Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende vaststelling van het tarief voor het dringende ziekenwagenvervoer uitgevoerd door de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant le tarif des transports urgents en ambulance effectués par le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 27 NOVEMBER 1997. Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende vaststelling van het tarief voor het dringende ziekenwagenvervoer uitgevoerd door de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 27 NOVEMBRE 1997. Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant le tarif des transports urgents en ambulance effectués par le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de | Vu l'ordonnance du 19 juillet 1990 organisant le Service d'Incendie et |
Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp; | d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Overwegende dat het vervoer van zieken of gewonden die zich niet op de | Considérant que le transport de personnes malades ou blessées en |
openbare weg of in een openbare plaats bevinden, niet valt onder de | dehors de la voie publique ou d'un lieu public ne tombe pas sous |
bepalingen van de wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende | l'application des prescriptions de la loi du 8 juillet 1964, relative |
medische hulpverlening; | à l'aide médicale urgente; |
Overwegende dat de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en | Considérant que l'absence de paiement oblige de Service d'Incendie et |
Dringende Medische Hulp, bij ontbrekende betaling, verplicht is | d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale à adresser |
aanmaningen naar de debiteuren te sturen; | des rappels aux redevables; |
Overwegende dat het gerechtvaardigd en noodzakelijk is die kosten | Considérant qu'il est justifié et nécessaire de recouvrir au moins une |
althans gedeeltelijk terug te vorderen en nalatigheidsintresten te | partie de ces frais auprès de ceux qui les occasionnent et de leur |
eisen van diegenen die er de oorzaak van zijn; | réclamer des intérêts de retard; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd voor brandbestrijding en | Sur la proposition du Ministre compétent pour la lutte contre |
dringende medische hulp, | l'Incendie et l'Aide médicale urgente, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het vervoer van medisch materiaal, de prestaties van de |
Article 1er.Les transports de matériel à usage médical, les |
ambulanciers en het ziekenwagenvervoer dat niet onder de toepassing | prestations d'ambulanciers et les transports en ambulance qui ne |
valt van de wet van 8 juli 1964 houdende organisatie van de dringende | tombent pas sous l'application de la loi du 8 juillet 1964 organisant |
medische hulpverlening ten behoeve van de personen die zich op de | l'aide médicale urgente aux personnes se trouvant sur la voie publique |
openbare weg of in een openbare plaats bevinden en van wie de | ou dans un lieu public et dont l'état de santé, par suite d'accident |
gezondheidstoestand, ingevolge ongeval of ziekte, onmiddellijke | |
verzorging vereist, geven aanleiding tot het betalen van de in de | ou de maladie requiert des soins immédiats, donnent lieu au paiement |
artikelen 2 en 3 vermelde tarieven. | des tarifs établis aux articles 2 et 3. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde tarieven zijn gelijk aan de som van |
Art. 2.Les tarifs visés à l'article 1er sont égaux à la somme des |
de hieronder vermelde bedragen : | montants ci-dessous : |
a) De prestaties van ambulanciers of het vervoer van personen per | a) Prestation d'ambulanciers ou transport de personnes en ambulance |
ziekenwagen zonder geneesheer : forfait per rit, plus kilometerprijs | non médicalisée : forfait par course plus coût au kilomètre à partir |
vanaf de 10e km, met tariefwijziging vanaf de 20e km : | du 10e km avec changement de tarif au 20e km : |
forfait per rit F 3 000, | forfait par course F 3 000, |
plus verhoging met een kilometerprijs : | plus coût au kilomètre : |
vanaf de 10e km : F 200/km; | à partir du 10e km : F 200/km; |
vanaf de 20e km : F 150/km. | à partir du 20e km : F 150/km. |
b) De prestaties van ambulanciers van een reanimatievoertuig of het | b) Prestation d'ambulanciers de réanimation ou transport de personnes |
vervoer van personen per ziekenwagen met geneesheer, de zogenaamde | en ambulance médicalisée dite ambulance de réanimation : forfait par |
reanimatieziekenwagen : forfait per rit, plus kilometerprijs vanaf de | course plus coût au kilomètre à partir du 10e km avec changement de |
10e km, met tariefwijziging vanaf de 20e km : | tarif au 20e km : |
forfait per rit F 3 700, | forfait par course F 3 700; |
plus verhoging met een kilometerprijs : | plus coût au kilomètre : |
vanaf de 10e km : F 200/km;. | à partir du 10e km : F 200/km; |
vanaf de 20e km : F 150/km. | à partir du 20e km : F 150/km. |
c) Vervoer van medisch materiaal : forfait per rit : F 1 700. | c) Transport de matériel à usage médical : forfait par course : F 1 |
Art. 3.Er wordt een bijkomend bedrag van F 2 000 aangerekend bij de totaalprijs van het ziekenwagenvervoer die berekend wordt op basis van de in artikel 2 voorziene tarieven, indien wegens een overduidelijk gebrek aan hygiëne bij de vervoerde persoon of om besmettingsgevaar te voorkomen, een volledige ontsmetting van het voertuig noodzakelijk is gebleken. Art. 4.Het tarief is verschuldigd door de natuurlijke persoon of personen of door hun rechthebbenden, die verzorgd of vervoerd werden. Het tarief is eveneens veschuldigd door de natuurlijke personen of hun rechthebbenden, die een beroep hebben gedaan op de zorgen of het vervoer van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp en die deze vervolgens hebben geweigerd. Art. 5.a) Het verschuldigd bedrag dient ten laatste op de vervaldag, |
700. Art. 3.Un montant supplémentaire de F 2 000 est à ajouter au prix total du transport en ambulance calculé sur base des tarifs prévus à l'article 2, si, pour des raisons manifestes d'hygiène insuffisante de la personne transportée ou pour prévenir le risque de contagion, une désinfection complète du véhicule s'est avérée indispensable. Art. 4.Ces tarifs sont dus par la ou les personnes physiques ou leurs ayants-droit qui ont été soignées ou transportées. Ils sont également dus par toute personne physique ou ses ayants-droit qui a requis le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale pour des soins ou un transport qu'elle a ensuite refusés. Art. 5.a) Le montant dû est payable à la date d'échéance indiquée sur |
aangegeven op de factuur of het betalingsformulier, betaald te worden. | la facture ou l'avis de paiement. |
b) Het verschuldigd bedrag moet betaald worden binnen één maand na de | b) Le montant est à payer dans le mois suivant l'établissement de |
datum van opstelling van het betalingsformulier of de factuur. | l'avis de paiement ou la facture. |
c) Bij niet-betaling op de in de factuur aangegeven vervaldag is, | c) En cas de non-paiement à la date indiquée sur la facture ou l'avis |
zonder voorafgaande ingebrekestelling, intrest verschuldigd volgens de | de paiement, il sera porté en compte un intérêt calculé au taux de |
wettelijke intrestvoeten. | l'intérêt légal, sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. |
Bovendien wordt een bedrag ten belope van 15 % van de op de vervaldag | Il sera en outre porté en compte, une somme égale à 15 % des montants |
verschuldigde bedragen aangerekend als vaste vergoeding voor | dus à la date d'échéance à titre de participation forfaitaire dans les |
administratiekosten. | frais administratifs. |
Art. 6.De door dit besluit vastgestelde bedragen zijn gekoppeld aan |
Art. 6.Les montants fixés par le présent arrêté sont couplés à |
de gezondheidsindex van december 1997. Ze worden vanaf 1 januari 1999 | l'index-santé de décembre 1997. A partir du 1er janvier 1999 ils sont |
elk jaar in januari aangepast. | adaptés en janvier de chaque année. |
Art. 7.Dit besluit wordt van kracht op 1 januari 1998. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998. |
Brussel, 27 november 1997. | Bruxelles, le 27 novembre 1997. |
De Minister-Voorzitter, | Le Ministre-Président, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Ambtenarenzaken, Buitenlandse Handel, Brandbestrijding | Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce extérieur, de la |
en Dringende Medische Hulp, | Lutte contre l'Incendie et de l'Aide médicale urgente, |
R. GRIJP | R. GRIJP |