Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van subsidies voor het aanpassen en uitrusten van de Brusselse taxi's | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subventions pour l'adaptation et l'équipement des taxis bruxellois |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 23 OKTOBER 1997. Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van subsidies voor het aanpassen en uitrusten van de Brusselse taxi's De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 23 OCTOBRE 1997. Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subventions pour l'adaptation et l'équipement des taxis bruxellois Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de op 17 juli 1991 gecoördineerde wetten over de | Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat coordonnées le 17 juillet |
Rijkscomptabiliteit, inzonderheid op artikel 12, derde lid; | 1991, notamment l'article 12, alinéa 3; |
Gelet op de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 5 | Vu l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 5 |
december 1996 met de algemene uitgavenbegroting van het Brussels | décembre 1996 contenant le budget général des dépenses de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 1997, inzonderheid op | Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 1997, notamment l'article |
artikel 13; | 13; |
Gelet op,de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 27 | Vu l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
april 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het | avril 1995 relative aux services de taxis et aux services de location |
verhuren van voertuigen met chauffeur, inzonderheid op artikel 34; | de voitures avec chauffeur, notamment l'article 34; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 |
november 1995 houdende de samenstelling, de werking en de opdrachten | novembre 1995 fixant la composition, le fonctionnement et les |
van het Regionaal Comité van Advies voor de Taxi's en de Verhuurde | attributions du Comité consultatif régional des services de taxis et |
Voertuigen met Chauffeur voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | des voitures de location avec chauffeur pour la Région de Bruxelles-Capitale; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 1997; |
juli 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 15 september 1997; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 septembre 1997; |
Overwegende de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la nécessité de disposer au plus tôt de |
vereiste om zo snel mogelijk te kunnen beschikken over taxi's | |
toegankelijk voor gehandicapten in rolstoel, het tekort aan een | véhicules-taxis accessibles aux handicapés en chaise roulante, de |
infrastructuur van aangepaste vervoermiddelen in het Brussels | combler ainsi rapidement le déficit en matière d'infrastructures de |
Hoofdstedelijk Gewest onverwijld te dekken, de kosten voor de | transport adaptées dans la Région de Bruxelles-Capitale, de diminuer |
terugbetaling van de verplaatsingen, die thans door ziekenwagens | dans les meilleurs délais les coûts des remboursements de transports |
worden verzekerd, zo vroeg mogelijk te verminderen en ten slotte, | effectués actuellement par ambulance et enfin, considérant la |
overwegende de noodzaak om, rekening houdend met de beschikbare | nécessité compte tenu des disponibilités budgétaires de l'année en |
begrotingsmiddelen van het lopende jaar en met het risico dat deze | cours et du risque de voir celles-ci tomber en annulation si le |
middelen vernietigd worden, indien dit besluit binnen de voorziene | présent arrêté n'est pas approuvé dans les délais et de répondre |
termijnen niet wordt goedgekeurd, gunstig te beantwoorden aan het | favorablement à la demande pressante du droit à la mobilité formulée |
uitdrukkelijk verzoek van de gehandicapten om hun recht op mobiliteit; | par les handicapés; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 oktober 1997 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 octobre 1997 en application de |
met toepassing van artikel 84, 2°, van de gecoördineerde wetten op de | l'article 84, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Raad van State; | |
Overwegende dat een subsidie toegekend door het Brussels | Considérant qu'une subvention octroyée par la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest de exploitanten ertoe zal aanzetten tot het | Bruxelles-Capitale est de nature à inciter les exploitants à doter les |
voorzien van de voertuigen die ze gebruiken van technische | véhicules qu'ils utilisent de dispositifs techniques permettant le |
voorzieningen voor het vervoer van gehandicapten; | transport des personnes moins-valides; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitter van de Brusselse | Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région |
Hoofdstedelijke Regering belast met de plaatselijke besturen, | de Bruxelles-Capitale, chargé des pouvoirs locaux, de l'emploi, du |
werkgelegenheid, huisvesting en monumenten en landschappen, en tot | |
wiens bevoegdheden de taxidiensten en de diensten voor het verhuren | logement et des monuments et sites ayant les services de taxis et les |
van voertuigen met chauffeur behoren en van de hem toegevoegde | services de location de voitures avec chauffeur dans ses attributions |
Staatssecretaris, | et du Secrétaire d'Etat qui lui est adjoint, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit bedoelt men met : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° exploitant : | 1° exploitant : |
elke natuurlijke of rechtspersoon die houder is van een vergunning | toute personne physique ou morale, titulaire d'une autorisation |
voor het exploiteren van een taxidienst, afgegeven door de Brusselse | d'exploiter un service de taxis délivrée par le Gouvernement de la |
Hoofdstedelijke Regering; | Région de Bruxelles-Capitale; |
2° de Minister : | 2° le Ministre : |
de Minister bevoegd voor het bezoldigd vervoer van personen per taxi | le Ministre ayant le transport rémunéré de personnes par taxi dans ses |
of zijn afgevaardigde; | attributions ou son délégué; |
3° het Adviescomité : | 3° le Comité consultatif : |
het Regionaal Comité van Advies voor de Taxi's en de Verhuurde | le Comité consultatif régional des services de taxis et des voitures |
Voertuigen met Chauffeur, opgericht krachtens de ordonnantie van de | de location avec chauffeur, institué en vertu de l'ordonnance du |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 27 april 1995 betreffende de | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 avril 1995 relative |
taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met | aux services de taxis et aux services de location de voitures avec |
chauffeur. | chauffeur. |
Art. 2.Binnen de grenzen van de beschikbare begrotingskredieten en de |
Art. 2.Dans les limites des crédits budgétaires disponibles et dans |
hierna opgesomde voorwaarden kan de Minister aan de exploitanten die | les conditions énumérées ci-après, le Ministre peut accorder aux |
ze aanvragen een tussenkomst toekennen wanneer ze een nieuw voertuig | exploitants qui en font la demande une intervention lorsque ceux-ci |
bestemd voor gebruik als taxi uitrusten volgens de volgende technische | équipent, en une fois, un véhicule neuf affecté à l'usage de taxi |
voorwaarden zoals vermeld in de bij dit besluit gevoegde bijlagen 1 | répondant aux normes techniques suivantes reprises aux croquis 1 à 5 |
tot 5 : | annexés au présent arrêté : |
1° de taxi moet een gehandicapte in een rolstoel kunnen vervoeren; | 1° le taxi doit pouvoir transporter une personne handicapée assise sur |
sa chaise roulante; | |
2° de minimaal voorbehouden ruimte voor de rolstoel en de gebruiker | 2° l'espace minimum réservé à la chaise roulante et à son occupant est |
ervan bedraagt 1,40 m hoogte (gewenst), 1,35 m hoogte (verplicht), | de 1,40 m de hauteur (souhaitée), 1,35 m de hauteur exigée, 0,70 m de |
0,70 m breedte en 1,30 m lengte; | largeur et 1,30 m de longueur; |
3° de ruimte voor de rolstoel moet worden uitgespaard achter het | 3° l'espace réservé à la chaise roulante doit être inséré à l'arrière |
voertuig, tussen de stoelen van de andere passagiers. De ruimte | du véhicule parmi les sièges des autres passagers. L'espace réservé à |
voorbehouden voor de rolstoel moet door een valide persoon gebruikt | la chaise roulante, doit pouvoir être affecté à l'usage d'une personne |
kunnen worden dankzij een klapstoel; | valide au moyen d'un siège rabattable; |
4° de toegang tot het voertuig moet gebeuren met behulp van een licht | 4° l'accès au véhicule doit se faire au moyen d'une rampe à pente |
hellend vlak of een lift; | douce ou par élévateur; |
5° de hoogte van de vloer van het voertuig moet aangepast zijn voor | 5° la hauteur du plancher du véhicule doit être adaptée pour le |
het comfort van de gebruiker : | confort de l'usager : |
a) bij gebruik van een hellend vlak wordt de lengte ervan beperkt en | a) en cas de mise en oeuvre d'une rampe d'accès, la longueur de |
mag de hellingshoek niet meer dan 22% bedragen; | celle-ci sera limitée et l'inclinaison de la rampe ne peut être |
supérieure à 22 %; | |
b) de taxi moet zijdelings een voldoende zichtbaarheid voor de | b) le taxi doit pouvoir assurer une visibilité latérale suffisante aux |
vervoerde personen bieden; | personnes transportées; |
c) de taxi moet een vrije hoogte bij de achterdeur van minstens 1,24 m | c) le taxi doit pouvoir assurer une hauteur libre de minimum 1,24 m à |
bieden; | la porte arrière; |
6° het voertuig, dat als taxi dienst doet, moet de passagier in zijn | 6° le véhicule servant de taxi doit offrir au passager assis sur sa |
rolstoel een optimale veiligheid bieden. Hiertoe moet de rolstoel | chaise roulante une sécurité optimale. A cette fin la chaise roulante |
worden vastgeriemd dankzij een systeem voor bevestiging aan de vloer | doit être arrimée au moyen d'un système de fixation au sol à |
met snelle vergrendeling dat schokbestendig is. | verrouillage rapide, pouvant résister en cas de choc. |
De stoelen van de valide passagiers kunnen gebruikt worden om alle | Les sièges des passagers valides peuvent être utilisés pour limiter |
zijdelingse bewegingen van de rolstoel in het voertuig te verhinderen; | tout déplacement latéral de la chaise roulante à l'intérieur du véhicule; |
7° een veiligheidsgordel moet voor de gehandicapte persoon zijn | 7° une ceinture de sécurité doit être prévue pour la personne |
voorzien; | handicapée; |
8° de taxi mag langs buiten geen enkel teken dragen dat aangeeft dat | 8° le taxi ne doit présenter aucun signe distinctif extérieur |
hij gehandicapten in een rolstoel vervoert, met uitzondering van het | signalant qu'il transporte des personnes handicapées en chaise |
internationale toegankelijkheidsteken zoals vermeld in artikel | roulante, à l'exception du symbole international d'accessibilité |
70.2.1., 3°, c, van het koninklijk besluit van 1 december 1975 | reproduit à l'article 70.2.1., 3°, c, de l'arrêté royal du 1er |
houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer; | décembre 1975 portant règlement général sur la police de la |
circulation routière; | |
9° de taxi moet ten dienste staan van iedereen, d.w.z. zowel voor het | 9° le taxi doit être au service de tous, c'est-à-dire, tant pour le |
vervoer van gehandicapten in een rolstoel als voor het vervoer van | transport des personnes handicapées en chaise roulante que le |
valide personen. | transport de personnes valides. |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van de toelage mag in geen geval hoger zijn |
Art. 3.§ 1er. Le montant de l'intervention ne peut en aucun cas |
dan F 600 000. Dit bedrag moet de kosten voor de aanpassing van het | dépasser F 600 000. Ce montant doit viser les frais d'adaptation du |
voertuig betreffen, met name de aanschaffing, de wijzigingen, de | véhicule, que cela soit au niveau de l'achat, des transformations, de |
uitrusting of de exploitatie van het voertuig. Deze kosten worden door | l'équipement ou de l'exploitation du véhicule. Ces frais sont évalués |
het in dit besluit bedoelde Adviescomité geraamd. | par le Comité consultatif défini dans le présent arrêté. |
De toelage wordt eenmaal toegekend voor een zelfde exploitant | L'intervention est accordée une seule fois pour un même exploitant |
(natuurlijke of rechtspersoon) en voor een enkel voertuig. | (personne physique ou morale) et pour un seul véhicule. |
Ze wordt niet toegekend voor een reserve- of vervangingsvoertuig in de | Elle n'est pas accordée pour un véhicule de réserve ou de remplacement |
zin van de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten | au sens de l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de |
en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. | taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur. |
§ 2. Het bedrag van de subsidie wordt ingehouden indien de exploitant | § 2. Le montant de la subvention est retiré si l'exploitant ne |
de uitrusting waarvoor de subsidie werd toegekend niet in perfecte | maintient pas l'équipement qui a fait l'objet de la subvention en |
staat houdt en indien hij het voertuig niet ter beschikking stelt van | parfait état et s'il ne met pas le véhicule à la disposition du public |
het publiek - personen met beperkte mobiliteit met inbegrip van de | - personnes à mobilité réduite et personnes handicapées en fauteuil |
gehandicapten in rolstoel - gedurende minstens 5 jaar. | roulant - pendant une durée minimale de 5 ans. |
Elke discriminatie op basis van de handicap en elke weigering tot | Toute discrimination basée sur le handicap et tout refus de service |
dienstverlening op basis van de handicap kan worden bestraft met de | sur base du handicap sera sanctionné par le retrait ou le |
intrekking of de terugvordering van de door het Gewest toegekende toelage. | remboursement de l'aide accordée par la Région. |
Elke klacht vanwege de klanten over de weigering van een rit, een | Toute plainte émanant de la clientèle et portant sur un refus de |
overmatige tarifering, een onbeleefde of ongemanierde houding leidt | course, une tarification abusive, attitude impolie ou grossière peut |
naast de door de reglementering voorziene administratieve sancties tot | entraîner, outre les sanctions administratives prévues par la |
de terugbetaling van de toelage. | réglementation, le remboursement de l'aide. |
Art. 4.Om de toelage te kunnen ontvangen, moet de exploitant aan de |
Art. 4.Pour bénéficier de la subvention, l'exploitant doit remplir |
volgende voorwaarden voldoen : | les conditions suivantes : |
1° al minstens 3 jaar houder zijn van een vergunning voor het exploiteren van een taxidienst; | 1° être titulaire d'une autorisation d'exploiter un service de taxi depuis au moins 3 ans; |
2° niet het voorwerp zijn geweest van administratieve of | 2° ne pas avoir fait l'objet de sanctions administratives ou pénales |
strafrechtelijke sancties binnen drie jaar vóór zijn aanvraag; | dans les trois dernières années précédant sa demande; |
3° zich ertoe verbinden om gedurende minstens vijf jaar het | 3° s'engager à mettre à la disposition des personnes handicapées |
gesubsidieerde voertuig ter beschikking te stellen van gehandicapte | durant une période minimale de cinq ans le véhicule ayant fait l'objet |
personen (hiertoe zal de exploitant de door het Adviescomité | de la subvention (à cet effet, il assistera à des réunions |
georganiseerde informatievergaderingen bijwonen, met het oog op een | d'information organisées par le Comité consultatif concernant une |
betere kennis van de bijzondere kenmerken van het vervoer van | meilleure connaissance des spécificités du transport des personnes |
gehandicapten : type handicap, aanpak van de persoon, mogelijke problemen, kwaliteit van de dienst); 4° aangesloten zijn op een telefooncentrale op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of over een radiotelefoonverbinding beschikken met een centrale die erkend is voor gehandicapten; 5° zich verbinden tot het verzekeren voor stoffelijke schade, brand en diefstal van het voertuig dat wordt gesubsidieerd voor een periode van vijf jaar; 6° zich verbinden tot het aanvaarden van de taxicheques die worden uitgereikt hetzij door de Brusselse gemeenten, hetzij door de ziekenfondsen of de verenigingen voor personen met beperkte mobiliteit. Art. 5.De toelage mag slechts worden toegekend indien de exploitant, die ze wil genieten, in het bezit is van het principieel akkoord en van de definitieve erkenning van de Minister, op voorstel van het Adviescomité. |
handicapées : type de handicap, approche de la personne, difficultés rencontrées, qualité du service); 4° être affilié à un central téléphonique situé sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale ou disposer d'une communication radio-téléphonique avec un central organisé pour des personnes moins-valides; 5° s'engager à assurer en dégâts matériels et incendie, vol, le véhicule faisant l'objet de la subvention pendant une période de cinq ans; 6° s'engager à accepter les chèques-taxis délivrés soit par les communes bruxelloises soit par les mutuelles ou les associations en faveur des personnes à mobilité réduite. Art. 5.L'intervention ne peut être accordée que si l'exploitant souhaitant bénéficier de celle-ci est en possession de l'accord de principe et de l'accord définitif délivré par le Ministre sur proposition du Comité consultatif. |
Het principieel akkoord wordt pas toegekend na voorlegging door de | L'accord de principe n'est accordé qu'après présentation par |
l'exploitant d'un dossier contenant les documents décrits à l'article | |
exploitant van een dossier met de in artikel 8 van dit besluit | 8 du présent arrêté qui répond aux prescriptions du présent arrêté. |
beschreven documenten dat beantwoordt aan de voorschriften van dit | L'accord définitif ne sera accordé qu'après vérification de |
besluit. De definitieve erkenning wordt slechts toegekend na controle door de | |
inspectie van de bevoegde administratieve overheid. | l'inspection de l'autorité administrative compétente. |
Art. 6.Het Adviescomité, opgericht in het kader van de ordonnantie |
Art. 6.Le Comité consultatif, institué dans le cadre de l'ordonnance |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 27 april 1995 betreffende de | du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 avril 1995 |
taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met | relative aux services de taxis et aux services de location de voitures |
chauffeur, is belast in het kader van dit besluit, naast de bijzondere | avec chauffeur, est chargé dans le cadre du présent arrêté outre des |
opdrachten bedoeld in bovenvermelde artikelen, met het uitbrengen, op | missions particulières mentionnées aux articles qui précèdent, soit |
eigen initiatief of op verzoek van de Minister, van adviezen over alle | d'initiative, soit à la demande du Ministre, de remettre des avis sur |
vragen in verband met de uitvoering van dit besluit en onder meer wat | toutes questions relatives à l'exécution du présent arrêté et |
de in artikelen 4 en 6 bedoelde adviezen betreft. | notamment ceux prévus par les articles 4 et 6. |
In het kader van deze opdrachten zullen ook vertegenwoordigers van | Dans le cadre de l'ensemble de ces missions, le Comité consultatif |
pourra se voir adjoindre au titre d'expert avec voix consultative des | |
door de Minister aangeduide verenigingen van gehandicapten en technici | représentants des associations de personnes handicapées ainsi que des |
inzake inrichting van voertuigen als deskundigen met raadplegende stem | techniciens compétents en matière d'aménagement de véhicules |
bij het Adviescomité gevoegd kunnen worden. | automobiles désignés par le Ministre. |
Art. 7.§ 1. Om de toelage te kunnen ontvangen, dient de exploitant |
Art. 7.§ 1er. En vue de bénéficier de l'intervention, l'exploitant |
een schriftelijke aanvraag in bij de Administratie, samen met de | introduit une demande écrite auprès de l'Administration accompagnée |
volgende documenten : | des documents suivants : |
de bestekken met betrekking tot de aankoop van een nieuw | les devis relatifs à l'achat d'un véhicule neuf monovolume, aux |
monovolumevoertuig, de aanpassingswerken en de installatie van het | travaux d'adaptation et à l'installation du matériel permettant le |
materiaal voor het vervoer van personen in een rolstoel. | transport des personnes en chaise roulante. |
§ 2. De toelage wordt uitbetaald na indiening van een schriftelijke | § 2. La subvention sera liquidée sur demande écrite auprès de |
aanvraag bij de Administratie en van de volgende documenten : | l'Administration accompagnée des documents suivants : |
1° rekening voor de aankoop van het voertuig; | 1° facture d'achat du véhicule; |
2° rekening voor de aanpassingswerken en de leveringen; | 2° facture des travaux d'adaptation et de fournitures; |
3° bewijs van de betaling van de verzekering overeenkomstig art. 5. | 3° preuve du payement de l'assurance conformément à l'art. 5. |
Deze documenten moeten verstuurd naar of ingediend worden bij het | Ces documents doivent être envoyés ou déposés au Ministère de la |
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Bestuur Uitrusting | Région de Bruxelles-Capitale, Administration de l'Equipement et des |
en Vervoerbeleid - Dienst Taxi's (A4), Vooruitgangsstraat 80, bus 1, | Déplacements - Service des Taxis (A4), rue du Progrès 80, boîte 1, à |
te 1030 Brussel. | 1030 Bruxelles |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 9.De Minister bevoegd voor de taxidiensten en de diensten voor |
Art. 9.Le Ministre qui a les services de taxis et les services de |
het verhuren van voertuigen met chauffeur is belast met de uitvoering | location de voitures avec chauffeur dans ses attributions est chargé |
van dit besluit | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 23 oktober 1997. | Bruxelles, le 23 octobre 1997. |
Vanwege de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met de plaatselijke besturen, werkgelegenheid, huisvesting en | Bruxelles-Capitale, chargé des pouvoirs locaux, de l'emploi, du |
monumenten en landschappen, | logement et des monuments et sites, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Financiën en Begroting, | Le Ministre des Finances et du Budget, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
De Staatssecretaris toegevoegd aan de Minister-Voorzitter, | Le Secrétaire d'Etat adjoint au Ministre-Président, |
E. TOMAS | E. TOMAS |