| Ordonnantie houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het Groothertogdom Luxemburg, opgemaakt te Luxemburg op 29 oktober 2001. - Addendum | Ordonnance portant assentiment à l'Accord de coopération entre la Région de Bruxelles-Capitale et le grand-duché de Luxembourg, fait à Luxembourg le 29 octobre 2001. - Addendum |
|---|---|
| MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
| 27 JUNI 2002. - Ordonnantie houdende instemming met het | 27 JUIN 2002. - Ordonnance portant assentiment à l'Accord de |
| Samenwerkingsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het | coopération entre la Région de Bruxelles-Capitale et le grand-duché de |
| Groothertogdom Luxemburg, opgemaakt te Luxemburg op 29 oktober 2001. - Addendum | Luxembourg, fait à Luxembourg le 29 octobre 2001. - Addendum |
| De onderstaande samenwerkinsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk | L'Accord de coopération entre la Région de Bruxelles-Capitale et le |
| Gewest en het Groothertogdom Luxemburg is bij het voornoemde | grand-duché de Luxembourg ci-dessous est annexé à l'ordonnance reprise |
| ordonnantie te voegen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 | sous rubrique, publiée dans le Moniteur belge du 16 juillet 2002, page |
| juli 2002, blz. 31635. | 31635. |
| Samenwerkingsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het | Accord de coopération entre la Région de Bruxelles-Capitale et le |
| Groothertogdom Luxemburg | grand-duché de Luxembourg |
| De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, enerzijds, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, d'une part, |
| en | et |
| De Regering van het Groothertogdom Luxemburg, anderzijds, | Le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, d'autre part, |
| hierna « de Partijen » genoemd, | ci-après dénommés « les Parties », |
| Gelet op de historische vriendschappelijke banden die het Koninkrijk | Vu les liens d'amitié historiques qui unissent le Royaume de Belgique |
| België en het Groothertogdom Luxemburg vernigen; | et le grand-duché de Luxembourg; |
| Gelet op de excellente bilaterale betrekkingen die beide landen | Vu les excellentes relations bilatérales qu'entretiennent les deux |
| onderhouden; | pays; |
| Gelet op de Conventie van 25 juli 1921 tot oprichting van de | Vu la Convention du 25 juillet 1921 instituant l'Union économique |
| Belgisch-Luxemburgse Economische Unie; | belgo-luxembourgeoise; |
| Gelet op de verschillende Belgische hervormingen van de instellingen, | Vu les différentes réformes institutionnelles belges, |
| Zijn overeengekomen wat volgt : | Sont convenus de ce qui suit : |
Artikel 1.De Partijen kunnen een samenwerking opzetten voor alle |
Article 1er.Les Parties pourront mettre en oeuvre une coopération |
| aangelegenheden die tot de bevoegdheid behoren van het Brussels | dans l'ensemble des matières de la compétence de la Région de |
| Hoofdstedelijke Gewest die momenteel volledig of gedeeltelijk de | Bruxelles-Capitale qui recouvre actuellement tout ou partie des |
| volgende aangelegenheden dekt : de ruimtelijke ordening en de | matières suivantes : l'aménagement du territoire et la protection du |
| bescherming van het erfgoed, het leefmilieu en het waterbeleid, de | patrimoine, l'environnement et la politique de l'eau, la rénovation |
| landinrichting en het natuurbehoud, de huisvesting, het | rurale et la conservation de la nature, le logement, la politique |
| landbouwbeleid, de economie en de buitenlandse handel, het | agricole, l'économie et le commerce extérieur, la politique de |
| energiebeleid, de ondergeschikte besturen, het tewerkstellingsbeleid, | l'énergie, les pouvoirs subordonnés, la politique de l'emploi, les |
| de openbare werken en het vervoer, het wetenschappelijk onderzoek. | travaux publics et le transport, la recherche scientifique. |
Art. 2.De Partijen zetten bij voorrang hun samenwerking op in de |
Art. 2.Les Parties mettront prioritairement en oeuvre leur |
| onderstaande sectoren : | coppération dans les domaines suivants : |
| - de econommie en de buitenlandse handel; | - l'économie et le commerce extérieur; |
| - de tewerkstelling; | - l'emploi; |
| - het vervoer; | - le transport; |
| - de preventie van de stedelijke criminaliteit; | - la prévention de la criminalité urbaine; |
| - het wetenschappelijk onderzoek. | - la recherche scientifique. |
Art. 3.De twee Partijen zullen zich erop toeleggen hun bilaterale |
Art. 3.Les deux Parties s'efforceront de développer leurs relations |
| economische betrekkingen te ontwikkelen, met inbegrip van de | économiques bilatérales, en ce compris les aspects économiques du |
| economische aspecten van het toerisme, en hun samenwerking inzake de | tourisme, et d'intensifier leur coopération dans le domaine du |
| buitenlandse handel te versterken waar zij zich ertoe verbinden, voor | commerce extérieur pour lequel elles s'engagent à maintenir, pour ce |
| wat hen betreft, de rechten en plichten te behouden, zoals vermeld in | qui les concerne, les droits et obligations contenus dans l'accord de |
| het samenwerkingsakkoord van 11 april 1995 tussen de Luxemburgse | collaboration du 11 avril 1995 entre les instances luxembourgeoises et |
| instanties en de Belgische Dienst voor Buitenlandse Handel, waarvan de | |
| verantwoordelijkheid wordt overgeheveld naar de Belgische Gewesten | l'Office belge du commerce extérieur, dont la responsabilité est |
| vanaf 1 januari 2002. | transférée aux Régions belges à partir du 1er janvier 2002. |
Art. 4.Inzake tewerkstelling, zullen de Partijen de uitwisseling van |
Art. 4.En matière d'emploi, les Parties encourageront les échanges |
| ervaringen en inluchtingen aanmoedigen, met betrekking tot hun | d'expériences et d'informations concernant leur politique respective |
| respectievelijk beleid ter zake. | dans ce domaine. |
Art. 5.Beide Partijen zullen er zich op toeleggen hun banden nauwer |
Art. 5.Les deux Parties s'efforceront de resserrer leurs liens en |
| aan te halen als Europese hoofdsteden, via de ontwikkeling van de | tant que capitales européennes en développant les moyens de |
| onderlingen communicatiemiddelen, voornamelijk de spoorverbinding | communication enter elles, principalement la liaison ferroviaire entre |
| tussen Brussel en Luxemburg. | Bruxelles et Luxembourg. |
Art. 6.Met betrekking tot de preventie van de stdelijke |
Art. 6.En ce qui concerne la prévention de la criminalité urbaine, la |
| criminaliteit, zal de samenwerking tussen de Partijen zich toespitsen | coopération entre les Parties se concentrera sur leurs politiques de |
| op hun preventiebeleid ter zake, via onder meer een uitwisseling van | prévention en la matière, via entre autres un échange d'informations |
| informatie en ervaring. | et d'expériences. |
Art. 7.Inzake wetenschappelijk onderzoek zullen de Partijen erop |
Art. 7.En matière de recherche scientifique, les Parties veilleront à |
| toezien synergieën uit te werken tussen de diverse actoren, zowel | établir des synergies entre leurs différents acteurs, tant |
| institutioneel, als academisch of economisch. | institutionnels qu'académiques ou économiques. |
Art. 8.Onderhavig Akkoord wordt van kracht op de dag van ontvangst |
Art. 8.Le présent Accord entrera en vigueur à la date de réception |
| via de diplomatieke weg van de laatste kennisgevingen, waardoor de | par la voie diplomatique de la dernière des notifications, par |
| partijen elkaar op de hoogte zullen gesteld hebben van de voltooiing | laquelle les Parties se seront informées mutuellement de |
| van de interne procedures voor de inwerkingtreding ervan. | l'accomplissement des procédures internes pour son entrée en vigueur. |
| Onderhavig Akkoord wordt afgesloten voor een periode van vijf jaar en | L'Accord est conclu pour une période de cinq ans et sera prorogé |
| wordt stilzwijgend verlengd door opeenvolgende periodes van twee jaar, | tacitement pour des périodes successives de deux ans, à moins que |
| behalve indien een van de Partijen dit schriftelijk afzegt minstens | l'une des Parties ne le dénonce par écrit au moins six mois avant |
| zes maanden voor het verstrijken van de geldigheidsduur. | l'expiration de la période de validité. |
| Opgemaakt te Luxemburg, op 29 oktober 2001, in twee exemplaren, in de | Fait à Luxembourg, le 29 octobre 2001, en deux exemplaires, en langues |
| Franse en Nederlandse taal, waarvan elk exemplaar eveneens rechtsgeldig is. | néerlandaise et française, chaque exemplaire faisant également foi. |
| Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
| F.-X. de DONNEA, | F.-X. de DONNEA, |
| Minister-President | Ministre-Président |
| Voor de Regering van het Groothertogdom Luxemburg : | Pour le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg : |
| L. POLFER, | L. POLFER, |
| Minister van Buitenlandse Zaken | Ministre des Affaires étrangères et du Commerce extérieur |
| G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
| Minister van Externe Betrekkingen | Ministre des Relations extérieures |