← Terug naar "Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : Afwijking
van artikel 27, § 1, 10° en 68, § 1, 1° van de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende
het natuurbehoud AANHEF Overwegende de vraag van 25 april 2016 waarbij
de heer Loïc Van Doorn een afwijking vraag(...)"
Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : Afwijking van artikel 27, § 1, 10° en 68, § 1, 1° van de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud AANHEF Overwegende de vraag van 25 april 2016 waarbij de heer Loïc Van Doorn een afwijking vraag(...) | Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation aux articles 27, § 1 er , 10° et 68, § 1 er , 1° de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relativ PREAMBULE Considérant la demande du 25 avril 2016, par laquelle M. Loïc Van Doorn sollicite une (...) |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : Afwijking van artikel 27, § 1, 10° en 68, § 1, 1° van de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna « de Ordonnantie » genoemd) betreffende het vangen van specimens van beschermde diersoorten en om af te wijken van de wegen en paden geopend voor het publiek in de natuur- en bosreservaten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het belang van de bescherming van wilde dier- en plantensoorten en ten behoeve van onderzoek. AANHEF Overwegende de vraag van 25 april 2016 waarbij de heer Loïc Van Doorn een afwijking vraagt voor het vangen van specimens van beschermde diersoorten en om af te wijken van de wegen en paden geopend voor het publiek in de natuur- en bosreservaten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het belang van de bescherming van wilde dier- en plantensoorten en ten behoeve van onderzoek; Gelet op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, meer in het bijzonder haar artikelen 27, § 1, 10°, 68 § 1, 1°, 83, § | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation aux articles 27, § 1er, 10° et 68, § 1er, 1° de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») concernant la capture de spécimens d'espèces animales protégées et le fait de quitter les routes et les chemins ouverts à la circulation du public dans les réserves naturelles et forestières de la Région de Bruxelles-Capitale, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore sauvages et à des fins de recherche. PREAMBULE Considérant la demande du 25 avril 2016, par laquelle M. Loïc Van Doorn sollicite une dérogation pour la capture de spécimens d'espèces animales protégées et pour quitter les routes et les chemins ouverts à la circulation du public dans les réserves naturelles et forestières de la Région de Bruxelles-Capitale, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore sauvages et à des fins de recherche; Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature, plus particulièrement ses articles 27, § 1er, 10°, 68, § 1er, |
1, 84 en 85; | 1°, 83, § 1er, 84 et 85; |
Gelet op het gunstig advies van de Brusselse Hoge Raad voor | Vu l'avis favorable du Conseil supérieur bruxellois de la conservation |
Natuurbehoud van 2 mei 2016; | de la nature du 02 mai 2016; |
Overwegende dat alle Europese amfibieënsoorten strikt beschermd zijn | Considérant que toutes les espèces européennes d'amphibiens |
op het hele gewestelijke grondgebied; | bénéficient d'une protection stricte sur l'ensemble du territoire |
Overwegende dat de vuursalamander (Salamandra salamandra) een zeldzame | régional; Considérant que la salamandre tachetée (Salamandra salamandra) est une |
soort is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en zich enkel nog in | espèce rare en Région Bruxelles-Capitale, ne se reproduisant plus que |
twee kleine beekjes in het Zoniënwoud voortplant; | dans deux petits ruisseaux de la forêt de Soignes; |
Overwegende dat de populatie die aanwezig is in het natuur- en | Considérant que la population présente dans la réserve naturelle et |
bosreservaat van Vuilbeek weinig gekend is; | forestière du Vuylbeek est peu connue; |
Overwegende de doelstelling de populatie van Vuilbeek in kaart te | Considérant l'objectif de dresser une cartographie de la population au |
brengen; | Vuylbeek; |
Overwegende de noodzaak om over wetenschappelijke gegevens over deze | Considérant la nécessité de disposer de données scientifiques |
soort te beschikken, in het bijzonder in het kader van een monitoring | relatives à cette espèce, en particulier dans le cadre d'un monitoring |
van de instandhouding van de soorten en de natuurlijke habitats, in | de l'état de conservation des espèces et des habitats naturels, en |
het bijzonder in toepassing van artikel 15 van de Ordonnantie van 1 | particulier en application de l'article 15 de l'Ordonnance du 1er mars |
maart 2012 betreffende het natuurbehoud; | 2012 relative à la conservation de la nature; |
Overwegende het mogelijke vernietigende effect van de Batrachochytrium | Considérant l'effet potentiellement dévastateur du Batrachochytrium |
salamandrivorans (Bsal) op de inheemse salamanders; | salamandrivorans (Bsal) sur les salamandres indigènes; |
Overwegende de daling met 99.9% van het aantal salamanders in | Considérant le déclin de 99.9% du nombre de salamandres aux Pays-Bas |
Nederland t.g.v. deze onlangs ontdekte ziekteverwekker; | du fait de ce pathogène récemment découvert; |
Overwegende dat naast Nederland, België en Duitsland momenteel met | Considérant qu'actuellement, outre les Pays-Bas, la Belgique et |
hetzelfde probleem kampen; | l'Allemagne sont également touchés; |
Overwegende de toegenomen noodzaak om de bescherming van deze soort te | Considérant la nécessité accrue d'assurer la protection de cette |
verzekeren; | espèce; |
Overwegende het type van geplande acties, nl. het nemen van foto's op | Considérant le type d'actes envisagés, à savoir la prise de photos à |
afstand, waarbij de specimens enkel worden gevangen in geval de rug | distance, avec une capture de spécimens uniquement dans l'hypothèse où |
niet vanop afstand kan worden gefotografeerd; | le dos n'est pas photographiable à distance; |
Overwegende dat wanneer de specimen wordt gevangen hij onmiddellijk op | Considérant qu'en cas de capture, le spécimen est immédiatement |
dezelfde plaats terug wordt vrijgelaten; | relâché au même endroit; |
Overwegende de informatie en samenwerking met de boswachters en | Considérant l'information et la collaboration avec les gardes et |
-toezichters op het terrein; | surveillants forestiers sur le terrain; |
Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat om deze | Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante au |
doelen te bereiken; | regard des objectifs poursuivis; |
Overwegende dat de maatregel direct noch indirect nadelig is voor het | Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement au |
behoud of herstel in een gunstige staat van instandhouding van de | maintien ou au rétablissement dans un état de conservation favorable |
populaties van de betrokken soorten in hun natuurlijk | des populations des espèces concernées dans leur aire de répartition |
verspreidingsgebied, dat de integriteit van de Natura 2000-gebieden | naturelle ni ne risque de porter atteinte à l'intégrité des sites |
niet dreigt te worden aangetast door de nagestreefde doelstellingen en | Natura 2000 au vu des objectifs poursuivis et des méthodes utilisées; |
de gebruikte methoden; Overwegende dat deze aanvraag voor een afwijking op de | Considérant que la présente demande de dérogation aux interdictions |
verbodsbepalingen beoogd in artikel 27, § 1, 10° en 68, § 1, 1° werd | visées aux article 27, § 1er, 10° et 68, § 1er, 1° répond aux motifs |
ingediend in het belang van de bescherming van wilde dier- en | d'intérêt de la protection de la faune et de la flore sauvages et de |
plantensoorten en ten behoeve van onderzoek. | recherche. |
BESLISSING | DECISION |
Leefmilieu Brussel-BIM kent de volgende afwijkingen toe, mits de | Bruxelles Environnement - IBGE accorde les dérogations suivantes, |
onderstaande voorwaarden in acht worden genomen : | moyennant le respect des conditions précisées ci-dessous : |
- het vangen van de vuursalamander (Salamandra salamandra); | - La capture de salamandre tachetée (Salamandra salamandra); |
- het afwijken van de wegen en paden geopend voor het publiek; | - Le fait de quitter les routes et les chemins ouverts à la circulation du public. |
Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. | La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. |
Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. | Cette décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. |
VOORWAARDEN | CONDITIONS |
Betrokken dier- of plantensoort(en) : vuursalamander (Salamandra | Espèce(s) animale(s) et/ou végétales concernée(s) : salamandre |
salamandra). | tachetée (Salamandra salamandra). |
Aantal specimens van de betrokken diersoort : geen beperking van het | Nombre de spécimens de l'espèce animale concernée : sans limite de |
aantal. | nombre. |
Periode voor dewelke de afwijking wordt toegestaan : van 1/01/2016 tot | Période pour laquelle la dérogation est accordée : 01/01/2016 au |
31/12/2017. | 31/12/2017. |
Plaats waar de afwijking wordt toegestaan : natuur- en bosreservaat | Lieux où la dérogation peut s'exercer : réserve naturelle et |
van Vuilbeek. | forestière du Vuylbeek. |
Toegelaten middelen, installaties en methodes : gebruik van een | Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre : |
zaklamp, een fototoestel en een gps. | utilisation d'une lampe de poche, d'un appareil photo et d'un GPS. |
Toegestane methodes voor vangen/doden : n.v.t. | Méthodes de capture/mise à mort autorisées : N/A |
Bestemming van de gejaagde en/of gevangen en/of gedode dieren en hun | Sort réservé aux animaux chassés et/ou capturés et/ou détruits et à |
eventuele stoffelijk overschot : | leur dépouille éventuelle : |
- de gevangen dieren worden ter plaatse vrijgelaten; | - les animaux capturés sont relâchés sur place; |
- intacte dode dieren, zonder traumatische doodsoorzaak, worden | - les animaux morts intacts, sans cause mortelle traumatique, sont |
ingezameld. | collectés. |
Hierover wordt gecommuniceerd met de Universiteit Gent via | L'Université de Gand sera avertie via meldpuntziekeamfibieen@ugent.be |
meldpuntziekeamfibieen@ugent.be voor eventueel verder onderzoek met | pour une étude approfondie éventuelle, Bruxelles Environnement |
Leefmilieu Brussel (biodiv@leefmilieu.brussels) in kopie. Het | (biodiv@environnement.brussels) étant mis en copie du mail. Le |
transport moet gebeuren conform de wetgeving van toepassing voor | transport doit se faire conformément à la législation applicable, |
enerzijds afval en verwerking van dierlijke krengen en anderzijds | d'une part, aux déchets et au traitement de carcasses animales et, |
soortenbescherming en soortenbeheer. | d'autre part, à la protection et à la gestion des espèces. |
Wanneer deze passieve surveillance in de loop van de onderzoeksperiode | - Si la méthode du suivi passif devait être modifié au cours de la |
verandert, dient hiermee rekening gehouden te worden. Eventuele | période d'étude, il faudra en tenir compte. Les éventuelles |
veranderingen zullen tijdig worden gecommuniceerd door Leefmilieu | modifications seront transmises à l'intéressé en temps opportun. |
Brussel - BIM aan de onderzoeker. | |
Bijzondere voorwaarden : | Conditions particulières : |
- de veldwerkzaamheden worden alleen `s nachts uitgevoerd; | - les activités de terrain sont réalisées uniquement la nuit; |
- de gevangen dieren zullen ter plaatse worden losgelaten; | - les animaux capturés seront relâchés sur place; |
- wanneer buiten de wegen wordt getreden, wordt erop gelet om minimale | - lorsque les personnes quittent les chemins, elles veilleront à |
schade aan te richten aan de vegetatie; | endommager le moins possible la végétation; |
- de begunstigde van de afwijking neemt vóór elke operatie contact op | - le bénéficiaire de la dérogation prend contact avant chaque sortie |
met de boswachter (de heer W. Vandervelde : 0497/599463) en de | avec le garde-forestier (M. W. Vandervelde : 0497/599463) et avec le |
bostoezichter (de heer B. Wellekens : 0499/868316) van de betrokken | surveillant forestier (M. B. Wellekens : 0499/868 316) du site |
site en informeert hen op voorhand over elke operatie, ook om elk | concerné et l'informe de toute opération préalable, aux fins également |
eventueel risico en beschadiging van de vegetatie en de omgeving in | de minimiser tout risque éventuel et les dommages causés à la |
het algemeen te beperken; | végétation et au milieu en général. |
- indien er ondanks alle voorzorgsmaatregelen toch een dier zou | - si malgré toutes les mesures de précaution, un animal venait à |
sterven, wordt dit geval gemeld aan Leefmilieu Brussel en wordt het | mourir, ce cas serait signalé à Bruxelles Environnement et l'animal |
dier getransporteerd naar de Universiteit Gent voor verder onderzoek | serait transporté à l'Université de Gand pour une étude plus |
(zie hoger); | approfondie; |
- een verslag in Excel-bestand met alle ruwe gegevens in Excel-formaat | - un rapport au format Excel comprenant les données brutes sera envoyé |
zal naar het departement Biodiversiteit van Leefmilieu Brussel - BIM | au Département Biodiversité de Bruxelles Environnement - IBGE afin de |
worden gestuurd om ze toe te voegen aan de gegevensbank Biodiversiteit | les ajouter à la base de données Biodiversité |
(biodiv@leefmilieu.brussels). | (biodiv@leefmilieu.brussels). |
Voorwaarden om een eventueel risico te beperken : bij het afwijken van | Conditions afin de minimiser un risque éventuel : toutes les |
de wegen en paden geopend voor het publiek, zal er nauwlettend worden | précautions nécessaires sont prises afin d'éviter d'endommager la |
op toegezien elke vorm van schade aan de vegetatie en de omgeving in | végétation et le milieu en général lors de la sortie des routes et |
het algemeen tot een strikt minimum te beperken. | chemins ouverts à la circulation au public. |
Bijkomende beperkingen die van toepassing zijn op de middelen, | Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et |
installaties en methodes die kunnen worden aangewend : gezien de | méthodes pouvant être mis en oeuvre : étant donné la présence du |
aanwezigheid van de schimmel Batrachochytrium salamandrivorans in | Batrachochytrium salamandrivorans aux Pays-Bas et dans l'Est de la |
Nederland en in het oosten van België, die dodelijk is voor | Belgique, mortel pour la Salamandre tachetée, les activités de terrain |
vuursalamanders, zullen de veldwerkzaamheden volgens strenge | seront réalisées selon des prescriptions de sécurité strictes, à |
veiligheidsvoorschriften uitgevoerd worden, namelijk : | savoir : |
- per nacht wordt slechts één site bezocht; | - un seul site est visité par nuit; |
- amfibieën hanteren alleen als het echt noodzakelijk is; | - manipuler les amphibiens uniquement si c'est vraiment nécessaire; |
- amfibieën altijd op de exacte vangstlocatie loslaten; | - toujours relâcher les amphibiens à l'endroit exact où ils ont été |
- als handen in contact komen met amfibieën of met water, moeten | capturés; - si vos mains entrent en contact avec des amphibiens ou avec l'eau, |
poederloze vinylwegwerphandschoenen worden gedragen; één paar | il convient de porter des gants jetables en vinyle non poudrés; une |
wegwerphandschoenen wordt gebruikt om één individu te hanteren en | paire de gants jetables sera utilisée pour manipuler un seul individu, |
wordt hierna weggegooid; | après quoi ils seront jetés; |
- alle materialen die op verschillende locaties gebruikt worden, | - tout le matériel utilisé aux différents endroits doit être |
moeten worden grondig gereinigd en ontsmet na het bezoek van één | soigneusement nettoyé et désinfecté après la visite d'un lieu; c'est |
locatie; dit geldt ook voor schoenen, laarzen, waadpak, enz.; | le cas des chaussures, des bottes, des cuissardes, etc.; |
- het te volgen ontsmettingsprotocol wordt beschreven in het document | - le protocole de désinfection à suivre est décrit dans le document |
"Veiligheidsvoorschriften veldwerkzaamheden" te vinden op de website | "Veiligheidsvoorschriften veldwerkzaamheden" (Prescriptions de |
sécurité pour les activités de terrain), qui figure sur le site | |
van de Agentschap voor Natuur en Bos : het laten drogen van het | Internet de l'Agentschap voor Natuur en Bos : laisser sécher le |
gebruikte materiaal is namelijk niet effectief tegen Batrachochytrium | matériel utilisé ne suffit pas pour lutter efficacement contre le |
salamandrivorans; | Batrachochytrium salamandrivorans; |
- dode amfibieën worden uitsluitend met wegwerphandschoenen | les amphibiens morts sont manipulés exclusivement avec des gants |
gehanteerd; de handschoenen worden nadien niet meer gebruikt. | jetables; ces gants ne sont plus utilisés par la suite. |
Bevoegde autoriteit om te bepalen of aan alle vereiste voorwaarden | Autorité habilitée à déclarer que les conditions exigées sont réunies |
voldaan is : Leefmilieu Brussel - BIM. | : Bruxelles Environnement - IBGE. |
CONTROLE | CONTROLE |
Leefmilieu Brussel - BIM is bevoegd om de naleving van de voorwaarden | Bruxelles Environnement - IBGE est habilité à opérer le contrôle du |
van deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste | respect des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les |
voorwaarden voldaan is. | conditions exigées sont respectées. |
Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport portant sur la mise | |
en oeuvre de la présente dérogation à l'Institut Bruxellois pour la | |
Binnen een termijn van 3 maanden vanaf de volledige uitvoering moet | Gestion de l'Environnement, dans un délai de 3 mois à compter de la |
een rapport over de tenuitvoerlegging van deze afwijking worden | réalisation complète de la dérogation accordée. Ce rapport en fichier |
verzonden naar het Brussels Instituut voor Milieubeheer. Dit verslag | |
in Excel-bestand moet de getelde soorten, het exacte aantal of een | Excel contiendra les espèces recensées, le nombre exact ou une |
raming van de hoeveelheid, de datum en de plaats van hun observatie zo | estimation de la quantité, la date ainsi que l'endroit le plus précis |
nauwkeurig mogelijk vermelden (Lambertcoördinaten 1972). | possible de leur observation (coordonnées Lambert 1972). |
BEROEP | RECOURS |
In geval dat u niet akkoord gaat met deze beslissing, kan een beroep | En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès |
ingesteld worden bij het Milieucollege, C.C.N. - Vooruitgangstraat, | du Collège d'Environnement, C.C.N. - rue du Progrès, 80 à 1030 |
80/1 te 1035 Brussel, conform artikel 89, § 1ier van de Ordonnantie | Bruxelles, conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous |
van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud. U beschikt over een | |
termijn van dertig dagen vanaf de ontvangst van de notificatie om per | disposez d'un délai de trente jours à dater de la réception de la |
aangetekende brief een beroep in te dienen. | présente décision pour introduire le recours par lettre recommandée. |
Brussel, donderdag 2 juni 2016. | Fait à Bruxelles, le 2 juin 2016. |
Machteld GRYSEELS, | Machteld GRYSEELS, |
Adjunct-Directrice-generaal ad interim. | Directrice générale adjointe ad interim. |
Frédéric FONTAINE, | Frédéric FONTAINE, |
Directeur-generaal. | Directeur général. |