← Terug naar "Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : afwijking
op artikel 27, § 1, 1° en 10° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud
voor het p(...) AANHEF: Overwegende de aanvraag van 17
juli 2015 waarbij Mevrouw Caroline Stevigny, docente aan (...)"
| Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : afwijking op artikel 27, § 1, 1° en 10° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud voor het p(...) AANHEF: Overwegende de aanvraag van 17 juli 2015 waarbij Mevrouw Caroline Stevigny, docente aan (...) | Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 27, § 1 er , 1° et 10° de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la natu PREAMBULE : Considérant la demande du 17 juillet 2015, par laquelle Madame Caroline Stevigny, ch(...) |
|---|---|
| BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : afwijking op artikel 27, § 1, 1° en 10° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hieronder « de ordonnantie » genoemd) voor het plukken van paddenstoelen tussen de Lorrainedreef en de zogenoemde renbaan van Bosvoorde (Ukkel). AANHEF: Overwegende de aanvraag van 17 juli 2015 waarbij Mevrouw Caroline Stevigny, docente aan de ULB, farmaceutische faculteit, wonende op de | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 27, § 1er, 1° et 10° de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») en vue de la cueillette de champignons entre la drève de Lorraine et l'hippodrome dit "de Boitsfort" (Uccle). PREAMBULE : Considérant la demande du 17 juillet 2015, par laquelle Madame Caroline Stevigny, chargée de cours à l'ULB, faculté de pharmacie, |
| Waversesteenweg 50, 1560 Hoeilaart, een afwijking vraagt 1) in het | domicilié(e) au 50 Waversesteenweg à 1560 Hoeilaart, sollicite une |
| belang van de volksgezondheid, de openbare veiligheid en de veiligheid | dérogation 1) dans l'intérêt de la santé, de la sécurité publique et |
| van het luchtverkeer en 2) ten behoeve van onderzoek en/of onderwijs, | de la sécurité aérienne et 2) à des fins de recherche scientifique |
| herpopulatie en herintroductie van deze soorten in de natuur en voor | ou/et d'éducation, de repeuplement et de réintroduction dans la nature |
| de daartoe benodigde kweek, met inbegrip van de kunstmatige | de ces espèces et pour des opérations de reproduction nécessaires à |
| ces fins, y compris la propagation artificielle des plantes (article | |
| verspreiding van de planten (artikel 83, § 1, 1° en 5° en 83, § 3), om | 83, § 1er, 1° et 5° et 83, § 3), pour 1) cueillir des macro-funghi le |
| 1) macrofungi te plukken op 5 oktober 2015 en 2) af te wijken van de | 5 octobre 2015 et 2) quitter les routes et chemins ouverts à la |
| wegen en paden geopend voor het publiek, in het deel van het | circulation du public, dans la partie de la Forêt de Soignes se |
| Zoniënwoud dat zich tussen de Lorrainedreef en de hippodroom van | trouvant entre la drève de Lorraine et l'hippodrome de Boitsfort ; |
| Bosvoorde bevindt; | |
| Gelet op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, | Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la |
| meer in het bijzonder haar artikelen 27, § 1, 1° en 10°, 83, § 1, 1° en 5°, § 3 en 84 ; | nature, plus particulièrement ses articles 27, § 1er, 1° et 10°, 83, § |
| Gelet op het advies van de Brusselse Hoge Raad voor Natuurbehoud van 3 | 1er, 1° et 5°, § 3 et 84; Vu l'avis favorable du Conseil supérieur bruxellois de la conservation |
| augustus 2015 ; | de la nature du 03 août 2015; |
| Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat in het | Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante dans le |
| kader van de les mycologie dan de toelating te geven aan de studenten | cadre du cours de mycologie que d'autoriser la cueillette des |
| farmacie van mevrouw Caroline Stevigny om paddenstoelen te plukken en | champignons aux élèves en pharmacie de Madame Caroline Stevigny et |
| dat het nodig is om af te wijken van de wegen en vruchtlichamen te | qu'il est nécessaire de s'écarter des chemins et de cueillir des |
| plukken voor didactische doeleinden; | carpophores à ces fins didactiques ; |
| Overwegende dat de maatregel direct noch indirect nadelig is voor het | Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement au |
| behoud of herstel in een gunstige staat van instandhouding van de | maintien ou au rétablissement dans un état de conservation favorable |
| populaties van de betrokken soorten in hun natuurlijk | des populations des espèces concernées dans leur aire de répartition |
| verspreidingsgebied, dat de integriteit van de Natura 2000-gebieden | naturelle ni ne risque de porter atteinte à l'intégrité des sites |
| niet dreigt te worden aangetast, dat het plukken zal worden beperkt | Natura 2000, du fait que les cueillettes seront limitées aux spécimens |
| tot de noodzakelijke specimens, ervoor zorgend dat geen enkele biotoop | indispensables, en veillant à ne perturber aucun biotope afin de ne |
| wordt verstoord om geen enkele natuurlijke habitat en habitat van | détériorer aucun habitat naturel et habitat d'espèces et de ne |
| soorten te beschadigen en om geen enkele populatie van de soorten van | perturber aucune population des espèces des sites Natura 2000, ainsi |
| de Natura 2000-gebieden te verstoren, ook in de natuur- en | que dans les réserves naturelles et forestières ; |
| bosreservaten; Overwegende dat deze aanvraag voor een afwijking op de | Considérant que la présente demande de dérogation aux interdictions |
| verbodsbepalingen die vervat zitten in de artikelen 27, § 1, 1° en 10° | visées à l'article 27, § 1er, 1° et 10° répond au motif de santé |
| beantwoordt aan de redenen op het vlak van volksgezondheid en | |
| onderwijs (art. 83, § 1, 1° en 5° en § 3 van de ordonnantie) en dat | publique et d'éducation (article 83, § 1er, 1° et 5° et § 3) en ce que |
| het plukken van paddenstoelen in het kader van de les mycologie van de | la cueillette des champignons dans le cadre du cours de mycologie de |
| ULB praktijklessen mogelijk maakt voor het herkennen en bepalen van | l'ULB permet l'enseignement pratique de la reconnaissance et |
| macrofungi, en dit ook met het oog op preventie en volksgezondheid, | détermination des macro-funghi, et ce également dans un but de |
| een belangrijk doel voor de toekomstige apothekers; | prévention et de santé publique qu'exerceront les futurs pharmaciens ; |
| Considérant que Bruxelles Environnement - IBGE a accordé au demandeur | |
| Overwegende dat Leefmilieu Brussel op 3 september 2015 aan de | une dérogation pour le même objet en date du 3 septembre 2014; |
| aanvrager een afwijking heeft toegestaan voor dezelfde reden ; | Considérant que le demandeur a transmis à Bruxelles Environnement - |
| Overwegende dat de aanvrager Leefmilieu Brussel het rapport over de | IBGE le rapport portant sur la mise en oeuvre selon la périodicité |
| uitvoering volgens de omschreven periodiciteit heeft bezorgd op 13 oktober 2014. | définie le 13 octobre 2014. |
| BESLISSING: | DECISION |
| Het Brussels Instituut voor Milieubeheer kent de volgende afwijkingen | Bruxelles Environnement - IBGE accorde les dérogations suivantes, |
| toe, mits de onderstaande voorwaarden in acht worden genomen: | moyennant le respect des conditions précisées ci-dessous : |
| - afwijken van de wegen en paden geopend voor het publiek, in het deel | - sortie des routes et chemins ouverts au public dans la partie de la |
| van het Zoniënwoud dat zich tussen de Lorrainedreef en de hippodroom | Forêt de Soignes se trouvant entre la drève de Lorraine et |
| van Bosvoorde bevindt; | l'hippodrome de Boitsfort ; |
| - plukken van een strikt minimumaantal exemplaren per soort van | - cueillette dans la partie de la Forêt de Soignes se trouvant entre |
| macrofungi voor de bepaling ervan in het kader van de lessen | la drève de Lorraine et l'hippodrome de Boitsfort, du strict minimum |
| geneesmiddelenleer van de ULB, in het deel van het Zoniënwoud dat zich | d'exemplaires par espèce de macro-funghi pour leur détermination, dans |
| tussen de Lorrainedreef en de hippodroom van Bosvoorde bevindt op de | le cadre des cours en pharmacologie de l'ULB aux dates reprises |
| onderstaande datum; | ci-dessous; |
| Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. | La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. |
| Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. | Cette décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. |
| VOORWAARDEN: | CCONDITIONS: |
| Betrokken soorten: alle soorten van macrofungi | Espèce(s) concernée(s): toutes les espèces de macro-funghi |
| Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan: 5 oktober 2015 | Période pour laquelle la dérogation est accordée: le 5 octobre 2015 |
| Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend: in het deel van het | Lieux où la dérogation peut s'exercer: dans la partie de la Forêt de |
| Zoniënwoud dat zich tussen de Lorrainedreef en de hippodroom van | Soignes se trouvant entre la drève de Lorraine et l'hippodrome de |
| Bosvoorde bevindt | Boitsfort |
| Gebruikte middelen, installaties en methodes: met de hand plukken van | Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre: |
| een strikt minimumaantal exemplaren per soort van macrofungi voor de | ramassage à la main du strict minimum d'exemplaires par espèce de |
| bepaling ervan. De vruchtlichamen van de soorten die niet op het | macro-funghi pour leur détermination. Les carpophores d'espèces non |
| terrein kunnen worden geïdentificeerd, worden door voor bepaling naar | identifiables sur le terrain seront emportés pour détermination au |
| het laboratorium gebracht door Dr. André Fraiture. Indien blijkt dat | laboratoire par le Dr. André Fraiture. S'il s'avère qu'il s'agit |
| het om zeldzame soorten gaat, zullen de specimens worden bewaard in | d'espèces rares, les spécimens seront conservés dans l'herbier du |
| het herbarium van de Plantentuin van Meise (voormalige Nationale | Jardin botanique Meise (ex-Jardin botanique national de Belgique). |
| Plantentuin van België). | |
| Bijzondere voorwaarden: | Conditions particulières: |
| - een zeer beperkt aantal specimens van elke verzamelde soort zal | - un nombre très limité de spécimens sera prélevé par espèce récoltée |
| worden geplukt in het kader van de identificatie van de soorten ; | dans le cadre de l'identification des espèces; |
| - geen enkele specimen mag worden geplukt voor consumptie. | - aucun spécimen ne pourra être récolté dans un but de consommation. |
| Voorwaarden om een eventueel risico te beperken: | Conditions afin de minimiser un risque éventuel: |
| - bij het afwijken van de wegen en paden geopend voor het publiek zal | - lors de la sortie des routes et chemins ouverts au public, une |
| bijzondere aandacht worden besteed om elke vorm van schade aan de | attention particulière sera apportée à réduire au strict minimum toute |
| vegetatie tot een strikt minimum te beperken; | forme de dégât à la végétation; |
| - de begunstigde van de afwijking zorgt ervoor dat geen enkele biotoop | - le bénéficiaire de la dérogation veillera à ne perturber aucun |
| wordt verstoord om geen enkele natuurlijke habitat en habitat van | biotope afin de ne détériorer aucun habitat naturel et habitat |
| soorten te beschadigen en om geen enkele populatie van de soorten die | d'espèces et de ne perturber aucune population des espèces présentes |
| op de site aanwezig zijn te verstoren. | sur le site. |
| CONTROLE: | CONTROLE: |
| Leefmilieu Brussel - BIM is bevoegd om de naleving van de voorwaarden | Bruxelles Environnement - IBGE est habilité à opérer le contrôle du |
| van deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste | respect des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les |
| voorwaarden voldaan is. | conditions exigées sont respectées. |
| De begunstigde van de afwijking dient bij het Brussels Instituut voor | Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport portant sur la mise |
| Milieubeheer een rapport in over de uitvoering van deze afwijking en | en oeuvre de la présente dérogation à Bruxelles Environnement - IBGE, |
| dat binnen een termijn van 3 maanden, te tellen vanaf de volledige | dans un délai de 3 mois à compter de la réalisation complète de la |
| uitvoering van de toegestane afwijking. | dérogation accordée. |
| BEROEP: | RECOURS: |
| Bij betwisting van deze beslissing kan beroep worden aangetekend bij | En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès |
| het Milieucollege, C.C.N. - Vooruitgangsstraat 80 in 1030 Brussel, | du Collège d'Environnement, C.C.N. - rue du Progrès, 80 à 1030 |
| overeenkomstig artikel 89, § 1 van de Ordonnantie. U beschikt over een | Bruxelles, conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous |
| termijn van dertig dagen, te tellen vanaf deze kennisgeving, om per | disposez d'un délai de trente jours à dater de la réception de la |
| aangetekend schrijven beroep aan te tekenen. | présente décision pour introduire le recours par lettre recommandée. |
| Opgesteld in Brussel, op 2 september 2015. | Fait à Bruxelles, le 2 septembre 2015. |
| Machteld GRYSEELS | Machteld GRYSEELS |
| Adjunct-Directrice-generaal ad interim | Directrice générale adjointe ad interim |
| Frédéric FONTAINE | Frédéric FONTAINE |
| Directeur-generaal | Directeur général |