Ordonnantie betreffende de handelshuur van korte duur | Ordonnance relative au bail commercial de courte durée |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
25 APRIL 2019. - Ordonnantie betreffende de handelshuur van korte duur | 25 AVRIL 2019. - Ordonnance relative au bail commercial de courte |
(1) | durée (1) |
Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen, het geen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition introductive |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 2. - Champ d'application |
Art. 2.De bepalingen van deze ordonnantie zijn van toepassing op de |
Art. 2.Les dispositions de la présente ordonnance s'appliquent à la |
huur van onroerende goederen of gedeelten van onroerende goederen die, | location de biens immobiliers ou de parties de biens immobiliers qui, |
krachtens een schriftelijke overeenkomst tussen partijen, in de loop | conformément à une convention écrite entre parties, sont |
van de huur door de huurder in hoofdzaak gebruikt worden voor | principalement utilisés par le preneur, au cours de la période de |
kleinhandels- of ambachtelijke activiteit, waarbij er rechtstreeks | location, pour l'exercice d'un commerce au détail ou d'un artisanat, |
contact is tussen de huurder en het publiek en waarbij de | impliquant un contact direct entre le preneur et le public, et qui |
huurovereenkomst uitdrukkelijk is gesloten voor een termijn van of | font l'objet d'un bail expressément conclu pour un délai égal à ou |
korter dan een jaar. | inférieur à un an. |
HOOFDSTUK
3. - Duur en beëindiging Art. 3.De duurtijd van de huur is gelijk aan of korter dan een jaar. Art. 4.De huurovereenkomsten die met toepassing van deze ordonnantie worden gesloten, eindigen van rechtswege op hun einddatum, zonder dat daarvoor een opzegging nodig is en zonder dat de huurder recht heeft op een stilzwijgende verlenging van de huur. De huurovereenkomst kan evenwel onder dezelfde voorwaarden worden verlengd, voor zover de samengevoegde duur van de huur conform artikel 3 is. De huurovereenkomst verstrijkt van rechtswege een jaar na de inwerkingtreding van de eerste overeenkomst, behoudens schriftelijk akkoord van de partijen. Zodra de huurovereenkomst van korte duur verlengd wordt door middel van het geschreven akkoord van de partijen, valt ze onder het toepassingsgebied van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling IIbis, van het Burgerlijk Wetboek, en wordt ze geacht te zijn aangegaan voor de duur van negen jaar, te rekenen vanaf de datum waarop de oorspronkelijke huurovereenkomst van korte duur is ingegaan. |
CHAPITRE
3. - Durée et mise à terme Art. 3.La durée de la location est égale à ou inférieure à un an. Art. 4.Les baux conclus en application de la présente ordonnance cessent de plein droit à leur date de fin, sans qu'une résiliation ne soit nécessaire et sans que le preneur n'ait droit à une reconduction tacite du bail. Le bail peut toutefois être reconduit, sous les mêmes conditions et tant que la durée cumulée est conforme à l'article 3. Le bail est échu de plein droit un an après l'entrée en vigueur du premier contrat, sauf accord écrit des parties. Dès que le bail de courte durée est prolongé de l'accord écrit des parties, celui-ci entre dans le champ d'application du livre III, titre VIII, chapitre II, section IIbis du Code civil et est censé être conclu pour une durée de neuf ans, à compter de la date à laquelle le bail initial de courte durée est entré en vigueur. |
Art. 5.De huurder kan evenwel te allen tijde de lopende huur |
Art. 5.Le preneur peut néanmoins, en tout temps, mettre un terme à la |
beëindigen, mits hij de huurovereenkomst een maand van tevoren opzegt | location en cours, pourvu qu'il résilie le bail un mois au préalable |
bij gerechtsdeurwaardersexploot of per aangetekende brief. De | par exploit d'huissier ou par recommandé. Le préavis prend cours le |
vooropzeg gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de | |
betekening van het gerechtsdeurwaardersexploot of de aangetekende | premier jour du mois suivant la signification de l'exploit d'huissier |
zending. | ou l'envoi recommandé. |
Art. 6.De partijen kunnen eveneens te allen tijde de lopende huur |
Art. 6.Les parties peuvent également en tout temps mettre un terme à |
beëindigen, op voorwaarde dat hun akkoord wordt vastgesteld bij | la location en cours à condition que l'accord entre les parties soit |
geschrift. Zij kunnen de huur ook in onderling overleg beëindigen om | établi par écrit. Elles peuvent également mettre un terme à la |
een nieuwe huurovereenkomst op te stellen die onder de toepassing van | location en concertation mutuelle en vue de l'établissement d'un |
boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling IIbis, van het Burgerlijk | nouveau bail relevant de l'application du livre III, titre VIII, |
Wetboek valt. | chapitre II, section IIbis, du Code civil. |
Art. 7.Noch bij de contractuele beëindiging van de huurovereenkomst |
Art. 7.Ni lors de la cessation contractuelle du bail en application |
met toepassing van artikel 6, noch bij een voortijdige beëindiging | de l'article 6, ni en cas d'une cessation anticipée, le preneur n'a |
ervan, heeft de huurder recht op enige vergoeding, tenzij anders is | droit à une indemnisation quelconque, à moins qu'il n'en soit convenu |
overeengekomen. | autrement. |
HOOFDSTUK 4. - Staat van het goed | CHAPITRE 4. - Etat du bien |
Art. 8.§ 1. De staat waarin het goed zich bevindt, moet bekend zijn |
Art. 8.§ 1er. L'état du bien doit être connu des parties. Un état de |
voor beide partijen. De partijen of een door hen gekozen expert | lieux d'entrée et de sortie est réalisé soit par les parties, soit par |
stellen een intredende en uittredende plaatsbeschrijving op. | un expert de leur choix. |
§ 2. In het geval dat er een beroep wordt gedaan op een expert, worden | § 2. En cas de recours à un expert, les frais sont partagés à parts |
de kosten gelijk verdeeld tussen de partijen. | égales entre les parties. |
HOOFDSTUK 5. - Huurwaarborg | CHAPITRE 5. - Garantie locative |
Art. 9.Indien de verhuurder een waarborg van de huurder eist om de |
Art. 9.Si le bailleur réclame au preneur une garantie pour assurer le |
naleving van diens verplichtingen te garanderen, mag het bedrag van | respect de ses obligations, celle-ci ne peut excéder un montant |
die waarborg niet hoger zijn dan één maand huurgeld. | équivalent à un mois de loyer. |
HOOFDSTUK 6. - Huurprijs | CHAPITRE 6. - Loyers |
Art. 10.§ 1. De op het onroerende goed van toepassing zijnde |
Art. 10.§ 1er. Les impôts auxquels le bien immobilier est assujetti |
belastingen worden geacht in de huurprijs begrepen te zijn, tenzij | sont censés être compris dans le loyer, à moins qu'il n'en soit |
schriftelijk anders wordt overeengekomen. | convenu autrement par écrit. |
§ 2. De kosten van de nutsvoorzieningen van het onroerend goed zijn | § 2. Les charges de consommation propres à l'exploitation du bien |
voor rekening van de huurder. | immobilier sont à charge du preneur. |
HOOFDSTUK
7. - Verbouwingen Art. 11.Tenzij in de overeenkomst anders is overeengekomen, mag de huurder aan het gehuurde goed elke verbouwing uitvoeren die nuttig is voor zijn onderneming, op voorwaarde dat daardoor noch de veiligheid, noch de netheid, noch de esthetische waarde van het gebouw in het gedrang komen. De huurder moet de verhuurder bij aangetekende brief op de hoogte brengen van een beslissing om werken uit te voeren, en dit voor het begin van de werken. De verhuurder beschikt over een termijn van tien werkdagen om zich er om wettige redenen tegen te verzetten. Bij gebrek daaraan wordt hij geacht zijn akkoord te hebben gegeven voor de uitvoering van deze werken. Art. 12.Ingeval er werken zouden worden uitgevoerd zonder dat de in |
CHAPITRE
7. - Travaux de transformation Art. 11.A moins qu'il n'en soit convenu autrement dans la convention, le preneur peut effectuer toute transformation au bien loué utile pour son entreprise, à condition que ni la sécurité, ni la salubrité, ni la valeur esthétique du bâtiment ne soient compromises. Le preneur notifie au bailleur une décision de réaliser des travaux avant le début de ceux-ci et par recommandé. Le bailleur dispose d'un délai de dix jours ouvrables pour s'y opposer pour juste motifs. A défaut, il est réputé avoir émis accord sur la réalisation de ces travaux. Art. 12.Au cas où des travaux seraient exécutés sans avoir respecté |
artikel 11 bedoelde voorwaarden van tevoren in acht worden genomen, of | les conditions préalables visées à l'article 11 ou sans accord ni |
zonder akkoord, zonder toelating of zonder zich daarnaar te voegen, | autorisation ou sans s'y conformer, le bailleur peut faire arrêter les |
kan de verhuurder de werken doen stopzetten op eenvoudige beschikking | travaux sur simple ordonnance du juge de paix rendue sur requête et |
van de vrederechter, gegeven op verzoekschrift, op de minuut | exécutoire sur minute et avant enregistrement. |
uitvoerbaar en vóór registratie. | |
Het is aan de verhuurder om schriftelijk te verduidelijken hoe het | Il incombera au bailleur de préciser par écrit ce qu'il adviendra de |
goed in zijn oorspronkelijke staat moet worden hersteld in geval van stopzetting van de werken. | la mise en état du bien en cas de cessation des travaux. |
Art. 13.§ 1. De verhuurder kan ofwel voor, ofwel tijdens de |
Art. 13.§ 1er. Le bailleur peut exiger, soit préalablement à |
uitvoering van de werken, eisen dat de huurder zijn eigen | l'exécution des travaux, soit en cours d'exécution, que le preneur |
aansprakelijkheid verzekert, alsook die van de verhuurder en van de | assure sa propre responsabilité de même que celle du bailleur et du |
eigenaar, zowel ten opzichte van derden als ten opzichte van elkaar, | propriétaire, tant vis-à-vis des tiers qu'entre eux, du chef des |
voor de door de huurder ondernomen werken. | travaux entrepris par le preneur. |
§ 2. Indien de huurder, bij eerste aanmaning van de verhuurder, niet | § 2. A défaut dans le chef du preneur de justifier d'un contrat |
het bewijs levert van het bestaan van een toereikend | |
verzekeringscontract en van de betaling van de premie ervoor, is de | d'assurance suffisant et du paiement de la prime, à première mise en |
verhuurder gerechtigd de werken te laten stopzetten ingevolge een | demeure du bailleur, celui-ci est fondé à faire arrêter les travaux |
eenvoudige beschikking van de vrederechter, gegeven op verzoekschrift, | sur simple ordonnance du juge de paix, rendue sur requête et |
op de minuut uitvoerbaar en vóór registratie. De stopzetting van de | exécutoire sur minute et avant enregistrement. L'arrêt des travaux ne |
werken kan enkel worden opgeheven wanneer het bewijs van de | |
verzekering en van de betaling van de premie wordt geleverd. | peut être levé que sur justification de l'assurance et du paiement de |
Art. 14.Wanneer verbouwingen zijn uitgevoerd op kosten van de |
la prime. Art. 14.Lorsque des transformations ont été effectuées aux frais du |
huurder, kan de verhuurder, behoudens andersluidende overeenkomst, de | preneur, le bailleur peut exiger la restitution du bien dans son |
herstelling in oorspronkelijke staat eisen bij het vertrek van de | pristin état au départ de celui-ci, sauf convention contraire. S'il |
huurder. Indien hij de aldus uitgevoerde verbouwingswerken in stand | conserve les travaux de transformation ainsi effectués, il n'est pas |
houdt, is hij geen vergoeding verschuldigd. | redevable d'une compensation. |
HOOFDSTUK 8. - Overdracht van huur en onderhuur | CHAPITRE 8. - Cession du bail et sous-location |
Art. 15.§ 1. Overdracht van huur en onderhuur zijn te allen tijde |
Art. 15.§ 1er. La cession du bail et la sous-location ne sont pas |
verboden. | autorisées. |
§ 2. In afwijking van § 1 is onderhuur toegelaten in geval van | § 2. Par dérogation au § 1er, la sous-location est autorisée en cas |
schriftelijk akkoord tussen de verhuurder en de huurder. | d'accord écrit entre le bailleur et le preneur. |
HOOFDSTUK 9. - Vervreemding van het verhuurde goed | CHAPITRE 9. - Aliénation du bien loué |
Art. 16.Hij die het verhuurde goed verkrijgt om niet of onder |
Art. 16.L'acquéreur du bien loué tant à titre gratuit qu'à titre |
bezwarende titel, moet de verplichtingen van de huurovereenkomst met | onéreux est tenu de respecter les obligations du bail qui a date |
zekere datum naleven, onverminderd artikel 4. | certaine, sans préjudice de l'article 4. |
HOOFDSTUK 1 0. - Rechtspleging | CHAPITRE 1 0. - Procédure |
Art. 17.De rechtsvorderingen op grond van deze ordonnantie, evenals |
Art. 17.Les demandes fondées sur la présente ordonnance, ainsi que |
de daarmee samenhangende rechtsvorderingen die zouden kunnen ontstaan | les demandes connexes qui naîtraient de la location d'un fonds de |
uit de huur van een handelszaak, behoren, niettegenstaande elke | commerce sont, nonobstant toute convention contraire conclue |
andersluidende overeenkomst aangegaan vóór het ontstaan van het | antérieurement à la naissance du litige, de la compétence du juge de |
geschil, tot de bevoegdheid van de vrederechter van de plaats waar het | paix de la situation de l'immeuble principal ou, en cas de pluralité |
voornaamste onroerende goed gelegen is, of van de plaats van het goed | d'immeubles indépendants, de celle du bien qui a le revenu cadastral |
met het hoogste kadastraal inkomen wanneer het verscheidene | |
afzonderlijke onroerende goederen betreft. | le plus élevé. |
HOOFDSTUK 1 1. - Wijziging in het Burgerlijk Wetboek | CHAPITRE 1 1. - Modification au Code civil |
Art. 18.In artikel 2 van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling |
Art. 18.Dans l'article 2 du livre III, titre VIII, chapitre II, |
IIbis, van het Burgerlijk Wetboek, wordt de bepaling onder het 1° | section IIbis du Code civil, la disposition sous le point 1° est |
vervangen door wat volgt : « 1° Op de huur die schriftelijk is | remplacée par ce qui suit : « 1° Les baux conclus par écrit pour un |
gesloten voor een termijn die gelijk is aan of korter is dan één jaar ; ». | délai égal à ou inférieur à un an ; ». |
HOOFDSTUK 1 2. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 1 2. - Entrée en vigueur |
Art. 19.Deze ordonnantie is van toepassing op de na haar |
Art. 19.La présente ordonnance s'applique aux baux contractés après |
inwerkingtreding afgesloten huurovereenkomsten. | son entrée en vigueur. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 25 april 2019. | Bruxelles, le 25 avril 2019. |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement |
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, | territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des |
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare | Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la |
Netheid, | Recherche scientifique et de la Propreté publique, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en | des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische | de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide |
Hulp, | médicale urgente, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Mobiliteit en Openbare Werken, | de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, | chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2018-2019 | (1) Session ordinaire 2018-2019. |
Documenten van het Parlement. | Documents du Parlement. |
- Ontwerp van ordonnantie, A-800/1. | - Projet d'ordonnance, A-800/1. |
- Verslag, A-800/2. | - Rapport, A-800/2. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 5 april 2019. | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 5 |
avril 2019. |