← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende het reglement van politie en scheepvaart voor het kanaal van Brussel naar de Rupel en voor de haven van Brussel "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende het reglement van politie en scheepvaart voor het kanaal van Brussel naar de Rupel en voor de haven van Brussel | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 18 août 1975 portant règlement de police et de navigation du canal de Bruxelles au Rupel et du port de Bruxelles |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
14 OKTOBER 1999. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 14 OCTOBRE 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 18 août 1975 portant |
het reglement van politie en scheepvaart voor het kanaal van Brussel | règlement de police et de navigation du canal de Bruxelles au Rupel et |
naar de Rupel en voor de haven van Brussel | du port de Bruxelles |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op het artikel 39 van de Grondwet, | Vu l'article 39 de la Constitution, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988, | modifiée par la loi du 8 août 1988, |
Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de | Vu la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des |
financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, | Communautés et des Régions, |
Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie | Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au |
en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de | développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs |
aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende het | Vu l'arrêté du 18 août 1975 portant règlement de police et de |
reglement van politie en scheepvaart voor het kanaal van Brussel naar | |
de Rupel en voor de haven van Brussel, gewijzigd door de koninklijke | navigation du canal de Bruxelles au Rupel et du port de Bruxelles, |
besluiten van 17 december 1975, 6 augustus 1976, 28 juni 1977, 24 | modifié par les arrêtés royaux des 17 décembre 1975, 6 août 1976, 28 |
november 1978, 7 oktober 1983 en 24 juli 1985, en door het besluit van | juin 1977, 24 novembre 1978, 7 octobre 1983 et 24 juillet 1985, et par |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 17 december 1998, | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 |
décembre 1998, | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, et |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | en particulier l'article 3, § 1er, modifiées par les lois des 4 |
juli 1989 en 4 augustus 1996, | juillet 1989 et 4 août 1996, |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, | Vu l'urgence, Considérant que le marché de la navigation intérieure a été libéré à |
Overwegende dat vanaf 30 november 1998 de binnenvaartmarkt is | partir du 30 novembre 1998 et qu'il convient par conséquent de |
vrijgemaakt en dat dientengevolge onverwijld een gevoelige | |
vermindering van de scheepvaartrechten moet doorgevoerd worden om het | procéder sans délai à une diminution sensible des droits de navigation |
scheepvaartverkeer competitief en concurrentieel te houden ten | afin d'assurer la compétitivité de la navigation par rapport aux |
opzichte van andere transportmodi, | autres modes de transport, |
Overwegende dat het Vlaamse Gewest reeds een besluit hiertoe genomen | Considérant que la Région flamande a déjà pris un arrêté en ce sens; |
heeft; dat het niet afstemmen op de tarieven die vanaf 1 januari 2000 | que la non adaptation aux tarifs valables en Région flamande à partir |
in het Vlaamse Gewest zullen gelden, schadelijk zou zijn voor de | du 1er janvier 2000 serait dommageable pour les trafics en général et |
trafiek in het algemeen en voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in | pour ce en Région de Bruxelles-Capitale en particulier, |
het bijzonder, Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van de Haven van 3 | Vu l'avis du Conseil d'administration du Port de Bruxelles du 3 |
september 1999, | septembre 1999, |
Op voordracht van de Minister, belast met Openbare Werken, Vervoer, | Sur proposition du Ministre chargé des Travaux publics, du Transport |
Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het artikel 64, § 1, van het koninklijk besluit van 18 |
Article 1er.L'article 64, § 1er, de l'arrêté royal du 18 août 1975 |
augustus 1975 houdende het reglement van politie en scheepvaart voor | |
het kanaal van Brussel naar de Rupel en voor de haven van Brussel, | portant règlement de police et de navigation du canal de Bruxelles au |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 7 oktober 1983 is door het | Rupel et du port de Bruxelles, modifié par l'arrêté royal du 7 octobre |
volgende artikel gewijzigd : | 1983 est remplacé par la disposition suivante : |
Artikel 64.§ 1. Het vaarrecht voor een geladen binnenvaartuig wordt |
« Article 64.§ 1er. Le droit de navigation pour les bâtiments |
d'intérieur chargés est fixé à 0,01 BEF (0,0002478 EURO) par tonne de | |
bepaald op 0,01 BEF (0,0002478 EURO) per ton van 1 000 kg lading en | 1 000 kilogrammes et par kilomètre de parcours. Les fractions de |
per kilometer. Frakties van één ton die niet groter zijn dan 500 kg | tonnes n'excédant pas 500 kg sont négligées dans le calcul de ces |
worden niet aangerekend bij de berekening van die rechten. Die welke | |
groter zijn dan 500 kg worden naar boven op één ton afgerond. Het | droits et celles qui sont supérieures à 500 kg sont arrondies à |
minimum recht, ongeacht de aard van het vaartuig, wordt op 150 BEF | l'unité supérieure. Le droit minimum est fixé à 150 BEF (3,7184 EURO) |
(3,7184 EURO) vastgesteld. | quel que soit le genre de bâtiment. » |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur à dater du 1er janvier |
Art. 3.De Minister belast met Openbare Werken, Vervoer, |
2000. Art. 3.Le Ministre ayant dans ses attributions les Travaux publics, |
Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp is belast met de | le Transport et la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 oktober 1999. | Bruxelles, le 14 octobre 1999. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé de Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, | Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la |
Recherche scientifique, | |
J. SIMONET | J. SIMONET |
De Minister belast met Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en | Le Ministre chargé des Travaux publics, du Transport et de la Lutte |
Dringende Medische Hulp, | contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente, |
J. CHABERT | J. CHABERT |