premie toe. | les conditions fixées par l'arrêté, une prime. |
HOOFDSTUK III. - Subsidieerbare werken | CHAPITRE III. - Travaux subsidiables |
Art. 5.Kunnen gesubsidieerd worden, de werken om de volledige gevel |
Art. 5.Peuvent être subsidiés les travaux de remise en état de |
of gevels in hun staat van netheid terug te brengen, ze te | propreté, de réhabilitation ou de mise en valeur de la totalité de la |
rehabiliteren of ze tot hun recht te laten komen, die : | ou des façades qui : |
1° hetzij gelegen zijn aan de openbare weg; | 1° soit, sont situées à front de la voirie publique; |
2° hetzij gelegen zijn op maximum acht meter achter de scheidingslijn | 2° soit, sont en recul de maximum huit mètres par rapport à la |
tussen het privaat domein en de openbare weg; in een Zone van | délimitation entre le terrain privé et la voirie publique; en zone |
culturele, historische en esthetische waarde voor Stadsverfraaiing, de | d'intérêt culturel historique esthétique et d'embellissement, cette |
maximale afstand wordt verlengd tot twaalf meter; | distance maximale est portée à douze mètres; |
3° en die in de twee gevallen aangrenzende gebouwen betreffen. | 3° et, dans les deux cas, concernent des immeubles en mitoyenneté. |
Art. 6.Mogen enkel gesubsidieerd worden de werken aan de gevels van |
Art. 6.Peuvent seuls être subsidiés les travaux aux façades des |
de gebouwen zoals deze zijn bepaald in artikel 1, 3°. De kelders en de | immeubles tels que ceux-ci sont définis à l'article 1er, 3°. Les caves |
niet-ingerichte zolderverdieping zijn niet in het aantal niveaus | et combles non aménagés ne sont pas compris dans le nombre des |
inbegrepen. | niveaux. |
Art. 7.Vallen niet onder de toepassing van het besluit : |
Art. 7.Sont exclus du champ d'application de l'arrêté : |
- de appart-hotels en de gebouwen met een gelijkaardige functie, | - les appart-hôtels et les immeubles de fonction similaire, |
- de hotels, | - les hôtels, |
- de werken die, voor en tijdens de heropbouw, enkel de voorgevels | - les travaux qui ne laissent subsister, avant et pendant la |
en/of de gemene muren van het gebouw behouden. | reconstruction, que les façades avant et/ou les murs mitoyens de l'immeuble. |
Art. 8.De Minister bepaalt de aard van de aanvaarde werken, van de |
Art. 8.Le Ministre détermine la nature des travaux acceptés, les |
toegestane werkwijzen en materialen, alsook van de maximale prijzen. | procédés techniques et les matériaux admis ainsi que les prix maxima. |
De premie wordt berekend op basis van de kostprijzen van de materialen | La prime est calculée sur la base des coûts des matériaux et de la |
en het werk, zoals ze toegelaten zijn door de afgevaardigde van de Minister. | main d'oeuvre tels qu'ils sont admis par le délégué du Ministre. |
HOOFDSTUK IV. - Berekening van de premie | CHAPITRE IV. - Calcul de la prime |
Art. 9.§ 1. Het premiebedrag wordt als volgt bepaald : |
Art. 9.§ 1er. Le montant de la prime est fixé comme suit : |
1° in perimeters met een wijkcontract : tegen 75 % van de kostprijs | 1° en périmètres de contrat de quartier : à 75 % du coût des travaux |
van de aanvaarde werken; dit bedrag wordt met 10 % verhoogd wanneer de | acceptés; ce taux est majoré de 10 % lorsque les revenus du demandeur |
inkomsten van de aanvrager de 40.000 EUR niet overstijgen; | n'excèdent pas 40.000 EUR; |
2° in perimeters met een structurerende ruimte en een ruimte voor | |
versterkte ontwikkeling van de huisvesting en de renovatie, evenals in | 2° en périmètres d'espace structurant et d'espace de développement |
de zones van culturele, historische of esthetische waarde of voor | renforcé du logement et de la rénovation ainsi que dans les zones |
stadsverfraaiing : tegen 50 % van de kostprijs van de aanvaarde | d'intérêt culturel historique esthétique et d'embellissement : à 50 % |
werken; dit bedrag wordt met 25 % verhoogd wanneer de inkomsten van de | du coût des travaux acceptés; ce taux est majoré de 25 % lorsque les |
aanvrager de 40.000 EUR niet overstijgen; | revenus du demandeur n'excèdent pas 40.000 EUR; |
3° buiten deze perimeters : tegen 30 % van de kostprijs van de | 3° hors de ces périmètres : à 30 % du coût des travaux acceptés; ce |
aanvaarde werken; dit bedrag wordt met 25 % verhoogd wanneer de | taux est majoré de 25 % lorsque les revenus du demandeur n'excèdent |
inkomsten van de aanvrager de 40.000 EUR niet overstijgen. | pas 40.000 EUR. |
§ 2. Het bedrag van de inkomsten waarmee rekening wordt gehouden voor | § 2. Le montant des revenus pris en considération pour le calcul de la |
de berekening van de premie wordt verhoogd : | prime est augmenté : |
1° met 2.500 EUR zo de aanvrager en zijn echtgenote of de persoon | 1° de 2.500 EUR si le demandeur et son conjoint ou la personne avec |
waarmee hij samenwoont beiden minder dan vijfendertig jaar oud zijn op | laquelle il cohabite sont âgés l'un et l'autre de moins de trente cinq |
het ogenblik van de aanvraag; | ans à la date de la demande; |
2° met 2.500 EUR voor elke persoon ten laste. | 2° de 2.500 EUR pour chaque personne à charge. |
§ 3. Voor de aanvragers beoogd in artikel 2, 4°, wordt het percentage | § 3. Pour les demandeurs visés à l'article 2, 4°, le taux est |
eenvormig vastgesteld op 80 % van de aanvaarde werken. | uniformément fixé à 80 % des travaux acceptés. |
§ 4. Als de woning op meerdere perimeters of zones gelegen is, bepaalt | § 4. Lorsque l'immeuble est situé sur plusieurs périmètres ou zones, |
de perimeter of de zone die het meest voordelig is voor de aanvrager | le périmètre ou la zone le ou la plus favorable au demandeur détermine |
het percentage van de premie. | le taux de la prime. |
Art. 10.Het bedrag van de werken, aanvaard door de afgevaardigde van |
Art. 10.Le montant des travaux acceptés par le délégué du Ministre, |
de Minister, rekening houdende met de maximumprijzen vastgesteld door | |
de Minister, bedraagt maximaal 25.000 EUR inclusief BTW en minimaal | compte tenu des prix maxima fixés par le Ministre, s'élève au maximum |
700 EUR inclusief BTW. | à 25.000 EUR, T.V.A. comprise, et au minimum à 700 EUR, T.V.A. |
Art. 11.Elk gebouw woning dat het voorwerp heeft uitgemaakt van een |
comprise. Art. 11.Tout immeuble ayant fait l'objet de l'octroi d'une prime |
premie vóór het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van | depuis l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
13 september 1990 betreffende de toekenning van premies voor de | 13 septembre 1990 relatif à l'octroi de primes de l'embellissement des |
verfraaiing van gevels, kan niet opnieuw een premie genieten in | façades, ne peut bénéficier à nouveau d'une application du présent |
toepassing van onderhavig besluit voor een termijn var twintig jaar, | arrêté avant un terme de vingt ans, à dater de l'arrêté de mise en |
na datum van het besluit tot vereffening van de vroegere premie. | liquidation de la prime antérieure. |
Art. 12.Indien in een periode van vijf jaar voorafgaand aan de |
Art. 12.Si dans une période de cinq ans précédant la demande, une |
aanvraag een toelage wordt of werd toegekend aan de aanvrager voor aan | subvention est ou a été octroyée au demandeur pour des travaux de |
een beschermd goed uitgevoerde werken tot behoud, overeenkomstig hei | conservation entrepris à un bien classé en vertu de l'arrêté du |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30 mei 1996 tot | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 mai 1996 fixant |
vaststelling van de voorwaarden en de nadere regels voor hei toekennen | |
van een subsidie aan een privaatrechtelijke persoon voor aan een | les conditions et les modalités d'octroi d'une subvention à une |
beschermd goed uitgevoerde werken, worden de krachtens dit besluit | personne de droit privé pour des travaux entrepris à un bien classé, |
gesubsidieerde werken niet in aanmerking genomen bij de raming van de | les travaux subventionnés en vertu de cet arrêté ne sont pas pris en |
kostprijs van de werken. | compte lors de l'estimation du coût des travaux. |
HOOFDSTUK V. - Indiening en behandeling van de aanvragen | CHAPITRE V. - Introduction et traitement des demandes |
Art. 13.§ 1. Op straffe van rietontvankelijkheid, moet de aanvraag |
Art. 13.§ 1er. A peine d'irrecevabilité, la demande doit être |
worden ingediend hetzij bij aangetekend schrijven, hetzij door afgifte | introduite soit par courrier recommandé, soit par dépôt à l'accueil du |
aan het onthaal van de dienst huisvesting van het Ministerie van het | service logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, au |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, door middel van behoorlijk ingevulde | moyen des formulaires mis à la disposition du public sur simple |
en ondertekende formulieren, die op eenvoudige aanvraag ter | demande et dûment complétés et signés. |
beschikking van het publiek worden gesteld. | Le formulaire de demande doit être accompagné de l'ensemble des |
Het aanvraagdossier moet worden vergezeld van de volgende stukken : | documents suivants : |
a) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 1° : | a) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 1° : |
1° een staat van eigendom van het gebouw. Indien de authentieke | 1° un état de propriété de l'immeuble. Dans le cas où l'acte |
aankoopakte nog niet werd verleden of geregistreerd, kan de aanvraag | authentique d'achat n'a pas encore été passé ou enregistré, la demande |
worden ingediend op basis van een eensluidend verklaard afschrift van | peut être introduite sur base d'une copie certifiée conforme du |
de verkoopovereenkomst. In dit geval, wordt de premie slechts | compromis de vente. Dans ce cas, la prime ne sera liquidée que sur |
uitbetaald na overhandiging van een eigendomsattest afgeleverd door de Notaris; | remise d'une attestation de propriété délivrée par le notaire; |
2° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de | 2° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de |
bouwwerken aan de woning vermeldt indien betreffende 1°, wordt een | construction de l'immeuble si, concernant le 1°, est déposé un |
document overgelegd ander dan de verkoopovereenkomst of een kopie | document autre que l'acte de vente ou une copie de ce dernier; |
hiervan; 3° het gedetailleerde bestek van de werken zoals bepaald in artikel 1, 19°; | 3° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 19°; |
4° de plans van de overwogen werken, in voorkomend geval; | 4° les plans des travaux envisagés, s'il échet; |
5° het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in | 5° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet. |
voorkomend geval; | |
6° in geval van een gewone mede-eigendom moet de aanvraag worden | 6° dans le cas d'une copropriété ordinaire, la demande doit être |
vergezeld van een stuk dat het akkoord van alle mede-eigenaars | accompagnée d'un document certifiant l'accord de tous les |
aangaande de uitvoering van de in de aanvraag voor de premie vermelde | copropriétaires quant à l'exécution des travaux faisant l'objet de la |
werken bevestigt en rekening houdt met de in artikel 19 bedoelde | demande de prime et tenant compte de l'obligation visée à l'article |
verplichting; | 19; |
7° in geval van een gedwongen medeeigendom of van een vereniging van | 7° dans le cas d'une copropriété forcée ou d'une association de |
medeeigenaars, moet de aanvraag worden vergezeld van de beslissing van | copropriétaires, la demande doit être accompagnée de la décision de |
de algemene vergadering van de eigenaars of van de vereniging van | l'assemblée générale des propriétaires ou de l'association des |
mede-eigenaars aangaande de uitvoering van de in de aanvraag voor de | copropriétaires quant à l'exécution des travaux faisant l'objet de la |
premie vermelde werken bevestigt en rekening houdt met de in artikel | demande de prime et tenant compte de l'obligation visée à l'article |
19 bedoelde verplichting. | 19. |
b) Voor de aanvragers zoals bedoeld in artikel 2, 2° : | b) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 2° : |
1° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de | 1° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de |
bouwwerken aan het gebouw vermeldt; | construction de l'immeuble; |
2° het gedetailleerde bestek van de werken zoals bepaald in artikel 1, 19°; | 2° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 19°; |
3° de plans van de overwogen werken, in voorkomend geval; | 3° les plans des travaux envisagés, s'il échet; |
4° een afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in | 4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet. |
voorkomend geval; | |
5° een kopie van de geregistreerde huur- en handelsovereenkomst. | 5° la copie du bail emphytéotique enregistré. |
c) Voor de aanvragers zoals bedoeld in artikel 2, 3° : | c) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 3° : |
1° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de | 1° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de |
bouwwerken aan de woning vermeldt; | construction de l'immeuble; |
2° het gedetailleerde bestek van de werken zoals bepaald in artikel 1, 19°; | 2° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 19°; |
3° de plannen van de geplande werken, in voorkomend geval; | 3° les plans des travaux envisagés, s'il échet; |
4° de kopie van de overeenkomst met de architect, in voorkomend geval; | 4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet. |
5° de kopie van de geregistreerde huurovereenkomst en van de handelshuur. | 5° la copie du bail à loyer et du bail commercial, enregistrés. |
d) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 4° : | d) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 4° : |
1° de kopie van de staat van eigendom of van de erfpacht of van het | 1° la copie de l'état de propriété ou du bail emphytéotique ou du |
huurcontract of van het beheersmandaat, met een duur die langer is dan | contrat de bail ou du mandat de gestion d'une durée supérieure à cinq |
vijf jaar bij het indienen van de aanvraag; | ans au moment de l'introduction de la demande; |
2° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de | 2° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de |
bouwwerken aan de woning vermeldt indien betreffende 1°, wordt een | construction de l'immeuble si, concernant le 1°, est déposé un |
document overgelegd ander dan de verkoopovereenkomst of een kopie | document autre que l'acte de vente ou une copie de ce dernier; |
hiervan; 3° het gedetailleerde bestek van de werken zoals bepaald in artikel 1, | 3° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 19°; |
19°; 4° de kopie van een overeenkomst met een architect, in voorkomend geval | 4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; |
5° de kopie van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend geval; | 5° la copie du permis d'urbanisme, s'il échet; |
6° de plans van de geplande werken. | 6° les plans des travaux envisagés. |
§ 2. Bij indiening door neerlegging aan het loket, als het dossier wordt aanvaard, krijgt de aanvrager een ontvangstbewijs. Bij gebreke, wordt het dossier onmiddellijk terugbezorgd aan de aanvrager om aangevuld te worden. § 3. Binnen vijftien werkdagen vanaf de datum van verzending van het dossier bij aangetekend schrijven of bij neerlegging aan het loket, wordt de aanvrager per brief in kennis gesteld van de al dan niet ontvankelijkheid van de door hem ingediende aanvraag. In voorkomend geval vermeldt de brief de voor te leggen bijkomende documenten. Indien de gevraagde stukken niet binnen zestig werkdagen na datum van deze brief werden bezorgd werden, wordt de aanvraag ais nietig beschouwd. § 4. Elke aanvraag kan slechts één gebouw beogen. | § 2. En cas d'introduction par dépôt au guichet, lorsque le dossier est accepté, un reçu est délivré au demandeur. A défaut, le dossier est aussitôt restitué au demandeur afin d'être complété. § 3. Dans les quinze jours ouvrables à dater de l'envoi du dossier par lettre recommandée ou de son dépôt au guichet, le demandeur est avisé par courrier de la recevabilité ou non de la demande qu'il a introduite. Le cas échéant, ce courrier précise les documents complémentaires à communiquer. A défaut d'avoir communiqué les documents sollicités dans les soixante jours ouvrables à dater de ce courrier, la demande est caduque. § 4. Chaque demande ne peut viser qu'un seul immeuble. |
§ 5. Voor de gebouwen die hetzij beschermd zijn of waarvoor de | § 5. Pour les immeubles soit classés ou en procédure de classement, |
procedure tot bescherming loopt, hetzij ingeschreven zijn op de bewaarlijst of waarvoor de procedure van inschrijving op deze lijst loopt, dient het Besluit van de Regering dat de werken toestaat bij het aanvraagformulier gevoegd te worden. Art. 14.Op straffe van verval van het recht op de premie, mogen de werken niet worden aangevat vóór het bezoek ter plaatse van de afgevaardigde van de Minister en de verzending van de door hem uitgereikte toelating. De voorafgaande plaatsing van stellingen wordt evenwel toegestaan. De afgevaardigde van de Minister verwittigt de aanvrager van het feit dat hij zijn bezoek heeft verricht, door in de brievenbus van de aanvrager het formulier bepaald door de Minister te posten. Dit bezoek vindt plaats binnen twintig werkdagen na datum van de verzending van de brief ter melding van de ontvankelijkheid van de aanvraag. |
soit inscrits sur la Liste de sauvegarde ou en procédure d'inscription sur cette liste, l'arrêté du Gouvernement autorisant les travaux devra être joint au formulaire de demande. Art. 14.Sous peine de déchéance du droit à la prime, les travaux ne peuvent être entamés avant la visite sur place du délégué du Ministre et l'envoi de l'autorisation délivrée par celui-ci. Le placement préalable d'échafaudages est néanmoins toléré. Le délégué du Ministre avisera le demandeur de ce qu'il a effectué sa visite, par dépôt dans sa boite aux lettres du formulaire défini par le Ministre, visite qui aura lieu dans les vingt jours ouvrables à dater de l'envoi du courrier informant de la recevabilité de la demande. |
Art. 15.§ 1. Binnen twintig werkdagen na datum van het bezoek van de |
Art. 15.§ 1er. Dans les vingt jours ouvrables à dater de la visite du |
afgevaardigde van de Minister die de werken toelaat, wordt de | délégué du Ministre qui autorise les travaux, la promesse provisoire |
voorlopige toekenningsbelofte van de premie aan de aanvrager betekend. | d'octroi de la prime est notifiée au demandeur. |
De voorlopige belofte wordt vergezeld van de toelating om tot de | La promesse provisoire sera accompagnée de l'autorisation de procéder |
werken over te gaan en van de nota met een detail van het toegekende | aux travaux ainsi que de la note détaillant le montant octroyé et |
bedrag en de verantwoording van de niet-aanvaarde werken. | justifiant les travaux non acceptés. |
§ 2. Na de betekening van de voorlopige toekenningsbelofte en indien | § 2. Dès la notification de la promesse provisoire et si le montant |
het bedrag van de aanvaarde werken de 2.500 euro overstijgt, kan aan | des travaux acceptés dépasse 2.500 EUR, une avance correspondant à la |
de aanvrager een voorschot voor de helft van het bedrag van de premie | moitié du montant de la prime peut être liquidée au demandeur, dès |
worden uitbetaald, na overlegging van de eerste factuur van de | production de la première facture de l'entrepreneur, et pour autant |
aannemer, en in zover de inkomsten van de aanvrager de 35.000 euro niet overstijgen. Art. 16.Binnen een termijn van twee jaar te rekenen vanaf de betekening van de voorlopige belofte bedoeld in artikel 15, moet de aanvrager : 1 °de werken hebben laten uitvoeren en factureren; 2° het formulier, bepaald door de Minister, behoorlijk ingevuld en ondertekend, vergezeld van de facturen zoals deze bepaald in het artikel 1, 20°, tegen ontvangstbewijs hebben ingediend of per aangetekende brief met ontvangstbewijs naar de dienst huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben verzonden; In geval van overmacht, kan deze termijn met maximum één jaar door de Minister worden verlengd. |
que les revenus du demandeur n'excèdent pas 35.000 EUR. Art. 16.Dans un délai de deux ans à dater de la notification de la promesse provisoire visée à l'article 15, le demandeur doit : 1° avoir fait effectuer et facturer les travaux; 2° avoir déposé contre reçu ou envoyé par courrier recommandé avec accusé de réception au service du logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, le formulaire déterminé par le Ministre, dûment complété et signé, accompagné des factures telles que définies à l'article 1er, 20°. En cas de force majeure, ce délai peut être prolongé d'un an maximum par le Ministre. |
Art. 17.De afgevaardigde van de Minister verwittigt de aanvrager, per |
Art. 17.Le délégué du Ministre avertit le demandeur par courrier du |
brief, van de dag en het uur van zijn nieuw bezoek met het oog op de | jour et de l'heure de sa nouvelle visite visant à constater que les |
vaststelling van de integrale uitvoering van de werken, overeenkomstig | travaux ont été exécutés en conformité avec la demande et selon les |
de aanvraag en volgens de regels van de kunst zoals erkend door het | règles de l'art telles que reconnues par le Centre scientifique et |
Wetenschappelijk en Technisch Centrum voor het Bouwbedrijf (WTCB). | technique de la construction (CSTC). |
Elke wijziging in vergelijking met de lijst van de werken die het | Toutes modifications par rapport à la liste des travaux ayant fait |
voorwerp uitmaakten van de voorlopige belofte bedoeld in artikel 15 | l'objet de la promesse provisoire visée à l'article 15 doivent faire |
moet het voorwerp uitmaken van een voorafgaande schriftelijke | l'objet d'un accord préalable et écrit du délégué du Ministre. |
goedkeuring van de afgevaardigde van de Minister. | Dans les vingt jours ouvrables à dater de cette visite, le délégué du |
Binnen twintig werkdagen na datum van dit bezoek, richt de | |
afgevaardigde van de Minister aan de aanvrager, per brief, de | Ministre adresse au demandeur par courrier la promesse définitive |
definitieve belofte van toekenning van de premie, die het bedrag van | d'octroi de prime qui détaille le montant des travaux acceptés et le |
de aanvaarde werken en de berekening van de premie omvat. | calcul de la prime. |
Art. 18.Onverminderd artikel 15, § 2, wordt het bedrag van de premie |
Art. 18.Sans préjudice de l'article 15, § 2, le montant de la prime |
uitbetaald binnen zestig werkdagen na datum van de verzending van de | est liquidé dans les soixante jours ouvrables à dater de l'envoi de la |
definitieve belofte van toekenning van de premie. | promesse définitive d'octroi de la prime. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de aanvrager | CHAPITRE VI. - Obligations incombant au demandeur |
Art. 19.De aanvrager verbindt zich ertoe in geval van wijziging van |
Art. 19.Le demandeur s'engage en cas d modification de l'affectation |
de bestemming van de woning zoals bepaald in artikel 1, 3°, binnen | de l'immeuble tel que défini à l'article 1er, 3°, dans les cinq ans à |
vijf jaar na datum van de betaling van de premie, het bedrag ervan | dater du paiement de la prime, rembourser le montant de celle-ci. |
terug te betalen. | |
HOOFDSTUK VIl. - Terugbetaling | CHAPITRE VII. - Remboursement |
Art. 20.Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek of |
Art. 20.Sans préjudice des dispositions di Code pénal ou de |
gerechtelijke vervolgingen in toepassing van het koninklijk besluit | |
van 31 mei 1933, is de aanvrager ertoe gehouden, de op basis van dit | poursuites judiciaires en application de l'arrêté royal du 31 mai |
besluit ontvangen sommen aan het Hoofdstedelijk Gewest terug te | 1933, le demandeur est tenu de rembourser à Ia Région les sommes |
reçues sur base di l'arrêté ainsi que les intérêts y afférent; | |
betalen, alsook de bijkomende interesten berekend tegen de wettelijke | calculés au taux légal en vigueur à la date de la décision du |
rentevoet geldend op de datum van de beslissing tot terugvordering : | recouvrement : |
1° in geval van onjuiste of bedrieglijke verklaring, afgelegd teneinde | 1° en cas de déclaration inexacte ou frauduleuse effectuée en vue |
ten onrechte de premie te verkrijgen; | d'obtenir indûment la prime; |
2° in geval van niet-naleving van de verplichting bedoeld in artikel 19; | 2° en cas de non-respect de l'obligation visée à l'article 19; |
3° in geval van weigering tot voorleggen van de door de administratie | 3° en cas de refus de produire les documents réclamés par |
gevraagde stukken, overeenkomstig het laatste lid. | l'administration conformément au dernier alinéa. |
Het terug te betalen bedrag moet worden gestort aan het Fonds voor | Le montant à rembourser doit être versé au Fonds d'aménagement urbain |
Stedenbouw en Grondbeheer ingeschreven onder titel II, afdeling 16, | et foncier inscrit sous le titre II, division 16, section 4, article |
sectie 4 artikel 02.58.20 van de Middelenbegroting van het Brussels | 02.58.20 du Budget des Voies et Moyens de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
In geval van niet-terugbetaling van de premie binnen de termijn | En cas de non-remboursement de la prime dans le délai fixé par le |
vastgelegd door het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, le recouvrement de |
zal de terugvordering ervan worden toevertrouwd aan de Administratie | celle-ci sera confié l'Administration de la T.V.A., de |
van de BTW, van de Registratie en Domeinen, die handelt overeenkomstig | l'Enregistrement et des Domaines, laquelle agit en conformité avec |
de bepalingen van artikel 94 van het koninklijk besluit van 17 juli | l'article 94 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination |
1991 houdende de coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit. | des lois sur la comptabilité de l'Etat. |
Het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan aan de | Le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale peut demander aux |
begunstigden alle stukken vragen nodig tot het bewijzen van de | bénéficiaires tout document visant à prouver le respect de |
naleving van de verbintenissen bepaald in artikel 19. | l'obligation visée à l'article 19. |
HOOFDSTUK VIII. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 21.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 25 |
Art. 21.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
mei 2000 betreffende de toekenning van premies voor de verfraaiing van | du 25 mai 2000 relatif à l'octroi de primes à l'embellissement de |
gevels wordt opgeheven. | façades est abrogé. |
Art. 22.Bij wijze van overgangsmaatregel blijft het in artikel 21 |
Art. 22.A titre transitoire, l'arrêté visé à l'article 21 demeure |
genoemde besluit nochtans van toepassing op de aanvragen ingediend | cependant applicable aux demandes introduites avant l'entrée en |
vóór de datum van inwerkingtreding van onderhavig besluit. | vigueur de l'arrêté. |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de 1ste september 2002. |
Art. 23.L'arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 24.De Minister tot wiens bevoegdheid de premies voor de |
Art. 24.Le Ministre qui a la Rénovation urbaine dans ses attributions |
verfraaiing van de gevels behoort, is belast met de uitvoering van dit | est chargé de l'exécution de l'arrêté. |
besluit. Brussel, 2 mei 2002. | Bruxelles, le 2 mai 2002. |
De Minister-Voorzitter, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke | Le Ministre-Président, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en | territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la |
Wetenschappelijk Onderzoek, | Recherche scientifique, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |