Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van de ordonnantie van 27 november 1997 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale d'exécution de l'ordonnance du 27 novembre 1997 portant approbation de l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions concernant les programmes de transition professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
29 JANUARI 1998. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 29 JANVIER 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot uitvoering van de ordonnantie van 27 november 1997 houdende | Bruxelles-Capitale d'exécution de l'ordonnance du 27 novembre 1997 |
goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de | portant approbation de l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre |
Federale Staat en de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's | l'Etat fédéral et les Régions concernant les programmes de transition professionnelle |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, gewijzigd door de | notamment l'article 6, § 1er, IX, modifié par les lois spéciales des 8 |
bijzondere wetten van 8 augustus 1988 en 6 juli 1993; | août 1988 et 16 juillet 1993; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 4; | bruxelloises, notamment l'article 4; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale | Vu l'accord de coopération du 4 mars 1997 conclu entre l'Etat fédéral |
Staat en de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's; | et les Régions concernant les programmes de transition professionnelle; |
Gelet op de ordonnantie van 27 november 1997 van de Brusselse | Vu l'ordonnance du 27 novembre 1997 du Conseil de la Région de |
Hoofdstedelijke Raad houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord | Bruxelles-Capitale portant approbation de l'accord de coopération du 4 |
van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende | mars 1997 conclu entre l'Etat fédéral et les Régions concernant les |
de doorstromingsprogramma's; | programmes de transition professionnelle; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest uitgebracht op 15 januari 1998; | Bruxelles-Capitale rendu le 15 janvier 1998; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën uitgebracht op 26 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances rendu le 26 janvier 1998; |
januari 1998; Gelet op de wet van 28 december 1984 tot afschaffing of | Vu la loi du 28 décembre 1984 portant suppression ou restructuration |
herstructurering van sommige instellingen van openbaar nut en andere | |
overheidsdiensten, inzonderheid op artikel 14; | de certains organismes d'intérêt public notamment l'article 14; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1988 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1988 portant organisation et |
van de organisatie en de werking van de BGDA, inzonderheid op artikel 15; | fonctionnement de l'ORBEM, notamment l'article 15; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd door de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1986; | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; |
Gelet op de dringendheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat dit besluit onverwijld moet worden uitgevoerd opdat | Considérant que la mise en oeuvre du présent arrêté doit être |
het doorstromingsprogramma onmiddellijk toegepast kan worden, wat een | effectuée sans délai afin de mettre immédiatement en application le |
snelle verwezenlijking mogelijk moet maken van de doelstellingen van | programme de transition professionnelle qui doit permettre une |
de Regering inzake het scheppen van werkgelegenheid, | réalisation rapide des objectifs du Gouvernement en matière de |
création d'emplois, | |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
1° de minister : de minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 1° le ministre : le ministre de la Région de Bruxelles-Capitale |
bevoegd voor het werkgelegenheidsbeleid; | compétent pour la politique de l'emploi; |
2° de ministers : de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke | 2° les ministres : le Ministre du Gouvernement de la Région de |
Regering bevoegd voor het werkgelegenheidsbeleid en de Minister van de | Bruxelles-Capitale compétent pour la politique de l'Emploi et le |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Begroting; | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétent pour le Budget; |
3° de B.G.D.A. : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor | 3° l'ORBEM : L'Office régional bruxellois de l'Emploi; |
Arbeidsbemiddeling; | |
4° het samenwerkingsakkoord : het samenwerkingsakkoord van 4 maart | 4° l'accord de coopération : l'accord de coopération du 4 mars 1997 |
1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende de | conclu entre l'Etat fédéral et les Régions concernant les programmes |
doorstromingsprogramma's; | de transition professionnelle; |
5° de ordonnantie : de ordonnantie van 27 november 1997 van de | 5° l'ordonnance : l'ordonnance du 27 novembre 1997 du Conseil de la |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad houdende goedkeuring van het | Région de Bruxelles-Capitale portant approbation de l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de | coopération du 4 mars 1997 conclu entre l'Etat fédéral et les Régions |
Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's; | concernant les programmes de transition professionnelle; |
6° de overeenkomst : de overeenkomst tussen de werkgever en de | 6° la convention : la convention conclue entre l'employeur et l'ORBEM |
B.G.D.A. in toepassing van artikel 11 van dit besluit; | en application de l'article 11 de cet arrêté; |
7° de werknemers : de werknemers bedoeld in artikel 6 van het | 7° les travailleurs : les travailleurs visés à l'article 6 de l'accord |
samenwerkingsakkoord, die geen hoger diploma dan dat van hoger | de coopération, qui ont au maximum le diplôme de l'enseignement |
secundair onderwijs hebben. | secondaire supérieur. |
Art. 2.Het aantal bestaande arbeidsplaatsen, bedoeld in artikel 3, |
Art. 2.Le nombre de postes de travail existant, visé à l'article 3, |
4de lid van het samenwerkingsakkoord, wordt vastgesteld door | 4ème alinéa de l'accord de coopération, est fixé en calculant la |
berekening van het gemiddeld aantal loontrekkenden tewerkgesteld bij | moyenne du nombre de salariés occupés par l'employeur concerné dans |
de betrokken werkgever in de 4 kwartalen voorafgaand aan de aanvraag | les 4 trimestres précédant la demande visée à l'article 7. |
bedoeld in artikel 7. | |
HOOFDSTUK II. - Werknemers | CHAPITRE II. - Travailleurs |
Afdeling 1. - Gelijkgestelde periodes | Section 1re. - Périodes assimilées |
Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van artikel 6 van het |
Art. 3.§ 1. Pour l'application de l'article 6 de l'accord de |
samenwerkingsakkoord worden gelijkgesteld met een periode van | coopération, sont assimilées à une période d'inscription comme |
inschrijving als niet-werkende werkzoekende, de periodes : | demandeur d'emploi inoccupé, les périodes : |
1° van tewerkstelling : | 1° d'occupation : |
- van minder dan 3 maanden, ongeacht het statuut; | - inférieures à trois mois, quel que soit le statut; |
- in een deeltijdse betrekking gedurende dewelke betrokkene zich | - dans un emploi à temps partiel pendant l'exécution duquel |
inschreef als werkzoekende voor een voltijdse betrekking; | l'intéressé s'est inscrit comme demandeur d'emploi pour un emploi à temps plein; |
- in het Derde Arbeidscircuit; | - dans le Troisième Circuit de Travail; |
- in het Interdepartementaal Begrotingsfonds; | - dans le Fonds budgétaire interdépartemental; |
- als gesubsidieerd contractueel; | - comme agent contractuel subventionné; |
- in toepassing van artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli | - en application de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 juillet |
1976 inzake de OCMW's, mits voorlegging van een attest vanwege het | 1976 relative aux CPAS, moyennant production d'une attestation du |
OCMW; | CPAS; |
- in een beschutte werkplaats, mits voorlegging van een attest vanwege | - dans un atelier protégé, moyennant production d'une attestation de |
de werkgever; | l'employeur; |
2° van onderbreking van de inschrijving als werkzoekende : | 2° d'interruption d'inscription comme demandeur d'emploi : |
- van minder dan 3 maanden; | - d'une durée inférieure à 3 mois; |
- wegens ziekte, ongeacht de duur; | - pour cause de maladie, qu'elle qu'en soit la durée; |
- wegens gevangenzetting, ongeacht de duur; | - pour cause d'emprisonnement, qu'elle qu'en soit la durée; |
3° van beroepsopleiding ingericht door VDAB, FOREM, IBFFP of | 3° de formation professionnelle organisée par VDAB, FOREM, IBFFP ou |
verenigingen waarmee de B.G.D.A. een partnership-overeenkomst heeft | les associations avec lesquelles l'ORBEM a conclu une convention de |
afgesloten; | partenariat; |
4° van vrijstelling van inschrijving als werkzoekende bij het | 4° de dispense d'inscription comme demandeur d'emploi en cas de |
hervatten van studies, lessen of een opleiding; | reprise d'études, de cours ou de formation; |
5° van vrijstelling van inschrijving als werkzoekende gedurende de | 5° de dispense d'inscription comme demandeur d'emploi durant les mois |
maanden juli en augustus, die worden toegekend aan de werkzoekenden, | de juillet et août, accordées aux demandeurs d'emploi ayant fourni des |
die arbeidsprestaties geleverd hebben in de onderwijssector; | prestations de travail dans le secteur de l'enseignement; |
6° van toekenning van het bestaansminimum. | 6° d'octroi du minimum de moyens d'existence. |
§ 2. Voor de toepassing van artikel 6 van het samenwerkingsakkoord | § 2. Pour l'application de l'article 6 de l'accord de coopération, ne |
worden niet als periodes van inschrijving als niet-werkende | sont pas considérées comme périodes d'inscription comme demandeur |
werkzoekende beschouwd, de periodes : | d'emploi inoccupé, les périodes : |
- gedurende dewelke jongeren onderworpen aan de deeltijdse leerplicht, | - durant lesquelles les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps |
deeltijds werken; | partiel, travaillent à temps partiel; |
- van loopbaanonderbreking; | - d'interruption de carrière; |
- van vrijstelling van inschrijving als werkzoekende om sociale of | - de dispense d'inscription comme demandeur d'emploi pour raisons |
familiale redenen; | sociales ou familiales; |
- van vrijstelling van inschrijving als werkzoekende voor de | - de dispense d'inscription comme demandeur d'emploi pour le demandeur |
werkzoekende die zich als zelfstandige wenst te vestigen of een | d'emploi qui souhaite s'établir comme indépendant ou créer une |
onderneming wenst op te richten; | entreprise; |
- die gedekt zijn door een verbrekingsvergoeding; | - couvertes par une indemnité de rupture; |
- van vooropzeg, ook indien er geen arbeidsprestaties meer geleverd | - de préavis, même si des prestations de travail n'ont pas été |
worden. | effectuées. |
Afdeling 2. - Loon | Section 2. - Salaire |
Art. 4.De werknemers ontvangen minstens een bezoldiging en een |
Art. 4.Les travailleurs reçoivent au minimum une rémunération et une |
eindejaarstoelage onder dezelfde voorwaarden als de contractuelen die | allocation de fin d'année aux mêmes conditions que les contractuels |
door dezelfde werkgever worden tewerkgesteld. | occupés par le même employeur. |
Voor hun jaarlijkse vakantie genieten de werknemers van hetzelfde | En ce qui concerne les vacances annuelles, les travailleurs |
stelsel als de contractuelen die door dezelfde werkgever worden | bénéficient du même régime que les contractuels occupés par le même |
tewerkgesteld. | employeur. |
HOOFDSTUK III. - Premie | CHAPITRE III. -- Prime |
Art. 5.De minister stelt het bedrag vast van de premie in verhouding |
Art. 5.Le ministre fixe le montant de la prime, en rapport avec la |
tot de duur van de arbeidsovereenkomst, de loonkost en het | durée du contrat de travail, le coût salarial et le régime de travail. |
arbeidsstelsel. Dit bedrag wordt verrekend op basis van de effectieve | Ce montant est calculé en fonction de l'occupation effective dans le |
tewerkstelling binnen het kader van de toegekende premies voor de | cadre des primes accordées pour le mois concerné. Seuls les jours de |
betrokken maand. Er is slechts recht op een premie voor de werkelijk | travail réellement prestés ainsi que les jours qui y sont assimilés |
gepresteerde en gelijkgestelde arbeidsdagen. De som van de | donnent droit à une prime. La somme de l'allocation-intégration visée |
integratie-uitkering zoals bedoeld in artikel 7, § 1, 1ste lid van het | à l'article 7, § 1er, 1er alinéa de l'accord de coopération, et de la |
samenwerkingsakkoord en van de uitbetaalde premie mag de loonkost niet | prime payée ne peut dépasser le coût salarial. |
overschrijden. | |
Art. 6.De werkgever beschikt over een termijn van 6 weken volgend op |
Art. 6.L'employeur dispose d'un délai de 6 semaines suivant le mois |
de maand waarop de premie betrekking heeft, om bij de B.G.D.A. de | pour lequel la prime est accordée, pour introduire auprès de l'ORBEM |
nodige bewijsstukken in te dienen met betrekking tot het loon dat werd | les pièces justificatives nécessaires relatives à la rémunération |
uitgekeerd aan de werknemers in de doorstromingspro-gramma's. Na deze | versée aux travailleurs occupés dans les programmes de transition |
termijn vervalt het recht op de premie. De B.G.D.A. kan deze termijn | professionnelle. Passé ce délai le droit à la prime s'éteint. L'ORBEM |
verlengen op basis van een met redenen omklede aanvraag van de werkgever. | peut proroger ce délai sur base d'une demande motivée de l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Afdeling 1. - Aanvraag | Section 1re. - Demande |
Art. 7.De werkgever die werknemers wenst aan te werven in het kader |
Art. 7.L'employeur qui souhaite engager des travailleurs dans le |
van de doorstromingsprogramma's richt een aanvraag tot de B.G.D.A. op | cadre des programmes de transition professionnelle adresse une demande |
een formulier dat deze ter beschikking stelt. Het onderzoek van de aanvraag geschiedt door de bevoegde dienst van de B.G.D.A. De aanvraag wordt voor advies voorgelegd aan het Beheerscomité van de B.G.D.A. De B.G.D.A. deelt het advies mee aan de ministers die erover beslissen en de B.G.D.A. hiervan op de hoogte brengen. In voorkomend geval sluit de B.G.D.A. een overeenkomst met de werkgever. Art. 8.Voor elke bijkomende aanwerving in de doorstromingsprogramma's dient de werkgever een nieuwe aanvraag in. Voor elke wijziging aan een goedgekeurde aanvraag en voor elke wijziging van de werkzaamheden, dient de werkgever een nieuwe aanvraag in.Afdeling 2. - Aanwerving Art. 9.De B.G.D.A. draagt de kandidaten voor die in de doorstromingsprogramma's kunnen worden tewerkgesteld rekening houdend |
à l'ORBEM sur un formulaire fourni par l'ORBEM. L'examen de la demande est effectué par le service compétent de l'ORBEM. La demande est soumise pour avis au Comité de gestion de l'ORBEM. L'ORBEM communique l'avis aux ministres qui décident et en avisent l'ORBEM. Le cas échéant, l'ORBEM conclut une convention avec l'employeur. Art. 8.Pour chaque engagement complémentaire dans les programmes de transition professionnelle, l'employeur introduit une nouvelle demande. Pour chaque modification apportée à une demande approuvée et pour chaque modification des activités, l'employeur introduit une nouvelle demande.Section 2. - Recrutement Art. 9.L'ORBEM propose les candidats qui peuvent être occupés dans les programmes de transition professionnelle, compte tenu de la |
met de structuur van de werkloosheid in het Brussels Hoofdstedelijk | structure du chômage dans la Région de Bruxelles-Capitale ainsi que |
Gewest en met de toelatingsvoorwaarden zoals bepaald in artikel 6 van | des conditions d'admission telles que définies à l'article 6 de |
het samenwerkingsakkoord. | l'accord de coopération. |
Art. 10.De werkgever en de werknemer sluiten een schriftelijke |
Art. 10.L'employeur et le travailleur concluent un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst, opgemaakt in 4 exemplaren, waarvan één bestemd | par écrit, lequel est établi en 4 exemplaires, dont un est destiné à |
voor de B.G.D.A. en een ander voor de R.V.A. De modelovereenkomst | l'ORBEM et un autre à l'ONEM. Le modèle du contrat est fourni par |
wordt ter beschikking gesteld door de B.G.D.A. | l'ORBEM. |
Art. 11.Het doorstromingscontract wordt afgesloten voor |
Art. 11.Le contrat de transition professionnelle est conclu pour |
indiensttreding op de eerste werkdag van de maand. | l'entrée en service le premier jour ouvrable du mois. |
Art. 12.§ 1. De indienstneming van de werknemer dient te geschieden |
Art. 12.§ 1. L'engagement du travailleur doit se faire dans les six |
binnen zes maanden na de betekening van de beslissing. Voor projecten | mois à dater de la notification de la décision. Pour les projets |
waarvoor tewerkstelling in fases zich opdringt, gaan de | |
aanwervingstermijnen slechts in op de in de beslissing aangegeven | nécessitant une mise au travail par phases, les délais d'engagement ne |
data. Na deze termijn vervalt het recht op de toegekende premie voor | prennent cours qu'aux dates indiquées dans la décision. Après ce |
de arbeidsplaatsen. | délai, le droit à la prime accordée pour les postes de travail expire. |
§ 2. Met iedere wijziging aan de beslissing gaat een nieuwe | § 2. Toute modification apportée à la décision entraîne un nouveau |
aanwervings- of vervangingstermijn in van zes maanden voor alle | délai d'engagement ou de remplacement de six mois pour tous les postes |
arbeidsplaatsen waarop de wijziging betrekking heeft. Bij verlenging | de travail concernés par la modification. En cas de prolongation du |
van het project gaat een nieuwe aanwervings- of vervangingstermijn in | projet, un nouveau délai d'engagement ou de remplacement de six mois |
van zes maanden voor alle arbeidsplaatsen. | prend cours pour tous les postes de travail. |
§ 3. Een uitdienstgetreden werknemer kan, met behoud van de toegekende | § 3. Un travailleur ayant quitté ses fonctions peut être remplacé, |
premie, worden vervangen indien deze vervanging gebeurt binnen de zes | avec maintien de la prime accordée, si ce remplacement a lieu dans les |
maanden na de dag van de uitdiensttreding van de te vervangen | six mois à dater du jour du départ du travailleur à remplacer. |
werknemer. § 4. De B.G.D.A. kan de termijnen verlengen op basis van een met | § 4. L'ORBEM peut proroger ce délai sur base d'une demande motivée de |
redenen omklede aanvraag van de werkgever. | l'employeur. |
Afdeling 3. - Einde van de overeenkomst | Section 3. - Fin de la convention |
Art. 13.§ 1. De minister kan de B.G.D.A. opdragen de overeenkomst |
Art. 13.§ 1. Le ministre peut demander à l'ORBEM de mettre fin |
tussen de werkgever en de B.G.D.A. volledig of gedeeltelijk te | totalement ou partiellement à la convention entre l'employeur et |
beëindigen. | l'ORBEM. |
§ 2. Deze beslissing moet aan de werkgever betekend worden met een | § 2. Cette décision doit être notifiée à l'employeur, avec un préavis |
vooropzeg van zes maanden. De minister kan deze termijn verlengen op | de six mois. Le ministre peut prolonger ce délai sur base d'une |
basis van een gemotiveerde aanvraag van de werkgever. | demande motivée de l'employeur. |
§ 3. De minister kan de B.G.D.A. opdragen de overeenkomst volledig of | § 3. Le ministre peut charger l'ORBEM de mettre fin entièrement ou |
gedeeltelijk te beëindigen vanaf de dag dat een inbreuk werd | partiellement à la convention à partir du jour où le non-respect des |
vastgesteld op de bepalingen van dit besluit, van de overeenkomst of | dispositions du présent arrêté, de la convention ou de la législation |
van de arbeids- en sociale wetgeving. Hij kan eveneens de ten onrechte | sociale et du travail a été constaté. Il peut également faire |
betaalde premies laten terugvorderen. | récupérer les sommes versées indûment. |
§ 4. De minister kan de overeenkomst beëindigen indien de werkgever de | § 4. Le ministre peut mettre fin à la convention si l'employeur ne |
B.G.D.A. niet tijdig de nodig geachte gegevens meedeelt. | communique pas à temps à l'ORBEM les données jugées nécessaires. |
§ 5. Onrechtmatig verkregen premies worden ingevorderd of ingehouden | § 5. Les primes perçues indûment sont récupérées ou retenues sur les |
op de bedragen verschuldigd aan de werkgever. Zo nodig zendt de | montants dus à l'employeur. En cas de nécessité, l'ORBEM envoie les |
B.G.D.A. de dossiers van weerspannige debiteurs aan het Bestuur van de | dossiers des débiteurs récalcitrants à l'Administration de la TVA et |
BTW en van de Registratie en Domeinen. De vervolgingen ingesteld door | de l'Enregistrement et des Domaines. Les poursuites engagées par |
het Bestuur van de BTW en van de Registratie en Domeinen geschieden | l'Administration de la TVA et de l'Enregistrement et des Domaines ont |
overeenkomstig artikel 3 van de domaniale wet van 22 december 1949; de | lieu conformément à l'article 3 de la loi domaniale du 22 décembre |
aldus ingevorderde bedragen worden, na aftrek van de eventuele kosten, | 1949; les montants ainsi récupérés seront remboursés à l'ORBEM, après |
aan de B.G.D.A. terugbetaald. | déduction des frais éventuels. |
Afdeling 4. - Garantiebepaling voor de werknemers | Section 4. - Garantie pour les travailleurs |
Art. 14.Het beëindigen van de overeenkomst tussen de werkgever en de |
Art. 14.La fin de la convention entre l'employeur et l'ORBEM ainsi |
B.G.D.A. evenals de terugvorderingen mogen geen afbreuk doen aan de | que les récupérations ne peuvent porter préjudice aux droits du |
rechten van de werknemer die voortvloeien uit de gesloten | travailleur découlant du contrat de travail conclu. |
arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK V. - Toezicht | CHAPITRE V. - Contrôle |
Art. 15.De bevoegde diensten van de B.G.D.A. zien toe op de naleving |
Art. 15.Les services compétents de l'ORBEM veillent au respect des |
van de bepalingen van de ordonnantie, van dit besluit en van de | dispositions de l'ordonnance, du présent arrêté et de la convention |
overeenkomst tussen de werkgever en de B.G.D.A. | conclue entre l'employeur et l'ORBEM. |
Ze zien er tevens op toe dat de werkgever, in het kader van de | Ils veillent également à ce que, dans le cadre des programmes de |
doorstromingsprogramma's, de werknemers tewerkstelt voor de taken | transition professionnelle, l'employeur affecte les travailleurs aux |
zoals omschreven in de overeenkomst op straffe voor de werkgever de | tâches telles que décrites dans la convention sous peine pour |
ontvangen subsidies terug te storten aan de B.G.D.A. | l'employeur de rembourser les subsides reçus à l'ORBEM. |
Bij dringende omstandigheden kan de B.G.D.A. bij wijze van voorlopige | En cas d'urgence, l'ORBEM peut, à titre de mesure conservatoire |
bewarende maatregel beslissen de niet ingenomen arbeidsplaatsen niet | provisoire, décider de ne plus affecter de titulaire aux postes |
meer te laten opvullen. Deze maatregel wordt onmiddellijk gemeld aan | inoccupés. Cette mesure est communiquée immédiatement au ministre et |
de minister en blijft gelden tot op de datum waarop de minister een | reste applicable jusqu'à la date à laquelle le ministre prend une |
beslissing neemt. | décision. |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op de datum van zijn ondertekening. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa signature. |
Brussel, 29 januari 1998. | Bruxelles, le 29 janvier 1998. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des |
bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting | Pouvoirs locaux, de l'Emploi du Logement |
en Monumenten en Landschappen, | et des Monuments et des Sites, |
Charles PICQUE | Charles PICQUE |