Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van premies voor de verfraaiing van gevels | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à l'embellissement des façades |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 25 JUNI 2000. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van premies voor de verfraaiing van gevels De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 25 JUIN 2000. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à l'embellissement des façades Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op artikel 114 van de Huisvestingscode; | Vu l'article 114 du Code du Logement; |
Gelet op het artikel 17 van de Algemene Uitgavenbegroting van het | Vu l'article 17 du Budget général des dépenses de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, afdeling 16, programma 3, activiteit | Bruxelles-Capitale, division 16, programme 3, activité 1, allocation |
1, basisallocatie 21.53.10 « premies aan privé-personen voor het | de base 21.53.10 « primes aux personnes privées pour le ravalement de |
reinigen van gevels; | façades; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 janvier 2000; |
januari 2000; | |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 31 maart 2000 bij | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 31 mars 2000 en application de |
toepassing van artikel 84, al. 1, 1° van de gecoördineerde wetten op | l'article 84, al. 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
de Raad van State; Op voorstel van de Minister belast met de Stadsvernieuwing, | Sur la proposition du Ministre chargé de la rénovation urbaine, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet men verstaan onder |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
: | par : |
1° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheden de Stadsvernieuwing | 1° Ministre : le Ministre ayant la Rénovation urbaine dans ses |
behoort; | attributions; |
2° Woning : het huis of appartement dat vóór de werken hoofdzakelijk | 2° Logement : maison ou appartement affecté avant travaux et en ordre |
bestemd is tot hoofdverblijfplaats van een of meerdere personen of het | principal à la résidence principale d'une ou plusieurs personnes ou la |
gedeelte van een gebouw dat voor de werken geheel of gedeeltelijk voor | partie d'immeuble affectée en tout ou en partie avant travaux à un |
een ander gebruik was bestemd en dat het voorwerp uitmaakt van een | autre usage et qui fait l'objet d'un aménagement en logement; |
omvorming tot woning; | |
3° Perimeter van Culturele, Historische of Esthetische Waarde of voor | 3° Périmètre d'Intérêt Culturel Historique Esthétique et |
Stadsverfraaiing : de ruimte bepaald door het besluit van 30 augustus | d'Embellissement : l'espace défini par l'arrêté du 30 août 1999 |
1999 tot goedkeuring van het ontwerp van Gewestelijk Bestemmingsplan. | adoptant le projet de Plan régional d'Affectation du Sol. |
4° Structurerende Ruimten : ruimte bepaald in het indicatieve luik van | 4° Espaces structurants : espace définis par le volet indicatif du |
het Gewestelijk Ontwikkelingsplan van 3 maart 1995, bekendgemaakt in | Plan régional de développement du 3 mars 1995 publié au Moniteur belge |
het Belgisch Staatsblad van 27 maart 1995). | du 27 mars1995. |
5° Perimeter van een wijkcontract : geografische ruimte gelegen binnen | 5° Périmètre de contrat de quartier : espace géographique situé à |
de perimeter van versterkte ontwikkeling van de huisvesting en | l'intérieur du périmètre de développement renforcé du logement et régi |
beheerst door een herwaarderingsprogramma goedgekeurd door de Regering | par un programme de revitalisation approuvé par le Gouvernement en |
bij toepassing van de ordonnantie houdende organisatie tot | application de l'ordonnance organique de revitalisation des quartiers |
herwaardering van de wijken van 7 oktober 1993; | du 7 octobre 1993; |
6° Perimeter voor een initiatiefwijk : de perimeter zoals vastgesteld | 6° Périmètre de quartier d'initiative : le périmètre tel que défini |
door de Regering; | par le Gouvernement; |
7° Aannemer : de aannemer die op het ogenblik van het indienen van de | 7° Entrepreneur : l'entrepreneur qui, au moment l'introduction de la |
aanvraag geregistreerd is in minstens één van de volgende categorieën, | demande, est enregistré dans au moins l'une des catégories suivantes |
bepaald in de artikelen 400 en 404 van het Wetboek van | prévues par les articles 400 et 404 du Code des Impôts sur les revenus |
Inkomstenbelastingen : 17, 18, 19 of 22; | : les 17, 18, 19 ou 22. |
8° Inkomsten : het gezamenlijk belastbaar inkomen van de aanvrager en, | 8° Revenus : les revenus du demandeur ainsi qu'éventuellement ceux de |
in het voorkomend geval, van zijn echtgenote of van de meerderjarige | son conjoint ou de la personne majeure avec laquelle il cohabite, ou |
persoon waarmede hij samenwoont of zal samenwonen zonder verwant te | cohabitera, sans être uni par un lien de parenté au premier ou au |
zijn in de eerste of tweede graad, van het voorlaatste jaar | second degré, imposables globalement, de l'avant-dernière année qui |
voorafgaand aan het jaar van de aanvraag, te verhogen in voorkomend | précède l'année de la demande, en y ajoutant s'il échet, pour la même |
geval, voor dezelfde periode, met de afzonderlijk belastbare inkomens | période, les revenus imposables distinctement et/ou les revenus des |
en/of de inkomens van de personen, zoals bedoeld in artikel 4 van het | personnes visées à l'article 4 du Code des Impôts sur le revenu 1992, |
wetboek van de Inkomsten belastingen 1992, die niet zijn onderworpen | |
aan de personenbelasting. | |
9° Personen ten laste : de personen ten laste in de zin van het | qui ne sont pas assujetties à l'impôt des personnes physiques. |
artikel 136 van het Wetboek van Inkomstenbelastingen gedurende het | 9° Personne à charge : personne à charge au sens de l'article 136 du |
Code des Impôts sur les revenus durant l'avant-dernière année qui | |
voorlaatste jaar dat het jaar van de indiening van de aanvraag | précède celle au cours de laquelle la demande est introduite; |
voorafgaat; 10° Gewone mede-eigenaars : mede-eigenaars bedoeld in artikel 577-2 | 10° Copropriétaires ordinaires : copropriétaires visés par l'article |
van het Burgelijk Wetboek, al de personen die een gebouw in | 577-2 du Code Civil, c'est-à-dire l'ensemble des personnes possédant |
onverdeeldheid bezitten; | un immeuble indivisément. |
11° Gedwongen mede-eigenaars : mede-eigenaars bedoeld in artikel 577-3 | 11° Copropriétaires forcés : copropriétaires visés par l'article 577-3 |
van het Burgelijk Wetboek, hetzij al de personen die elk een lot van | du Code civil, c'est-à-dire l'ensemble des personnes possédant chacune |
een gebouw bezitten dat bestaat uit een privatief deel en een aandeel | un lot d'un immeuble comprenant une partie privative et une quote-part |
in het gemeenschappelijk deel van dit gebouw, dat wordt beheerd door | des parties communes de cet immeuble, régi par un acte de base et un |
een basisakte en een reglement van mede-eigendom; | règlement de copropriété. |
12° Vereniging van mede-eigenaars : de vereniging bedoeld in artikel | 12° Association de copropriétaires : l'association visée par l'article |
577-5 van het Burgerlijk Wetboek, hetzij de rechtspersoonlijkheid die | 577-5 du Code civil, c'est-à- dire la personnalité juridique que peut |
het geheel der gedwongen mede-eigenaars kan aannemen voor het beheer | prendre un ensemble de copropriétaires forcés pour la gestion de |
van het gebouw; | l'immeuble. |
13° Premie : de premie voor de verfraaiing van gevels. | 13° Prime : la prime à l'embellissement des façades. |
Art. 2.Binnen de perken van de beschikbare kredieten die daartoe |
Art. 2.Dans la limite des crédits disponibles inscrits à cette fin au |
ingeschreven staan op de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk | |
Gewest, kent de Minister, onder de in dit besluit vastgelegde | budget de la Région de Bruxelles-Capitale, le Ministre octroie, aux |
voorwaarden, een premie tot verfraaiing van gevels toe. | conditions fixées par le présent arrêté, une prime à l'embellissement |
HOOFDSTUK II. - Hoedanigheid van de aanvrager | des façades. CHAPITRE II. - Qualité du demandeur |
Art. 3.3. Een premieaanvraag voor de verfraaiing van gevels kan |
Art. 3.Une demande de prime à l'embellissement des façades peut être |
ingediend worden door : | introduite par : |
1° een natuurlijke persoon, van minstens achttien jaar oud, die | 1° une personne physique, âgée de dix-huit ans au moins, disposant |
beschikt over een titel slaande op de volle eigendom, de naakte | d'un titre de propriété portant sur l'intégralité de la pleine |
eigendom of het vruchtgebruik en zijn hoofdverblijfplaats heeft in het | propriété, de la nue-propriété ou de l'usufruit et résidant à titre |
gebouw dat het voorwerp uitmaakt van de aanvraag; | principal dans l'immeuble faisant l'objet de la demande; |
2° een natuurlijk of privaterechtelijke rechtspersoon, eigenaar of | 2° une personne physique ou morale de droit privé propriétaire ou |
gewone mede-eigenaar; | copropriétaire ordinaire; |
3° een der natuurlijke en/of privaterechtelijke rechtspersonen, | 3° une des personnes physique(s) et/ou morale(s) de droit privé |
gedwongen mede-eigenaars of de syndicus voor al de gedwongen | copropriétaires forcés ou le syndic pour l'ensemble des |
mede-eigenaars; | copropriétaires forcés; |
4° een natuurlijk persoon, die minstens achttien jaar oud is, die zijn | 4° Une personne physique, âgée de dix-huit ans au moins, ayant sa |
hoofdverblijfplaats heeft in het gebouw waarvoor de premieaanvraag | résidence principale dans l'immeuble pour lequel la demande de prime |
ingediend wordt en die een geregistreerd huurcontract heeft dat op de | est introduite et disposant d'un bail enregistré qui, à la date |
datum van indiening van de aanvraag nog een geldigheidsduur van | d'introduction de la demande, possède encore une durée de validité |
minstens 6 jaar heeft. | d'au moins 6 années. |
HOOFDSTUK III. - Subsidieerbare werken | CHAPITRE III. - Travaux subsidiables |
Art. 4.De werken die ertoe strekken de volledige gevel of gevels in |
Art. 4.Peuvent être subsidiés les travaux de remise en état de |
hun staat van netheid terug te brengen, ze te rehabiliteren, of ze tot | |
hun recht te laten komen, kunnen gesubsidieerd worden, deze gevels | propreté, de réhabilitation ou de mise en valeur de la totalité de la |
moeten : | ou des façades qui : |
1° gelegen zijn aan de openbare weg; | 1° sont situées à front de la voirie publique; |
2° gelegen zijn op maximum acht meter achter de scheidingslijn tussen | 2° sont en recul de maximum huit mètres par rapport à la délimitation |
het privaat domein en de openbare weg en voor zover de gevel of gevels | entre le terrain privé et la voirie publique, pour autant que la ou |
van het gebouw dat het voorwerp van de aanvraag uitmaakt, tussen | les façades de l'immeuble faisant l'objet de la demande soient situées |
aangrenzende gebouwen gelegen is/zijn. | en mitoyenneté. |
Art. 5.De Minister legt de aard der subsidieerbare werken alsmede de |
Art. 5.Le Ministre détermine la nature des travaux ainsi que les prix |
maximale prijzen vast. De voor de berekening van de premie aanvaarde | maxima. Les coûts pris en considération pour le calcul de la prime |
werken zijn beperkt tot een miljoen frank, BTW inbegrepen per gebouw. | sont limités à un million de francs T.V.A. comprise par immeuble. |
HOOFDSTUK IV. - Berekening van de premie | CHAPITRE IV. - Calcul de la prime |
Art. 6.De premie voor de verfraaiing van gevels wordt berekend op |
Art. 6.La prime à l'embellissement des façades est calculée sur base |
basis van de werken bedoeld in de artikelen 4 en 5 en aangenomen door | des travaux visés aux articles 4 et 5 et admis par le délégué du |
de afgevaardigde van de Minister. | Ministre. |
Art. 7.De gewestelijke tussenkomst kan slechts onder volgende |
Art. 7.L'intervention de la Région ne peut être accordée que dans les |
voorwaarden worden toegekend : | conditions suivantes : |
1° het bedrag van de door de afgevaardigde van de Minister aanvaarde | 1° le montant des travaux acceptés par le délégué du Ministre, compte |
werken, rekening houdend met de door de Minister vastgelegde | tenu des prix maxima fixés par le Ministre, atteint au minimum trente |
maximumprijzen, moet minstens dertigduizend frank, BTW inbegrepen, | mille francs, T.V.A. comprise; |
belopen; 2° het gebouw moet minstens 20 jaar geleden gebouwd zijn op het | 2° l'immeuble doit avoir été construit depuis vingt ans au moins au |
ogenblik van de indiening van de premieaanvraag; | moment du dépôt de la demande de prime; |
3° het gebouw mag niet de eigendom zijn van de Gewestelijke | 3° l'immeuble ne peut pas être la propriété de la Société du Logement |
Huisvestingsmaatschappij van Brussel, een openbare | |
vastgoedmaatschappij, de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van | de la Région bruxelloise, une société immobilière de service public, |
Brussel, de Gewestelijk Grondregie, een gemeente, een Openbare Centrum | la Société de Développement régional de Bruxelles, la Régie foncière |
van maatschappelijk welzijn of het Woningfonds der Gezinnen van het | régionale, une commune, un Centre public d'Aide sociale, le Fonds du |
Brussels Gewest; | Logement des Familles de la Région bruxelloise; |
4° vallen niet onder de toepassing van onderhavig besluit : | 4° sont exclus du champ d'application du présent arrêté : |
- de gebouwen waarvan strikt minder dan de twee derden van de niveaus | - les immeubles dont strictement moins de deux tiers des niveaux sont |
voor huisvesting bestemd is, de niet ingerichte kelders en | affectés au logement, les caves et combles non aménagés n'étant pas |
zolderruimten zijn niet in het aantal niveaus inbegrepen, | compris dans le nombre des niveaux, |
- de appart-hotels en de gebouwen met een gelijkaardige functie, | - les appart-hôtels et les immeubles de fonction similaire, |
- de hotels. | - les hôtels. |
Art. 8.Indien in een periode van vijf jaar voorafgaand aan de |
Art. 8.Si dans une période de cinq ans précédant la demande de prime |
aanvraag van de premie een toelage wordt of werd toegekend aan de | une subvention est ou a été octroyée au demandeur pour des travaux de |
aanvrager voor aan een beschermd goed uitgevoerde werken tot behoud, | |
overeenkomstig het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | conservation entrepris à un bien classé en vertu de l'arrêté du |
van 30 mei 1996 tot vaststelling van de voorwaarden en de nadere | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 mai 1996 fixant |
regels voor het toekennen van een subsidie aan een privaatrechtelijke | les conditions et les modalités d'octroi d'une subvention à une |
rechtspersoon voor aan een beschermd goed uitgevoerde werken, worden | personne de droit privé pour des travaux entrepris à un bien classé, |
de krachtens dit besluit gesubsidieerde werken niet in aanmerking | les travaux subventionnés en vertu de cet arrêté ne sont pas pris en |
genomen bij de raming van de kostprijs van werken. | compte lors de l'estimation du coût des travaux. |
Art. 9.Het premiebedrag wordt als volgt bepaald : |
Art. 9.Le montant de la prime est fixé comme suit : |
- vijfenzeventig procent van de kostprijs van de aanvaarde werken | - septante-cinq pour cent du coût des travaux acceptés lorsque |
wanneer het gebouw gelegen is in de perimeter van een wijkcontract of | l'immeuble se trouve en périmètre de contrat de quartier ou de |
van een initiatiefwijk, vermeerderd met tien procent wanneer de | quartier d'initiative, majorée de dix pour cent si le demandeur |
aanvrager, natuurlijk persoon eigenaar van het gebouw zoals bepaald | personne physique propriétaire de l'immeuble tel que défini à |
onder art. 3, 1° kan bewijzen dat zijn jaarlijks belastbaar inkomen | l'article 3, 1° peut justifier de revenus annuels imposables |
niet hoger ligt dan één miljoen tweehonderdduizend frank; | n'excédant pas un million deux cent mille francs; |
- vijftig procent van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het | - cinquante pour cent du coût des travaux acceptés lorsque l'immeuble |
gebouw gelegen is in een structurerende ruimte, of in de Perimeter van | se situe dans un espace structurant, ou dans le Périmètre d'Intérêt |
Culturele, Historische of Esthetische Waarde of voor Stadsverfraaiing, | Culturel Historique Esthétique ou d'Embellissement, majorée de |
vermeerderd met vijfentwintig procent wanneer de aanvrager, natuurlijk | vingt-cinq pour cent si le demandeur personne physique propriétaire de |
persoon eigenaar van het gebouw zoals bepaald onder art. 3, 1° kan | l'immeuble tel que défini à l'article 3, 1° peut justifier de revenus |
bewijzen dat zijn jaarlijks belastbaar inkomen niet hoger ligt dan één | annuels imposables n'excédant pas un million deux cent mille francs; |
miljoen tweehonderdduizend frank; | - vingt-cinq pour cent du coût des travaux acceptés lorsque l'immeuble |
- vijfentwintig procent van de kostprijs van de aanvaarde werken | ne se situe pas dans un espace structurant, un périmètre de contrat de |
wanneer het gebouw niet gelegen is in een structurerende ruimte, in de | quartier ou de quartier d'initiative ou dans le Périmètre d'intérêt |
perimeter van een wijkcontract of van een initiatiefwijk, of in de | Culturel Historique Esthétique ou d'Embellissement,majorée de |
Perimeter van Culturele, Historische of Esthetische Waarde of voor | |
Stadsverfraaiing, vermeerderd met vijfentwintig procent wanneer de | vingt-cinq pour cent si le demandeur personne physique propriétaire de |
aanvrager, natuurlijk persoon eigenaar van het gebouw zoals bepaald | |
onder art. 3, 1°, kan bewijzen dat zijn jaarlijks inkomen niet hoger | l'immeuble tel que défini à l'article 3, 1° peut justifier de revenus |
ligt dan één miljoen tweehonderdduizend frank; | annuels n'excédant pas un million deux cent mille francs; |
De bovengrens van de in aanmerking genomen inkomsten wordt verhoogd | Le plafond de revenu précité pour le calcul de la prime est augmenté |
met : | de : |
- honderdduizend frank zo de aanvrager en zijn echtgenote, of de | - cent mille francs lorsque le demandeur et son conjoint ou la |
persoon waarmede hij samenwoont of zul samenwonen beiden minder dan | personne avec laquelle il cohabite ou cohabitera sont âgés l'un et |
vijfendertig jaar oud zijn op de datum van de aanvraag; | l'autre de moins de trente-cinq ans, à la date de la demande; |
- honderdduizend frank voor elke persoon ten laste. | - cent mille francs pour chaque personne à charge; |
Art. 10.Kan niet opnieuw een premie genieten dan na een termijn tien |
Art. 10.Ne peut bénéficier à nouveau d'une prime à l'embellissement |
jaar, te rekenen vanaf de datum van het ministerieël besluit tot | des façades avant un terme de dix ans à dater de l'arrêté ministériel |
uitbetaling van de premie, het gebouw dat het voorwerp heeft | de mise en liquidation de la prime, l'immeuble ayant fait l'objet de |
uitgemaakt van een premie in toepassing van huidig besluit of in | l'octroi d'une prime en application du présent arrêté ou en |
toepassing van : | application de : |
- het koninklijk besluit van 26 mei 1982 betreffende de toekenning van | - l'arrêté royal du 26 mai 1982 relatif à l'octroi de primes pour le |
toelagen voor het reinigen van gevels van gebouwen gelegen in het | ravalement de façades d'immeubles implantés dans la Région |
Brusselse Gewest; | bruxelloise; |
- het koninklijk besluit van 30 maart 1989 betreffende de toekenning | - l'arrêté royal du 30 mars 1989 relatif à l'octroi de primes pour le |
van toelagen voor het reinigen van gevels van gebouwen gelegen in het | ravalement de façades d'immeubles implantés dans la Région |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | bruxelloise; |
- het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 13 | - l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 |
september 1990 betreffende de toekenning van premies voor | septembre 1990 relatif à l'octroi de primes pour le ravalement de |
gevelreiniging, | façades; |
- het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 27 | - l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
november 1997 betreffende de toekenning van premies voor | novembre 1997 relatif à l'octroi de primes pour le ravalement de |
gevelreiniging, | façades. |
HOOFDSTUK V. - Verplichtingen van de aanvrager | CHAPITRE V. - Obligations incombant au demandeur |
Art. 11.De begunstigde verbindt er zich persoonlijk toe, wanneer |
Art. 11.Le bénéficiaire s'engage, personnellement, en cas |
binnen de vijf jaar na de betaling van de premie, de hoofdbestemming | d'affectation principale de l'immeuble à une autre fonction que le |
van het gebouw geen huisvesting meer is zoals bedoeld in artikel 7, | logement telle que définie à l'article 7, 4° dans les cinq ans suivant |
4°, deze premie terug te betalen. | le paiement de la prime à rembourser le montant de celle-ci. |
HOOFDSTUK VI. - Indiening en behandeling der aanvragen | CHAPITRE VI. - Introduction et instruction des demandes |
Art. 12.De premieaanvraag moet ingediend worden per aangetekend |
Art. 12.La demande de prime doit être introduite par pli recommandé |
schrijven of neergelegd tegen ontvangstbewijs bij het Ministerie van | |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bij middel van behoorlijk | ou par dépôt sur place contre bordereau de reçu au Ministère de la |
ingevulde formulieren, die hiertoe, op eenvoudige aanvraag, ter | Région de Bruxelles-Capitale au moyen de formulaires dûment complétés |
beschikking van het publiek worden gesteld. | et mis à la disposition du public sur simple demande. |
Art. 13.De Minister bepaalt de lijst en de vorm van de documenten die |
Art. 13.Le Ministre détermine la liste et la forme des documents |
nodig zijn voor de indiening van de aanvraag en voor de vereffening | nécessaires à l'introduction de la demande et à la liquidation des |
van de premies. | primes. |
Art. 14.Binnen de maand na hun indiening maken de aanvragen van een |
Art. 14.Dans le mois de leur introduction, les demandes de prime à |
premie voor de verfraaiing van de gevels het voorwerp uit van : | l'embellissement des façades font l'objet : |
- hetzij een ontvangstbevestiging; | - soit d'un accusé de réception; |
- hetzij van een opvraging van ontbrekende documenten. De werken mogen | - soit d'une demande de documents manquants. Les travaux ne peuvent |
niet aangevat worden vóór het plaatsbezoek van de afgevaardigde van de | être entamés avant la visite sur place du délégué du Ministre, sous |
Minister, op straffe van verlies van het recht op de premie. | peine de déchéance du droit à la prime. |
Dit bezoek zal plaatsgrijpen binnen de veertig kalenderdagen volgend | Cette visite aura lieu dans les quarante jours calendrier prenant |
op de indieningsdatum van het volledig premieaanvraagdossier. | cours à la date de l'introduction du dossier complet de demande de |
De aanvraag, die niet vervolledigd werd binnen de drie maand volgend | prime. La demande qui n'est pas complétée dans un délai de trois mois à dater |
op de datum van opvraging der ontbrekende documenten, vervalt. | de l'envoi d'une demande de documents manquants est caduque. |
Art. 15.De voorlopige toekenningsbelofte wordt aan de aanvrager |
Art. 15.La promesse d'octroi provisoire est notifiée au demandeur sur |
toegestuurd op basis van : | base notamment : |
1° het plaatsbezoek van de afgevaardigde van de Minister; | 1° de la visite sur place du délégué du Ministre; |
2° de bestekken op naam van de aanvrager opgemaakt door een aannemer; | 2° des devis libellés au nom du demandeur, établis par un entrepreneur; |
3° de maximumprijzen die de Minister vastlegt per type van werk. | 3° des prix maxima que le Ministre détermine par type de travaux. |
Art. 16.De werken dienen uitgevoerd te worden en gefactureerd binnen |
Art. 16.Les travaux doivent être effectués et facturés dans un délai |
een termijn van een jaar te rekenen vanaf de betekening van de | d'un an à dater de la notification de la promesse provisoire d'octroi |
voorlopige toekenningsbelofte bedoeld in het artikel 15. | de la prime visé à l'article 15. |
In geval van overmacht kan deze termijn met maximaal zes maand door de | En cas de force majeure, ce délai pourra être prolongé de six mois |
Minister worden verlengd | maximum par le Ministre. |
De afgevaardigde van de Minister zal ter plaatse vaststellen of de | Le délégué du Ministre constatera sur place que les travaux ont été |
werken volledig werden uitgevoerd overeenkomstig de aanvraag en | intégralement exécutés en conformité avec la demande et selon les |
volgens de regels der kunst. | règles de l'art. |
Art. 17.Het definitieve premiebedrag wordt vastgelegd op basis van de |
Art. 17.Le montant définitif de la prime est arrêté sur base de |
originele en behoorlijk opgemaakte facturen, op naam van de aanvrager | factures originales en bonne et due forme, libellées au nom du |
en met aanduiding van het werfadres, of voor eensluidend verklaarde | demandeur et précisant l'adresse du chantier ou de copies certifiées |
kopiëen van deze facturen. Deze hebben betrekking op de werken bedoeld | conformes de ces factures. Elles se rapportent aux travaux visés à |
in artikel 5, uitgevoerd volgens de regels der kunst. | l'article 5, réalisés conformément aux règles de l'art. |
Dit bedrag zal aan de begunstigde worden vereffend na ontvangst door | Ce montant sera liquidé au bénéficiaire après réception par le |
het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van het | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale du formulaire certifiant |
formulier dat de volledige voltooiing der werken bevestigd, degelijk | l'achèvement complet des travaux, dûment complété et signé par le |
ingevuld en ondertekend door de aanvrager, alsmede de facturen bedoeld | demandeur, ainsi que des factures visées au premier alinéa. |
in de eerste alinea. | |
HOOFDSTUK VII. - Terugbetaling | CHAPITRE VII. - Remboursements |
Art. 18.Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek of |
Art. 18.Sans préjudice des dispositions du Code pénal ou de |
gerechtelijke vervolgingen in toepassing van het koninklijk besluit | |
van 21 mei 1933 is de ontvanger, van de in toepassing van onderhavig | poursuites judiciaires en application de l'arrêté royal du 31 mai |
besluit gestorte premie, gehouden de bedragen ontvangen krachtens | 1933, le bénéficiaire de l'intervention versée en vertu du présent |
onderhavig besluit terug te betalen alsmede de bijkomende intresten, | arrêté est tenu de rembourser les sommes reçues sur base du présent |
berekend tegen de wettelijke rentevoet geldend op de datum van de | arrêté, ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux légal en |
beslissing tot terugvordering : | vigueur à la date de la décision du recouvrement : |
1° in geval van onvolledige, onjuiste of bedrieglijke verklaring | 1° en cas de déclaration incomplète, inexacte ou frauduleuse effectuée |
afgelegd teneinde ten onrechte de bij dit besluit toegekende premie te bekomen; | en vue d'obtenir indûment la prime accordée par le présent arrêté; |
2° in geval van niet-naleving van verbintenis bepaald in artikel 11; | 2° en cas de non-respect de l'obligation visée à l'article 11; |
3° in geval van weigering de documenten te bezorgen door te | 3° en cas de refus de produire les documents réclamés par |
administratie gevorderd op basis van de laatste alinea. | l'administration conformément au dernier alinéa. |
Het terug te betalen bedrag dient gestort te worden aan het Fonds voor | Le montant à rembourser devra être versé au Fonds d'aménagement urbain |
Stedebouw en Grondbeheer, ingeschreven onder Titel III, Afdeling 16, | et foncier, inscrit sous le Titre III, Division 16, article 14.58.21, |
artikel 14.58.21, van de Inkomstenbegroting van het Brussels | du Budget des Voies et Moyens de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
In het geval van niet-terugbetaling van de premie binnen de termijn | En cas de non remboursement de la prime dans le délai fixé par le |
vastgelegd door het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | Ministère de la région de Bruxelles-Capitale, le recouvrement de |
zal de terugvordering toevertrouwd worden aan de Administratie van de | celle-ci sera confié à l'Administration de la TVA de l'Enregistrement |
BTW, van de Registratie en Domeinen, die handelt overeenkomstig de | et des Domaines, laquelle agit en conformité avec les dispositions de |
bepalingen van artikel 94 van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 | l'article 94 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination |
houdende de coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit. | des lois sur la comptabilité de l'Etat. |
Het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan aan de | Le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale pourra demander aux |
begunstigden alle documenten vragen nodig tot het bewijzen van de | bénéficiaires tout document nécessaire à prouver le respect de |
naleving van de verbintenissen voorzien in artikel 11. | l'obligation visée à l'article 11. |
HOOFDSTUK VIII. - Slot- en overgangsbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et transitoires |
Art. 19.Het besluit van de Brusselse Hoofstedelijke Regering van 27 |
Art. 19.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
november 1997 betreffende de toekenning van premies voor | du 27 novembre 1997 relatif à l'octroi de primes pour le ravalement de |
gevelreiniging wordt opgeheven. | façades est abrogé. |
Art. 20.Bij wijze van overgangsmaatregel blijft het in artikel 19 |
Art. 20.A titre transitoire, l'arrêté visé à l'article 19 reste |
genoemde besluit nochtans van toepassing op de aanvragen ingediend | cependant applicable aux demandes introduites avant la date d'entrée |
vóór de datum van inwerkingtreding van onderhavig besluit. | en vigueur du présent arrêté. |
Art. 21.Wordt zonder gevolg geklasseerd, elke premieaanvraag |
Art. 21.Est classée sans suite, toute demande de prime introduite sur |
ingediend op basis van de volgende besluiten : | base des arrêtés suivants : |
- het koninklijk besluit van 30 juli 1976 houdende verlening van | - l'arrêté royal du 30 juillet 1976 relatif à l'octroi de primes pour |
toelagen voor het reinigen van de gevels van gebouwen in het Brusselse | le ravalement des façades d'immeubles implantés dans la Région |
Gewest; | bruxelloise; |
- het koninklijk besluit van 14 mei 1981 betreffende de toekenning van | - l'arrêté royal du 14 mai 1981 relatif à l'octroi de primes pour le |
toelagen voor het reinigen van gevels van gebouwen gelegen in het | ravalement des façades d'immeubles implantés dans la Région |
Brusselse Gewest; | bruxelloise; |
- het koninklijk besluit van 26 mei 1982 betreffende de toekenning van | - l'arrêté royal du 26 mai 1982 relatif à l'octroi de primes pour le |
toelagen voor het reinigen van gevels van gebouwen gelegen in het | ravalement des façades d'immeubles implantés dans la Région |
Brusselse Gewest; | bruxelloise; |
- het koninklijk besluit van 30 maart 1989 betreffende de toekenning | - l'arrêté royal du 30 mars 1989 relatif à l'octroi de primes pour le |
van toelagen voor het reinigen van gevels van gebouwen gelegen in het | ravalement des façades d'immeubles implantés dans la Région |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | bruxelloise; |
- het besluit van de Executieve van 13 september 1990 betreffende de | - l'arrêté de l'Exécutif du 13 septembre 1990 relatif à l'octroi de |
toekenning van toelagen voor het reinigen van gevels; | prime pour le ravalement de façades; |
Art. 22.Zal zonder gevolg worden geklasseerd, elke premieaanvraag |
Art. 22.Sera classée sans suite, toute demande de prime pour laquelle |
waarvoor de aanvrager zijn dossier binnen de drie maanden na de | le demandeur n'a pas dans les trois mois à dater de la publication du |
publicatie van onderhavig besluit; niet vervolledigd heeft met de door | présent arrêté complété son dossier avec les documents demandés par le |
de Dienst Huisvesting van het Ministerie van het Brussels | Service du Logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest gevraagde documenten, zo de premieaanvraag | lorsque la demande d'octroi de prime a été introduite sur base de |
ingediend werd op basis van het besluit van de Brusselse | l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
Hoofdstedelijke Regering van 27 november 1997 betreffende de | novembre 1997 relatif à l'octroi de prime pour le ravalement de |
toekenning van premies voor de verfraaiing van gevels wordt opgeheven, | façades, de sorte que le Service puisse notifier une promesse |
zodat de Dienst een voorlopige belofte van premietoekenning kan | provisoire d'octroi de prime. |
betekenen. Art. 23.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatblad wordt bekendgemaakt. Art. 24.De Minister tot wiens bevoegdheid de stadsvernieuwing behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 25 mei 2000 Voor de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : De Minister-Voorzitter, belast met Openbare Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, J. SIMONET De Staatssecretaris belast met Ruimtelijke Ordening, Stadsvernieuwing, Monumenten en Landschappen en Bezoldigd Vervoer van Personen, |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 24.Le Ministre qui a la Rénovation urbaine dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 25 mai 2000. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, J. SIMONET Le secrétaire d'Etat, chargé de l'Aménagement du Territoire, de la Rénovation urbaine, des Monuments et Sites et du Transport rénuméré des Personnes, |
E. ANDRE | E. ANDRE |