21 DECEMBER 2012 - Ordonnantie tot vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Ordonnance établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 21 DECEMBER 2012 - Ordonnantie tot vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 21 DECEMBRE 2012. - Ordonnance établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale (1) Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
TITEL I. - Procedure van de gewestbelastingen | TITRE Ier. - Procédure des taxes régionales |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Préambule |
Art. 2.De in deze titel vervatte bepalingen zijn van toepassing op : |
Art. 2.Les dispositions contenues dans ce titre sont d'application : |
1° de belastingen opgelegd door de ordonnantie van 23 juli 1992 | 1° aux taxes prévues par l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative à la |
betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde | taxe régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis et de |
eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen; | titulaires de droits réels sur certains immeubles; |
2° de belastingen opgelegd door de ordonnantie van 22 december 1994 | 2° aux taxes prévues par l'ordonnance du 22 décembre 1994 relative à |
betreffende de overname van de provinciale fiscaliteit. | la reprise de la fiscalité provinciale. |
Art. 3.In het kader van de toepassing van deze titel dienen de hierna |
Art. 3.Dans le cadre de l'application de ce titre, les termes |
opgesomde begrippen als volgt te worden begrepen : | énumérés ci-après doivent être compris comme suit : |
1° gewestbelastingen : de in artikel 2 bedoelde belastingen; | 1° taxes régionales : les taxes visées à l'article 2; |
2° belastingjaar : het jaar waarvoor de belasting verschuldigd is. | 2° l'exercice d'imposition : l'année pour laquelle la taxe est due. |
Art. 4.De gewestbelastingen zijn verschuldigd op basis van de |
Art. 4.Les taxes régionales sont dues sur base de la situation |
toestand op 1 januari van het belastingjaar. | existante au 1er janvier de l'exercice d'imposition. |
Indien meerdere personen samen eenzelfde gewestbelasting verschuldigd | Si plusieurs personnes sont redevables de la taxe régionale, elles |
zijn, dan zijn deze hoofdelijk gehouden tot de betaling ervan. | sont solidairement tenues du paiement de cette taxe. |
HOOFDSTUK II. - Aangifte van de gewestbelastingen | CHAPITRE II. - Déclaration des taxes régionales |
Art. 5.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn slechts van toepassing op |
Art. 5.Les dispositions de ce chapitre s'appliquent uniquement aux |
de gewestbelastingen op aangifte. | taxes régionales sur déclaration. |
Art. 6.§ 1. Het Gewest dient de belastingplichtigen jaarlijks een |
Art. 6.§ 1er. La Région adresse annuellement aux redevables un |
aangifteformulier ter beschikking te stellen. | formulaire de déclaration. |
Deze belastingplichtigen dienen het aangifteformulier ingevuld en | Ces redevables renvoient le formulaire de déclaration complété et |
ondertekend terug te bezorgen aan de administratie binnen de dertig | signé à l'administration dans les trente jours de sa mise à |
dagen nadat het hen werd ter beschikking gesteld. De ondertekening van | disposition. La signature du formulaire peut être électronique. |
het formulier mag elektronisch gebeuren. | |
De modaliteiten van ter beschikkingstelling en terugbezorging worden | Les modalités de mise à disposition et de renvoi sont arrêtées par le |
bepaald door de regering. | gouvernement. |
§ 2. De belastingplichtige van een gewestbelasting op aangifte die op | § 2. Le redevable d'une taxe régionale sur déclaration qui n'a pas |
1 oktober van het belastingjaar nog geen aangifte ter beschikking | reçu de formulaire de déclaration au 1er octobre de l'exercice |
gesteld kreeg, dient er zelf een aan te vragen voor 31 december van | d'imposition, est tenu d'en réclamer un avant le 31 décembre de cette |
dat jaar. | année. |
Art. 7.De regering wijst de ambtenaren aan die belast zijn met de |
Art. 7.Le gouvernement désigne les fonctionnaires chargés de recevoir |
ontvangst en het nazicht van de aangifte van de belastingplichtigen. | et de vérifier la déclaration des redevables. |
Art. 8.In geval van vergissingen of onvolledigheden in de aangifte |
Art. 8.En cas d'erreur ou d'omission dans la déclaration du |
van de belastingplichtige, gaan de ambtenaren bedoeld in artikel 7 | redevable, les fonctionnaires visés à l'article 7, procèdent à la |
over tot de rechtzetting van de aangifte; de rechtzetting wordt aan de | rectification de la déclaration; la rectification est notifiée au |
belastingplichtige ter kennis gebracht binnen een termijn van acht | redevable dans un délai de huit mois à compter du jour de la réception |
maanden na de ontvangst van de aangifte. Deze kennisgeving gebeurt bij | de la déclaration. Cette notification se réalise par un envoi postal |
een aangetekende postzending of een elektronische aangetekende | recommandé ou un recommandé électronique. |
zending. Art. 9.Wanneer de belastingplichtige zijn aangifte bedoeld in artikel |
Art. 9.Lorsque le redevable n'a pas remis dans les délais la |
6 niet binnen de termijnen heeft ingediend of de verplichtingen hem | déclaration dont question à l'article 6 ou ne s'est pas conformé aux |
opgelegd door deze ordonnantie of in uitvoering ervan niet heeft | obligations qui lui sont imposées par la présente ordonnance ou en |
nageleefd, gaan de ambtenaren bedoeld in artikel 7 ambtshalve over tot | exécution de celle-ci, les fonctionnaires visés à l'article 7 |
de heffing van de door de belastingplichtige verschuldigde gewestbelasting op grond van de elementen waarover ze beschikken. Alvorens over te gaan tot de ambtshalve heffing, stellen de ambtenaren de belastingplichtigen in kennis van de motieven van de ambtshalve heffing en de elementen op basis waarvan de gewestbelasting zal worden geheven. Deze kennisgeving gebeurt bij een aangetekende postzending of een elektronische aangetekende zending. Binnen de dertig dagen te rekenen vanaf de zevende dag volgend op de toezending van deze kennisgeving, kan de belastingplichtige zijn schriftelijke opmerkingen overmaken; de gewestbelasting mag niet worden geheven vooraleer deze termijn is verstreken. Wanneer de belastingplichtige ambtshalve wordt belast, komt het hem toe, in geval van betwisting, te bewijzen dat de ambtshalve heffing overdreven is. | procèdent à l'établissement d'office de la taxe due par le redevable eu égard aux éléments dont ils disposent. Avant de procéder à la taxation d'office, les fonctionnaires notifient aux redevables les motifs de la taxation d'office et les éléments sur lesquels la taxe régionale est basée. Cette notification se réalise par un envoi postal recommandé ou un recommandé électronique. Dans les trente jours à compter du septième jour qui suit l'envoi de cette notification, le redevable peut faire valoir ses observations par écrit; la taxe ne peut être établie avant l'expiration de ce délai. Lorsque le redevable est taxé d'office, il lui incombe, en cas de contestation d'apporter la preuve du caractère exagéré de la taxation d'office. |
HOOFDSTUK III. - De vestiging en vrijstelling van de gewestbelastingen | CHAPITRE III. - Etablissement et exonération des taxes régionales |
Art. 10.§ 1. De gewestbelastingen worden geheven via kohier. |
Art. 10.§ 1er. Les taxes régionales sont perçues par voie de rôle. |
De kohieren worden door de ambtenaar, die daartoe door de regering | Les rôles sont rendus exécutoires par le fonctionnaire, désigné à cet |
wordt aangewezen, uitvoerbaar verklaard, uiterlijk op 30 september van | effet par le gouvernement, au plus tard le 30 septembre de l'année qui |
het eerste jaar volgend op het belastingjaar waarop zij betrekking | suit l'exercice auquel ils se rapportent. |
hebben. In geval van ambtshalve heffing, zoals bedoeld in artikel 9, worden de | Dans le cas de la taxation d'office, visée à l'article 9, les rôles |
kohieren uitvoerbaar verklaard, uiterlijk op 30 september van het | sont rendus exécutoires au plus tard le 30 septembre de la troisième |
derde jaar volgend op het belastingjaar waarop zij betrekking hebben. | année qui suit l'exercice auquel ils se rapportent. |
§ 2. De kohieren vermelden ten minste : | § 2. Les rôles mentionnent au minimum : |
1. de naam van het Gewest; | 1. le nom de la Région; |
2. de naam, voornamen en het adres van de belastingplichtige of van | 2. le nom, prénoms et adresse du redevable ou d'un des redevables |
één van de hoofdelijk gehouden belastingplichtigen indien er meerdere | tenus solidairement en cas de pluralité de redevables; |
zijn; 3. een verwijzing naar de ordonnantie waarin de belasting werd opgelegd; | 3. une référence à l'ordonnance sur laquelle la taxation est basée; |
4. een verwijzing naar onderhavige ordonnantie; | 4. une référence à la présente ordonnance; |
5. het bedrag van de belasting en het feit dat de opeisbaarheid rechtvaardigt; | 5. le montant de la taxe et le fait qui en justifie l'exigibilité; |
6. het belastingjaar; | 6. l'exercice; |
7. het nummer van het kohierartikel; | 7. le numéro de l'article du rôle; |
8. de datum van uitvoerbaarverklaring. | 8. la date de l'exécutoire. |
§ 3. Het kohier mag elektronisch worden opgesteld en uitvoerbaar | § 3. Le rôle peut être établi et rendu exécutoire électroniquement. |
verklaard. De modaliteiten hiervoor worden vastgelegd door de | Les modalités sont fixées par le gouvernement. |
regering. Art. 11.Een belastingplichtige die in aanmerking komt om te worden |
Art. 11.Le redevable qui entre en ligne de compte pour être exonéré |
vrijgesteld van een gewestbelasting, moet deze vrijstelling, op | d'une taxe régionale, doit, à peine de nullité, demander cette |
straffe van nietigheid, aanvragen binnen de zes maanden te rekenen | exonération dans les six mois à compter du septième jour qui suit |
vanaf de zevende dag volgend op de verzending van het in artikel 12, § | l'envoi de l'avertissement extrait de rôle visé à l'article 12, § 1er. |
1 bedoelde aanslagbiljet. | |
HOOFDSTUK IV. - Inning en invordering van de gewestbelastingen | CHAPITRE IV. - Perception et recouvrement des taxes régionales |
Art. 12.§ 1. Zodra de kohieren uitvoerbaar verklaard zijn, wordt aan |
Art. 12.§ 1er. Aussitôt que les rôles sont rendus exécutoires, un |
de betrokken belastingplichtigen een aanslagbiljet gezonden. Het | avertissement-extrait de rôle est adressé aux redevables concernés. |
aanslagbiljet is gedateerd en draagt de vermeldingen bedoeld in | L'avertissement-extrait de rôle est daté et porte les mentions visées |
artikel 10, § 2. De gewestbelasting moet ten laatste twee maanden, te rekenen vanaf de zevende dag volgend op de verzending van het aanslagbiljet, worden betaald. § 2. In geval van niet-betaling wordt een herinneringsbrief verstuurd. In geval van niet-betaling binnen dertig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgend op de verzending van deze eerste herinneringsbrief, wordt een tweede herinneringsbrief bij aangetekende postzending of bij elektronische aangetekende zending verstuurd. Beide herinneringsbrieven zijn gedateerd en dragen de vermeldingen aangeduid in de eerste paragraaf. | à l'article 10, § 2. La taxe doit être payée au plus tard dans les deux mois à compter du septième jour ouvrable qui suit l'envoi de l'avertissement-extrait de rôle. § 2. En cas de non-paiement, un rappel est envoyé. En cas de non-paiement endéans les trente jours à compter du septième jour qui suit l'envoi du premier rappel, un deuxième rappel est notifié par un envoi postal recommandé ou un recommandé électronique. Chacun des rappels est daté et porte les mentions indiquées au paragraphe premier. |
§ 3. Indien de belastingplichtige hiermee instemt, kunnen de in § 1 | § 3. Si le redevable y consent, l'envoi de l'avertissement-extrait de |
bedoelde verzending van aanslagbiljet en de in § 2 bedoelde verzending | rôle visé au § 1er et l'envoi du premier rappel visé au § 2 peuvent |
van eerste herinnering worden vervangen door een elektronische | être remplacés par une notification électronique ou un envoi |
terbeschikkingstelling of een elektronische verzending van deze | |
documenten. Deze elektronische terbeschikkingstelling of elektronische | électronique de ces documents. Cette notification électronique ou cet |
verzending geldt dan als verzending in de zin van §§ 1 en 2. De | envoi électronique équivalent à un envoi dans le sens des §§ 1er et 2. |
modaliteiten van de elektronische verzending of terbeschikkingstelling | Les modalités de l'envoi ou de la notification électronique sont |
worden bepaald door de regering. | déterminées par le gouvernement. |
Art. 13.Indien de gewestbelasting niet werd betaald binnen de termijn |
Art. 13.Au cas où la taxe n'a pas été payée endéans le délai visé à |
bedoeld in artikel 12, § 1, is een verhoging verschuldigd gelijk aan | l'article 12, § 1er, il est encouru une majoration de la taxe |
20 % van het ontdoken of laattijdig betaalde belastingbedrag. | régionale égale à 20 % du montant de la taxe éludée ou payée hors délai. |
Voor elke niet-betaalde of buiten de termijn van dertig dagen, | Pour toute taxe non payée ou payée hors du délai de trente jours à |
ingaande vanaf de zevende dag volgend op de verzending van de eerste | compter du septième jour qui suit l'envoi du premier rappel visé à |
herinneringbrief bedoeld in artikel 12, § 2, betaalde gewestbelasting, | l'article 12, § 2, il est encouru une majoration de la taxe régionale |
is een verhoging verschuldigd gelijk aan 50 % van het ontdoken of te laat betaalde belastingbedrag. Art. 14.Indien de belasting niet binnen de voorziene termijnen wordt betaald, is van rechtswege een interest eisbaar; deze wordt maandelijks berekend tegen het tarief van één twaalfde van de wettelijke interest in fiscale zaken, op het totaal van de verschuldigde gewestbelastingen en verhogingen. Ieder gedeelte van de maand wordt voor een volledige maand gerekend. De interest wordt enkel gevorderd indien hij minimum 2,50 euro bedraagt. Bij terugbetaling van gewestbelastingen is van rechtswege een interest verschuldigd; hij wordt maandelijks berekend aan één twaalfde van de |
égale à 50 % du montant de la taxe éludée ou payée hors délai. Art. 14.Un intérêt est exigible de plein droit si la taxe n'est pas payée dans les délais; il est calculé mensuellement, au taux d'un douzième de l'intérêt légal en matière fiscale sur le total des taxes régionales et de majorations dues. Toute fraction est comptée pour un mois. L'intérêt n'est réclamé que s'il atteint 2,50 euros. En cas de restitution des taxes régionales, un intérêt est exigible de |
wettelijke intrest in fiscale zaken op het bedrag van de terug te | plein droit; il est calculé mensuellement au taux d'un douzième de |
geven gewestbelasting. Ieder gedeelte van de maand wordt voor een | l'intérêt légal en matière fiscale sur le montant de la taxe à |
volledige maand gerekend. De interest wordt enkel teruggestort indien | restituer. Toute fraction est comptée pour un mois. L'intérêt n'est |
hij minimum 2,50 euro bedraagt. | restitué que s'il atteint 2,50 euros. |
Art. 15.§ 1. In geval van niet-betaling van de gewestbelasting, de |
Art. 15.§ 1er. En cas de non-paiement de la taxe régionale, des |
intresten en toebehoren, binnen dertig dagen, te rekenen vanaf de | intérêts et des accessoires, endéans les trente jours de l'envoi du |
verzending van de tweede herinneringsbrief, vaardigt de ambtenaar door | deuxième rappel, une contrainte est décernée par le fonctionnaire |
de regering belast met de inning van de gewestbelasting een dwangbevel | chargé par le gouvernement du recouvrement de la taxe régionale. La |
uit. Het uitgevaardigde dwangbevel wordt door voornoemde ambtenaar | contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le |
geviseerd en uitvoerbaar verklaard. | fonctionnaire susmentionné. |
Het dwangbevel wordt betekend bij gerechtsdeurwaarderexploot of bij | La contrainte est signifiée par exploit d'huissier, par un envoi |
aangetekende zending of elektronisch aangetekende zending. | postal recommandé ou un recommandé électronique. |
§ 2. Deze betekening : | § 2. Cette signification : |
- stuit de verjaringstermijn voor de inning van de gewestbelasting, de | - interrompt le délai de prescription pour le recouvrement de la taxe |
intresten en toebehoren; | régionale, des intérêts et des accessoires; |
- laat de inschrijving toe van de wettelijke hypotheek bedoeld in artikel 17; - laat aan de belastingplichtige toe zich te verzetten tegen de uitvoering van het dwangbevel, op de wijze waarin voorzien in artikel 18. Art. 16.Na de betekening bedoeld in artikel 15, § 1, kan de ambtenaar belast met de inning van de gewestbelasting, bij gerechtsdeurwaarderexploot, uitvoerend beslag onder derden laten leggen op de sommen en goederen verschuldigd aan de belastingplichtige. Het derdenbeslag wordt eveneens aan de belastingplichtige ter kennis gebracht bij gerechtsdeurwaarderexploot. Dit beslag heeft uitwerking vanaf de betekening van het exploot aan de derde-beslagene. Het geeft aanleiding tot het opmaken en het verzenden, door de |
- permet l'inscription de l'hypothèque légale visée à l'article 17; - permet au redevable de faire opposition à l'exécution de la contrainte de la manière prévue à l'article 18. Art. 16.Après la notification visée à l'article 15, § 1er, le fonctionnaire chargé du recouvrement de la taxe peut faire procéder, par exploit d'huissier, à la saisie-arrêt-exécution entre les mains d'un tiers sur les sommes et effets dus au redevable. Cette saisie-arrêt doit également être dénoncée au redevable par exploit d'huissier. Cette saisie produit ses effets à dater de la signification de l'exploit au tiers saisi. Elle donne lieu à l'établissement et à l'envoi, par le fonctionnaire |
ambtenaar belast met de inning van de gewestbelasting, van een bericht | chargé du recouvrement de la taxe, d'un avis de saisie comme prévu à |
van beslag zoals voorzien in artikel 1390 van het Gerechtelijk | l'article 1390 du Code Judiciaire. |
Wetboek. Art. 17.§ 1. Voor de inning van de gewestbelasting, de intresten en |
Art. 17.§ 1er. Pour le recouvrement de la taxe régionale, des |
de verhogingen, beschikt het Gewest over een algemeen voorrecht op | intérêts et des majorations, la Région a un privilège général sur tous |
alle roerende goederen van de belastingplichtige met uitzondering van | les biens meubles du redevable, à l'exception des navires et bateaux, |
schepen en vaartuigen, en over een wettelijke hypotheek op alle | et à une hypothèque légale sur tous les biens appartenant au redevable |
goederen toebehorend aan de belastingplichtige en gelegen op het | et situés sur le territoire de la Région et qui sont susceptibles |
grondgebied van het Gewest en waarop hypotheek kan worden gevestigd. | d'hypothèques. |
§ 2. Het voorrecht neemt rang na alle andere reeds bestaande | § 2. Le privilège prend rang après tous les autres privilèges légaux |
wettelijke voorrechten. | existants. |
§ 3. De wettelijke hypotheek neemt rang vanaf de dag van de | § 3. L'hypothèque légale prend rang à compter du jour de l'inscription |
inschrijving ervan krachtens het uitgevaardigde dwangbevel, | |
uitvoerbaar verklaard en betekend aan de belastingplichtige | qui en est faite en vertu de la contrainte décernée, rendue exécutoire |
overeenkomstig artikel 15. | et notifiée au redevable conformément à l'article 15. |
De inschrijving heeft plaats op verzoek van de ambtenaar bedoeld in | L'inscription a lieu à la requête du fonctionnaire visé à l'article |
artikel 15, § 1, niettegenstaande verzet, betwisting of beroep. Zij | 15, § 1er nonobstant opposition, contestation ou recours. Elle est |
wordt gedaan op vertoon van een door dezelfde ambtenaar eensluidend | faite sur présentation d'une copie, certifiée conforme par le même |
verklaard afschrift van het dwangbevel, waarop de betekeningsdatum is | fonctionnaire, de la contrainte mentionnant la date de signification. |
vermeld. Art. 18.De uitvoering van het dwangbevel kan slechts worden onderbroken door gemotiveerd verzet vanwege de belastingplichtige, die een vordering instelt overeenkomstig de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek inzake geschillen betreffende de toepassing van een belastingwet. HOOFDSTUK V. - Verjaring en schuldvergelijking in het kader van de gewestbelastingen Art. 19.§ 1. De vordering tot inning van de gewestbelasting, de intresten en de verhogingen verjaart na verloop van vijf jaar, te rekenen vanaf de dag waarop ze ontstaat. De vordering tot terugbetaling van in het kader van de gewestbelastingen te veel betaalde bedragen, verjaart na verloop van vijf jaar, te rekenen vanaf het moment van de betaling van het te veel betaalde bedrag. § 2. Elk rechtsgeding met betrekking tot de toepassing of de invordering van de gewestbelastingen en verhogingen dat wordt ingesteld door het Gewest, door de schuldenaar van deze belastingen of verhogingen of door ieder ander persoon schorst de verjaring. Deze schorsing vangt aan met de inleidende vordering en eindigt wanneer de |
Art. 18.L'exécution de la contrainte ne peut être interrompue que par une opposition motivée, formulée par le redevable, qui introduit une action en justice conformément aux dispositions du Code Judiciaire relatives aux contestations relatives à l'application d'une loi d'impôt. CHAPITRE V. - Prescrition et compensation dans le cadre des taxes régionales Art. 19.§ 1er. L'action en recouvrement de la taxe régionale, des intérêts et des majorations se prescrit par cinq ans à compter du jour où elle est née. L'action en recouvrement des montants payés en trop dans le cadre des taxes régionales se prescrit par cinq ans à compter du moment du paiement du montant en trop. § 2. Toute instance en justice relative à l'établissement ou au recouvrement des taxes régionales et des majorations qui est introduite par la Région, par le débiteur de ces taxes régionales ou par toute autre personne suspend le cours de la prescription. La suspension débute avec l'acte introductif et se termine lorsque la |
rechterlijke beslissing in kracht van gewijsde is gegaan. | décision judiciaire est passée en force de chose jugée. |
Art. 20.Elke som die aan een persoon moet worden teruggegeven of |
Art. 20.Toute somme qui doit être restituée ou payée à une personne |
betaald hetzij in het kader van de gewestbelastingen, hetzij in het | soit dans le cadre des taxes régionales soit dans le cadre de la |
kader van de toepassing van de regelgeving met betrekking tot de | réglementation relative au paiement indu, peut, au choix du |
onverschuldigde betaling, kan naar keuze van de bevoegde ambtenaar en | fonctionnaire compétent et sans formalité, être utilisée pour le |
zonder formaliteit worden aangewend ter betaling van de schulden van | paiement des dettes de cette personne au Ministère de la Région de |
deze persoon aan het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Bruxelles-Capitale dans le cadre des taxes régionales. |
in het kader van de gewestbelastingen. Het voorgaande lid blijft van toepassing in geval van beslag, | L'alinéa qui précède reste d'application en cas de saisie, cession, |
overdracht, samenloop of een insolvabiliteitsprocedure. | concours ou d'une procédure d'insolvabilité. |
HOOFDSTUK VI. - Onderzoek en probleemoplossing | CHAPITRE VI. - Recherche et règlement des difficultés |
in het kader van de gewestbelastingen | dans le cadre des taxes régionales |
Art. 21.§ 1. De ambtenaren van het Ministerie van het Brussels |
Art. 21.§ 1er. Les fonctionnaires du Ministère de la Région de |
Bruxelles-Capitale concernés par le service des taxes régionales, à | |
Hoofdstedelijk Gewest die betrokken zijn bij de dienst van de | l'exception de ceux chargés des tâches visées à l'article 10, § 1er, |
gewestbelastingen, met uitzondering van zij die belast zijn met de in | sont autorisés à prouver par tous moyens de droit, témoignages et |
artikel 10, § 1 bedoelde taken, kunnen met alle wettelijke middelen, | présomptions compris, à l'exception du serment, et par les |
inclusief getuigen en vermoedens, met uitzondering van de eed, en door | procès-verbaux qu'ils dressent toute contravention aux dispositions |
de processen-verbaal die ze opmaken, elke overtreding van de | des ordonnances énumérées à l'article 2, aux dispositions de la |
bepalingen van de in artikel 2 opgesomde ordonnanties en onderhavige | présente ordonnance ainsi qu'aux arrêtés d'exécution des ordonnances |
ordonnantie en de uitvoeringsbesluiten van deze ordonnanties, alsmede | précitées, de même que tout fait qui établit ou concourt à établir la |
ieder feit dat de verschuldigdheid van de gewestbelasting of van een belastingverhoging aantoont of ertoe bijdraagt die aan te tonen, bewijzen. De ambtenaren die, overeenkomstig artikel 7, belast zijn met de ontvangst en het nazicht van de aangiften van de belastingplichtigen, beschikken ook over voornoemde bevoegdheden in het kader van het nazicht van de ingediende aangiften. § 2. Elke inlichting, elk stuk, elk proces-verbaal of elke akte, verkregen door de in § 1 bedoelde ambtenaren in de uitoefening van hun functies, hetzij rechtstreeks, hetzij door tussenkomst van één der diensten, besturen, publiekrechtelijke instellingen, publiekrechtelijke vennootschappen, publiekrechtelijke verenigingen of publiekrechtelijke inrichtingen van het Gewest, respectievelijk hun bezorgd door bestuursdiensten van de Staat, met inbegrip van de parketten en de griffies der Hoven en van alle rechtscolleges, van de gemeenschappen, de gewesten, de provincies of gemeenten, kan worden aangevoerd voor het opsporen van ieder feit dat de verschuldigdheid van de gewestbelasting of van een belastingverhoging aantoont of ertoe bijdraagt die aan te tonen. | débition de la taxe régionale ou d'une majoration de la taxe. Les fonctionnaires qui sont chargés, conformément à l'article 7, de recevoir et de vérifier la déclaration des redevables disposent également des compétences précitées dans le cadre de la vérification des déclarations qui leur sont soumises. § 2. Tout renseignement, pièce, procès-verbal ou acte obtenu dans l'exercice de leurs fonctions par les fonctionnaires visés au § 1er, soit directement, soit par l'entremise d'un des services, administrations, établissements de droit public, sociétés de droit public ou organismes de droit public de la Région ou qui leur serait communiqué par les services administratifs de l'Etat, y compris les parquets et les greffes des Cours et de toutes juridictions, des communautés, des régions, des provinces ou communes, peut être invoqué pour la recherche de tout fait qui établit ou concourt à établir la débition de la taxe ou d'une majoration de la taxe. |
§ 3. De belastingplichtigen en hun eventuele huurders of gebruikers | § 3. Les redevables ainsi que leurs locataires ou usagers éventuels |
zijn ertoe gehouden aan de ambtenaren, voorzien van een | sont tenus d'accorder aux fonctionnaires munis d'une commission signée |
aanstellingsbewijs getekend door de ambtenaar die daartoe door de | par le fonctionnaire désigné à cet effet par le gouvernement, et |
regering wordt aangewezen en die belast zijn met een controle of | chargés d'effectuer un contrôle ou une enquête se rapportant à |
onderzoek in verband met de toepassing van de ordonnantie, vrije | l'application de la présente ordonnance, le libre accès à leurs locaux |
toegang te verlenen tot hun bedrijfslokalen en -gebouwen, teneinde aan | |
deze ambtenaren de mogelijkheid te verschaffen vaststellingen te doen | et bâtiments professionnels, à l'effet de permettre à ces |
die kunnen bijdragen tot de juiste inning van de gewestbelasting. | fonctionnaires de procéder à des constatations susceptibles de |
§ 4. Onverminderd de bevoegdheden die haar door de artikelen 8 tot 10 | contribuer à la perception correcte de la taxe régionale. |
zijn toegekend, kan de administratie de in dit artikel, §§ 1 tot 3 | § 4. Sans préjudice des pouvoirs conférés à l'administration par les |
bedoelde onderzoekingen verrichten en eventueel gewestbelastingen of | articles 8 à 10, celle-ci peut procéder aux investigations visées aux |
aanvullende gewestbelastingen vestigen, zelfs wanneer de aangifte van | §§ 1er à 3 du présent article et à l'établissement éventuel de taxes |
de belastingplichtige reeds werd aangenomen en de desbetreffende | ou de suppléments de taxes, même lorsque la déclaration du redevable a |
belastingen reeds werden betaald. | déjà été admise et que les taxes y afférentes ont été payées. |
Art. 22.De belastingplichtigen zijn ertoe gehouden om, mondeling of |
Art. 22.Les redevables sont tenus de fournir verbalement ou par |
schriftelijk, op verzoek van de ambtenaren bedoeld in artikel 21, § 1, | écrit, sur réquisition des fonctionnaires visés à l'article 21, § 1er, |
alle inlichtingen te verschaffen die hen worden gevraagd teneinde de | tous renseignements qui leur sont réclamés aux fins de vérifier |
precieze inning van de gewestbelasting te hunnen laste of ten laste | l'exacte perception de la taxe à leur charge ou à charge de tiers. |
van derden te kunnen verifiëren. | |
Het verstrekken van verkeerde of onvolledige inlichtingen door de | Tout refus de renseignement et toute communication de renseignements |
belastingplichtige heeft een verhoging met 10 % van de verschuldigde | inexacts ou incomplets entraînent une majoration de 10 % du montant de |
gewestbelasting tot gevolg. | la taxe due. |
Deze inlichtingen moeten worden verschaft binnen de maand na het | Ces renseignements doivent être fournis dans le mois de la demande de |
verzoek om inlichtingen door de ambtenaren bedoeld in artikel 21, § 1. | renseignements par les fonctionnaires visés à l'article 21, § 1er. Le |
Het niet vervullen van deze verplichting heeft een verhoging met 10 % | non-respect de cette obligation entraine une majoration de 10 % du |
van de verschuldigde belasting tot gevolg. | montant de la taxe due. |
Art. 23.De oplossing van de moeilijkheden die kunnen rijzen met |
Art. 23.La solution des difficultés qui peuvent s'élever relativement |
betrekking tot de inning van de gewestbelasting, vooraleer het geding | à la perception de la taxe avant l'introduction des instances |
aanhangig wordt gemaakt, komt toe aan de ambtenaren aangewezen door de | appartient aux fonctionnaires désignés par le gouvernement. |
regering. Ze kunnen met de belastingplichtigen dadingen aangaan, voor zover deze | Ils peuvent conclure des transactions avec les redevables, pourvu |
niet leiden tot een vrijstelling of vermindering van de belasting. | qu'elles n'impliquent pas exemption ou modération d'impôt. |
HOOFDSTUK VII. - Informatieverplichtingen in het kader van de gewestbelastingen
Art. 24.De notarissen die gevorderd zijn om een akte op te maken die de vervreemding of de hypothecaire aanwending van een onroerend goed, van een schip of een vaartuig tot voorwerp heeft, zijn persoonlijk aansprakelijk voor de betaling der gewestbelastingen en bijbehoren die tot een hypothecaire inschrijving aanleiding kunnen geven, indien zij in de hierna bepaalde voorwaarden de ambtenaar daartoe door de regering gemachtigd er niet van verwittigen. De regering stelt de modaliteiten van deze verwittiging vast. De regering stelt ook de te gebruiken modellen vast. |
CHAPITRE VII. - Obligations d'information dans le cadre des taxes régionales
Art. 24.Les notaires requis pour dresser un acte qui a pour objet l'aliénation ou l'affectation hypothécaire d'un bien immobilier, d'un bateau ou d'un navire sont personnellement responsables du paiement des taxes régionales et des accessoires qui donnent lieu à une inscription hypothécaire, s'ils ne notifient pas leur réquisition au fonctionnaire désigné par le gouvernement dans les conditions déterminées ci-après. Le gouvernement détermine les modalités de cette notification. Il fixe également les modèles à utiliser. |
Art. 25.Indien het belang van het Gewest zulks vereist, wordt door de |
Art. 25.Si l'intérêt de la Région l'exige, les fonctionnaires |
ambtenaren daartoe door de regering gemachtigd aan de notaris, vóór | désignés par le gouvernement notifient au notaire, avant l'expiration |
het verstrijken van de twintigste werkdag volgend op de verzending van | du vingtième jour ouvrable suivant l'envoi de la notification visée à |
het in artikel 24 bedoelde bericht, kennis gegeven van het bedrag van | |
de gewestbelastingen en bijbehoren die aanleiding kunnen geven tot | l'article 24, le montant de taxes régionales et des accessoires qui |
inschrijving van de wettelijke hypotheek van het Gewest op de goederen | donnent lieu à l'inscription de l'hypothèque légale de la Région sur |
welke het voorwerp van de akte zijn. | le bien qui font l'objet de l'acte. |
De regering bepaalt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel. De | Le gouvernement détermine les modalités d'application de cet article. |
regering stelt ook de te gebruiken modellen vast. | Il fixe également les modèles à utiliser. |
Art. 26.Wanneer de in artikel 24 bedoelde akte verleden is, geldt de |
Art. 26.Lorsque l'acte visé à l'article 24 est passé, la notification |
in artikel 25 bedoelde kennisgeving als beslag onder derden in handen | visée à l'article 25 équivaut à la saisie d'un tiers entre les mains |
van de notaris op de bedragen en waarden die hij krachtens de akte onder zich houdt voor rekening of ten bate van de belastingschuldige. Daarenboven, indien de aldus door beslag onder derden getroffen sommen en waarden minder bedragen dan het totaal der sommen verschuldigd aan de ingeschreven schuldeisers en aan de verzetdoende schuldeisers, hierin begrepen de ambtenaar daartoe door de regering gemachtigd, moet de notaris, op straffe van persoonlijke aansprakelijkheid voor het overschot, daarover, bij een aangetekende postzending of bij een elektronische aangetekende zending, de ambtenaren daartoe door de regering gemachtigd inlichten, uiterlijk de eerste werkdag die volgt op het verlijden van de akte. Onverminderd de rechten van derden, kan de overschrijving of de inschrijving van de akte niet tegen het Gewest ingeroepen worden indien de inschrijving van de wettelijke hypotheek geschiedt binnen acht werkdagen nadat het in het vorige lid bedoelde bericht ter post is neergelegd. Zijn zonder uitwerking ten opzichte van de schuldvorderingen inzake gewestbelastingen en bijbehoren, welke in uitvoering van artikel 25 werden ter kennis gegeven, alle niet ingeschreven schuldvorderingen waarvoor slechts na het verstrijken van de in het tweede lid voorziene termijn beslag wordt gelegd of verzet aangetekend. De regering bepaalt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel. De regering stelt ook de te gebruiken modellen vast. Art. 27.De aansprakelijkheid door de notaris opgelopen krachtens de |
du notaire sur les montants et valeurs qu'il détient pour le compte ou au profit du redevable en vertu de l'acte. En outre, si le montant des sommes et valeurs donnant lieu à la saisie d'un tiers est inférieur au total des sommes dues aux créanciers inscrits et aux créanciers qui ont formé opposition, le notaire doit, sous peine de responsabilité personnelle pour le surplus, avertir par un envoi postal recommandé ou un recommandé électronique, les fonctionnaires désignés par le gouvernement au plus tard le premier jour ouvrable qui suit l'exécution de l'acte. Sans préjudice des droits des tiers, la transcription ou l'inscription de l'acte ne peut être invoquée contre la Région si l'inscription de l'hypothèque légale se réalise dans les huit jours ouvrables qui suivent le dépôt à la poste de la notification visée dans l'alinéa précédent. Sont sans effet sur les créances fiscales régionales et leurs accessoires, qui ont été notifiés conformément à l'article 25, toutes les créances non inscrites pour lesquelles une saisie est effectuées ou contre lesquelles une opposition est formée après l'expiration du délai prévu à l'alinéa 2. Le gouvernement détermine les modalités d'application de cet article. Il fixe également les modèles à utiliser. Art. 27.La responsabilité encourue par le notaire sur base des |
artikelen 24 en 26 gaat, naargelang het geval, de waarde van het | articles 24 et 26 n'excède pas, suivant le cas, la valeur du bien |
vervreemde goed of het bedrag van de hypothecaire inschrijving, na | vendu ou le montant de l'inscription hypothécaire, après le retrait |
aftrek van de sommen en waarden waarop in zijn handen beslag onder | des sommes et valeurs pour lesquelles la saisie de tiers a été |
derden werd gelegd, niet te boven. | effectuée entre ses mains. |
Art. 28.Wanneer de belastingplichtige het voorwerp van een gewestbelasting overdraagt, dan dient hij de door de regering aangeduide ambtenaar hiervan binnen de maand kennis te geven. In deze kennisgeving moeten alle gegevens zijn opgenomen die voor de vestiging van de betrokken gewestbelasting zijn vereist. De regering bepaalt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel. Indien de belastingplichtige deze verplichting niet naleeft, dan kan hij worden aangesproken ter betaling van de op dit voorwerp verschuldigde belasting voor het belastingjaar dat volgt op het jaar waarin de overdracht plaatsvond. |
Art. 28.Lorsque le redevable cède l'objet d'une taxe régionale, il doit le notifier au fonctionnaire désigné par le gouvernement dans un délai d'un mois. Cette notification doit comprendre toutes les données nécessaires à l'établissement de la taxation. Le gouvernement détermine les modalités d'application de cet article. Si le redevable méconnaît son obligation de notification, il peut être tenu responsable du paiement de la taxe due sur cet objet pour l'exercice d'imposition qui suit l'année durant laquelle la cession a lieu. |
TITEL II. - Werking van de fiscale administratie | TITRE II. - Fonctionnement de l'administration fiscale |
Art. 29.De modaliteiten van het gebruik van de elektronische |
Art. 29.Les modalités de l'utilisation de la signature électronique |
handtekening in het kader van de werking van de fiscale administratie | dans le cadre du fonctionnement de l'administration fiscale sont |
worden vastgesteld door de regering. | déterminées par le gouvernement. |
Art. 30.§ 1. Het dossierbeheer van de fiscale administratie mag |
Art. 30.§ 1er. La gestion des dossiers de l'administration fiscale |
volledig elektronisch geschieden. Hierbij mag gebruikt gemaakt worden | peut se faire complètement de façon électronique. Des versions |
van ingescande versies van documenten en van elektronische duplicaten. | scannées des documents peuvent être utilisés ainsi que des duplicatas |
Deze ingescande versies en duplicaten hebben dezelfde bewijskracht als | électroniques. Ces versions scannées et ces duplicatas ont la même valeur probante |
de gescande stukken of de originele stukken zelf. | que les documents qui ont été scannés ou les originaux mêmes. |
§ 2. De modaliteiten van het gebruik van de elektronische | § 2. Les modalités de l'utilisation de la gestion électronique dans ce |
dossierbehandeling in dit kader worden vastgesteld door de regering. | cadre sont déterminées par le gouvernement. |
TITEL III. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen | TITRE III. - Dispositions abrogatoires et modificatives |
Art. 31.In artikel 2 van de ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende |
Art. 31.Dans l'article 2 de l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative |
de gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en | à la taxe régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis et de |
houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen wordt de | titulaires de droits réels sur certains immeubles, la phrase « elle |
zin « Deze belasting is verschuldigd op basis van de bestaande | est due sur base de la situation existante au 1er janvier de |
toestand op 1 januari van het belastingjaar. » opgeheven. | l'exercice d'imposition. » est abrogée. |
Art. 32.In artikel 3 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd door de |
Art. 32.Dans l'article 3 de la même ordonnance, modifié par les |
ordonnanties van 21 februari 2002, 3 april 2003 en 17 maart 2011, | ordonnances du 21 février 2002, 3 avril 2003 et 17 mars 2011, le § 4 |
wordt § 4 opgeheven. | est abrogé. |
Art. 33.§ 1. Artikel 4, § 1bis, eerste lid, 3°, van dezelfde |
Art. 33.§ 1er. Dans l'article 4, § 1erbis, de la même ordonnance, |
ordonnantie, gewijzigd door de ordonnanties van 23 mei 2001, 21 | modifié par les ordonnances du 23 mai 2001, 21 février 2002, 3 avril |
februari 2002, 3 april 2003 en 29 april 2004, wordt vervangen door : | 2003 et 29 avril 2004, le 3° de l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
« 3° gehandicapte personen : | « 3° les personnes handicapées : |
- aan wie een invaliditeit of een arbeidsongeschiktheid van ten minste 66 % werd toegekend; | - auxquelles une invalidité ou une incapacité de travail d'au moins 66 % a été reconnue; |
- bij wie een vermindering van de zelfredzaamheid van ten minste 9 | - auxquelles une réduction de l'autonomie d'au moins 9 points a été |
punten werd vastgesteld; | reconnue; |
- bij wie een vermindering van het verdienvermogen tot één derde of | - auxquelles une réduction de capacité de gain à un tiers ou moins a |
minder werd vastgesteld. ». | été reconnue. ». |
§ 2. In artikel 4, § 1bis, van dezelfde ordonnantie, gewijzigd door de | § 2. A l'article 4, § 1erbis, de la même ordonnance, modifié par les |
ordonnanties van 23 mei 2001, 21 februari 2002, 3 april 2003 en 29 | ordonnances du 23 mai 2001, 21 février 2002, 3 avril 2003 et 29 avril |
april 2004, wordt een nieuw derde lid ingevoegd, zodat het huidige | 2004, un nouvel alinéa 3 est inséré, l'actuel alinéa 3 devenant |
derde lid het vierde lid wordt : | l'alinéa 4 : |
« Hetzelfde geldt voor een gezinshoofd van een gezin waarvan een kind | « Il en est de même pour le chef d'un ménage dont fait partie un |
deel uitmaakt dat aan één van de volgende voorwaarden voldoet : | enfant qui remplit une des conditions suivantes : |
- minstens 4 punten in pijler 1 op de medisch-sociale schaal toegekend | - avoir été accordé au moins 4 points dans le pilier 1 de l'échelle |
gekregen hebben; | médico-sociale; |
- minstens 6 punten in totaal op de medisch-sociale schaal toegekend | - avoir été accordé au moins 6 points en total sur l'échelle |
gekregen hebben; | médico-sociale; |
- een ongeschiktheid van minstens 66 % toegekend gekregen hebben. ». | - avoir été accordé une incapacité de travail d'au moins 66 %. ». |
Art. 34.In artikel 4 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd door de |
Art. 34.Dans l'article 4 de la même ordonnance, modifié par les |
ordonnanties van 23 mei 2001, 21 februari 2002, 3 april 2003 en 29 | ordonnances du 23 mai 2001, 21 février 2002, 3 avril 2003 et 29 avril |
april 2004, wordt § 4 opgeheven. | 2004, le § 4 est abrogé. |
Art. 35.Artikel 10 van dezelfde ordonnantie wordt vervangen als volgt |
Art. 35.L'article 10 de la même ordonnance est remplacé par ce qui |
: | suit : |
« Art. 10.De belasting verschuldigd door de in artikel 3, § 1, c) |
« Art. 10.La taxe due par les redevables visées à l'article 3, § 1er, |
bedoelde belastingplichtigen is een belasting op aangifte. ». | c) est une taxe sur déclaration. ». |
Art. 36.Artikelen 11, 15, 16 en 18 tot en met 22 van dezelfde |
Art. 36.Les articles 11, 15, 16 et 18 jusqu'à 22 de la même |
ordonnantie worden opgeheven. | ordonnance sont abrogés. |
Artikelen 12, 13, 14, 17 van dezelfde ordonnantie worden opgeheven. | Les articles 12, 13, 14, 17 de la même ordonnance sont abrogés. |
Art. 37.In artikel 5 van de ordonnantie van 22 december 1994 |
Art. 37.Dans l'article 5 de l'ordonnance du 22 décembre 1994 relative |
betreffende de overname van de provinciale fiscaliteit wordt § 2 | à la reprise de la fiscalité provinciale, le § 2 est abrogé. |
opgeheven. Art. 38.Artikel 6 van dezelfde ordonnantie wordt vervangen als volgt |
Art. 38.L'article 6 de la même ordonnance est remplacé par ce qui |
: | suit : |
« Art. 6.§ 1. Indien de belastingplichtige in de loop van het |
« Art. 6.§ 1er. Le redevable qui ouvre, dans le courant de |
belastingjaar een bank- en financieringsinstelling opent, dan dient | l'exercice, un établissement bancaire ou financier, doit le notifier |
hij de door de regering aangeduide ambtenaar hiervan binnen de maand | au fonctionnaire désigné par le gouvernement dans le mois de |
kennis te geven bij aangetekende postzending of elektronische | l'ouverture par un envoi postal recommandé ou un recommandé |
aangetekende zending. In deze kennisgeving, moeten alle gegevens zijn | électronique. Cette notification doit comprendre toutes les données |
opgenomen die voor de vestiging van deze belasting zijn vereist. | nécessaires à l'établissement de la taxation. |
§ 2. Indien de belastingplichtige in de loop van het belastingjaar een | § 2. Le redevable qui installe, dans le courant de l'exercice, un |
bankautomaat plaatst, dan dient hij de door de regering aangeduide | distributeur automatique de billets, est tenu de notifier cette |
ambtenaar hiervan binnen de maand kennis te geven bij aangetekende | installation dans le mois qui la suit au fonctionnaire désigné par le |
postzending of elektronische aangetekende zending. In deze | gouvernement, par un envoi postal recommandé ou un recommandé |
kennisgeving, moeten alle gegevens zijn opgenomen die voor de | électronique. Cette notification doit comprendre toutes les données |
vestiging van deze belasting zijn vereist. ». | nécessaires à l'établissement de la taxation. ». |
Art. 39.In artikel 9 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd door het |
Art. 39.Dans l'article 9 de la même ordonnance, modifié par l'arrêté |
regeringsbesluit van 13 december 2001, worden de tweede, derde en | du gouvernement 13 décembre 2001, les deuxième, troisième et quatrième |
vierde zin opgeheven. | phrases sont abrogées. |
Art. 40.Artikel 10 van dezelfde ordonnantie wordt vervangen als volgt |
Art. 40.L'article 10 de la même ordonnance est remplacé par ce qui |
: | suit : |
« Art. 10.Indien de belastingplichtige een agentschap opent in de |
« Art. 10.Le redevable qui, dans le courant de l'exercice, ouvre une |
loop van het belastingjaar, dient hij de door de regering aangeduide | agence est tenu de notifier cette ouverture au fonctionnaire désigné |
ambtenaar hiervan binnen de maand kennis te geven bij aangetekende | par le gouvernement dans le mois, par un envoi postal recommandé ou un |
postzending of elektronische aangetekende zending. In deze | recommandé électronique. Cette notification doit comprendre toutes les |
kennisgeving, moeten alle gegevens zijn opgenomen die voor de | données nécessaires à l'établissement de la taxation. ». |
vestiging van deze belasting zijn vereist. ». | |
Art. 41.In artikel 14 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd door het |
Art. 41.Dans l'article 14 de la même ordonnance, modifié par l'arrêté |
regeringsbesluit van 13 december 2001, wordt § 2 opgeheven. | du gouvernement 13 décembre 2001, le § 2 est abrogé. |
Art. 42.Art. 15 van dezelfde ordonnantie wordt vervangen als volgt : |
Art. 42.L'article 15 de la même ordonnance est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 15, § 1. Indien de belastingplichtige één of meerdere | « Art. 15, § 1er. Le redevable qui dans le courant de l'exercice, |
aanplakborden opricht of verplaatst gedurende het belastingjaar, dient | procède à la construction ou au déplacement d'un ou plusieurs panneaux |
hij de door de regering aangeduide ambtenaar hiervan binnen de maand | d'affichage est tenu de notifier cette construction ou ce déplacement |
kennis te geven bij aangetekende postzending of elektronische | au fonctionnaire désigné par le gouvernement dans un délai d'un mois, |
aangetekende zending. In deze kennisgeving, moeten alle gegevens zijn | par un envoi postal recommandé ou un recommandé électronique. Cette |
opgenomen die voor de vestiging van deze belasting zijn vereist. | notification doit comprendre toutes les données nécessaires à l'établissement de la taxation. |
§ 2. Indien de belastingplichtige een mobiel paneel in omloop brengt | § 2. Le redevable qui dans le courant de l'exercice, procède à la mise |
gedurende het belastingjaar, dient hij de door de regering aangeduide | en circulation d'un panneau mobile, est tenu de notifier cette mise en |
ambtenaar hiervan binnen de maand kennis te geven bij aangetekende | circulation au fonctionnaire désigné par le gouvernement dans un délai |
postzending of elektronische aangetekende zending. In deze | d'un mois, par un envoi postal recommandé ou un recommandé |
kennisgeving, moeten alle gegevens zijn opgenomen die voor de | électronique. Cette notification doit comprendre toutes les données |
vestiging van deze belasting zijn vereist. ». | nécessaires à l'établissement de la taxation. ». |
Art. 43.Art. 20 van dezelfde ordonnantie wordt opgeheven. |
Art. 43.L'article 20 de la même ordonnance est abrogé. |
Art. 44.Art. 21 van dezelfde ordonnantie wordt vervangen als volgt : |
Art. 44.L'article 21 de la même ordonnance est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 21.Indien de belastingplichtige in de loop van het |
« Art. 21.Le redevable qui installe dans le courant de l'exercice un |
belastingjaar één of meerdere verdeelapparaten, die onder de | ou plusieurs appareils distributeurs auxquels le présent chapitre est |
toepassing van de in dit hoofdstuk opgenomen belasting vallen, | d'application, est tenu de notifier cette installation au |
plaatst, dient hij de door de regering aangeduide ambtenaar hiervan | fonctionnaire désigné par le gouvernement dans un délai d'un mois, par |
binnen de maand kennis te geven bij aangetekende postzending of | un envoi postal recommandé ou un recommandé électronique. Cette |
elektronische aangetekende zending. In deze kennisgeving, moeten alle | |
gegevens zijn opgenomen die voor de vestiging van deze belasting zijn | notification doit comprendre toutes les données nécessaires à |
vereist. ». | l'établissement de la taxation. ». |
Art. 45.Art. 22 van dezelfde ordonnantie wordt aangevuld met een §§ 2 |
Art. 45.L'article 22 de la même ordonnance est complété par les §§ 2 |
en 3, luidende : | et 3 rédigés comme suit : |
« § 2. De in dit hoofdstuk omschreven belasting is verschuldigd door | « § 2. La taxe prévue par ce chapitre est due par le détenteur d'un |
de houder van een in § 1 omschreven vergunning. | permis tel que décrit dans le § 1er. |
Indien deze houder onbekend of insolvabel is, dan is de eigenaar van | Si ce détenteur est inconnu ou insolvable, le propriétaire de |
de inrichting waarvoor de vergunning werd bekomen, gehouden tot de | l'établissement, pour lequel le permis a été obtenu, est tenu au |
betaling van deze belasting. | paiement de cette taxe. |
§ 3. De uitbater van een gevaarlijke, ongezonde of hinderlijke | § 3. L'exploitant d'un établissement dangereux, insalubre ou incommode |
inrichting van klasse 1 of klasse 2 waarvoor geen vergunning bestaat, | repris en 1er ou 2e classe pour lequel il n'y ait pas de permis, est |
is de in § 1 omschreven belasting verschuldigd. | le redevable de la taxe prévue par le § 1er. |
Indien deze uitbater onbekend of insolvabel is, dan kan de eigenaar | |
van deze inrichting worden aangesproken voor de betaling van deze | Si cet exploitant est inconnu ou insolvable, le propriétaire de cet |
belasting. ». | établissement est tenu au paiement de cette taxe. ». |
De bestaande bepalingen van artikel 22 van dezelfde ordonnantie vormen | Les dispositions actuelles de l'article 22 de la même ordonnance en |
§ 1 ervan. In de Franse tekst worden de woorden « d'une permission » | forment le § 1er. Dans le texte français, les mots « d'une permission |
vervangen door de woorden « d'un permis ». | » sont remplacés par les mots « d'un permis ». |
Art. 46.Littera a) van de tweede § van artikel 24 van dezelfde |
Art. 46.Le littera a) du § 2 de l'article 24 de la même ordonnance |
ordonnantie wordt opgeheven. | est abrogé. |
In artikel 24 van dezelfde ordonnantie wordt § 3 opgeheven. | Dans l'article 24 de la même ordonnance, le § 3 est abrogé. |
Art. 47.Art. 25 van dezelfde ordonnantie wordt vervangen als volgt : |
Art. 47.L'article 25 de la même ordonnance est remplacé par ce qui |
« Indien de belastingplichtige in de loop van een belastingjaar een | suit : « Le redevable qui, dans le courant de l'exercice, prend un |
inrichting in gebruik neemt, dient hij de door de regering aangeduide | établissement en exploitation, est tenu de le notifier au |
ambtenaar hiervan binnen de maand kennis te geven bij aangetekende | fonctionnaire désigné par le gouvernement dans un délai d'un mois, par |
postzending of elektronische aangetekende zending. In deze | un envoi postal recommandé ou un recommandé électronique. Cette |
kennisgeving, moeten alle gegevens zijn opgenomen die voor de | notification doit comprendre toutes les données nécessaires à |
vestiging van deze belasting zijn vereist. ». | l'établissement de la taxation. ». |
Art. 48.In artikel 36 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd door het |
Art. 48.Dans l'article 36 de la même ordonnance, modifié par l'arrêté |
regeringsbesluit van 13 december 2001 wordt § 2 opgeheven. | du gouvernement 13 décembre 2001, le § 2 est abrogé. |
Art. 49.Art. 37 van dezelfde ordonnantie wordt vervangen als volgt : |
Art. 49.L'article 37 de la même ordonnance est remplacé par ce qui suit : |
« Indien de belastingplichtige in de loop van een belastingjaar een | « Le redevable qui, dans le courant de l'exercice, crée un nouveau |
nieuwe stapelplaats aanlegt of een bestaande stapelplaats verhoogt, | dépôt ou augmente la superficie d'un dépôt existant, est tenu de |
dan dient hij de door de regering aangeduide ambtenaar hiervan binnen | notifier cette création ou cette augmentation au fonctionnaire désigné |
de maand kennis te geven bij aangetekende postzending of elektronische | par le gouvernement dans un délai d'un mois, par un envoi postal |
aangetekende zending. In deze kennisgeving, moeten alle gegevens zijn | recommandé ou un recommandé électronique. Cette notification doit |
opgenomen die voor de vestiging van deze belasting zijn vereist. ». | comprendre toutes les données nécessaires à l'établissement de la |
Art. 50.Art. 39 van dezelfde ordonnantie wordt opgeheven. |
taxation. ». Art. 50.L'article 39 de la même ordonnance est abrogé. |
Art. 51.Art. 40 van dezelfde ordonnantie wordt opgeheven. |
Art. 51.L'article 40 de la même ordonnance est abrogé. |
Art. 52.In dezelfde ordonnantie wordt een artikel 39 ingevoegd, |
Art. 52.Dans la même ordonnance, il est inséré un article 39 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 39.Indien de belastingplichtige de hem in artikelen 6, 10, 15, |
« Art. 39.Si le redevable méconnaît les obligations de notification |
21, 25, 37 opgelegde plichten tot kennisgeving niet naleeft, dan wordt | que lui imposent les articles 6, 10, 15, 21, 25, 37, la taxe due sur |
de belasting die verschuldigd is op datgene waarop de kennisgeving | l'objet pour lequel une notification est nécessaire, est augmentée de |
betrekking had, voor het belastingjaar na datgene waarin deze | |
kennisgeving had moeten plaatsvinden, verhoogd met 50 %. ». | 50 % pour l'exercice d'imposition qui suit celui au cours duquel cette |
notification aurait dû avoir lieu. ». | |
Art. 53.In dezelfde ordonnantie wordt een artikel 40 ingevoegd, |
Art. 53.Dans la même ordonnance, il est inséré un article 40 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 40.De in deze ordonnantie vervatte belastingen zijn |
« Art. 40.Les taxations contenues dans cette ordonnance sont des |
belastingen op aangifte. ». | taxations sur déclaration. ». |
Art. 54.In artikel 14 van de ordonnantie van 27 april 1995 |
Art. 54.Dans l'article 14 de l'ordonnance du 27 avril 1995 relative |
betreffende de taxidiensten voor het verhuren van voertuigen met | aux services de taxis et aux services de location de voitures avec |
chauffeur wordt het derde lid vervangen als volgt : | chauffeur, l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : |
« Ze wordt geïnd en gevorderd volgens de regels bepaald in de | « Elle est recouvrée et poursuivie suivant les règles déterminées par |
hoofdstukken IV, V en VI van titel I van de ordonnantie tot | les chapitres IV, V, VI du titre Ier de l'ordonnance établissant la |
vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk | procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale, à l'exception de |
Gewest, met uitzondering van artikel 13, tweede lid. ». | l'article 13, alinéa 2. ». |
Art. 55.In artikel 26, § 2, van dezelfde ordonnantie wordt het derde |
Art. 55.Dans l'article 26, § 2, de la même ordonnance, l'alinéa 3 est |
lid vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Ze wordt geïnd en gevorderd volgens de regels bepaald in de | « Elle est recouvrée et poursuivie suivant les règles déterminées par |
hoofdstukken IV, V en VI van titel I van de ordonnantie tot | les chapitres IV, V, VI du titre Ier de l'ordonnance établissant la |
vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk | procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale, à l'exception de |
Gewest, met uitzondering van artikel 13, tweede lid. ». | l'article 13, alinéa 2. ». |
Art. 56.Art. 40 van de ordonnantie van 25 maart 1999 betreffende de |
Art. 56.L'article 40 de l'ordonnance du 25 mars 1999 relative à la |
opsporing, de vaststelling, de vervolging en de bestraffing van | recherche, la constatation, la poursuite et la répression des |
misdrijven inzake leefmilieu wordt vervangen als volgt : | infractions en matière d'environnement, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 40.Indien de geldboete niet tijdig wordt betaald, vaardigt de |
« Art. 40.En cas de non paiement de l'amende dans les délais, une |
door de regering aangewezen ambtenaar een dwangbevel uit. Het | contrainte est décernée par le fonctionnaire désigné par le |
uitgevaardigde dwangbevel wordt door voornoemde ambtenaar geviseerd en | gouvernement. La contrainte est visée et rendue exécutoire par le |
uitvoerbaar verklaard. ». | fonctionnaire susmentionné. ». |
Art. 57.In artikel 26 van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende |
Art. 57.Dans l'article 26 de l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative |
de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels | à l'organisation du marché de l'électricité en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd door de ordonnanties van 1 april | Bruxelles-Capitale, modifié par les ordonnances du 1er avril 2004, 14 |
2004, 14 december 2006, 30 april 2009 en 20 juli 2011, wordt § 6 | décembre 2006, 30 avril 2009 et 20 juillet 2011, le § 6 est remplacé |
vervangen als volgt : | par ce qui suit : |
« § 6. De bijdrage wordt gevorderd en opgeëist volgens de regels | « § 6. Le droit est recouvré et poursuivi suivant les règles prévues |
vervat in de artikelen 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22 en 23 van de | aux articles 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22 et 23 de l'ordonnance |
ordonnantie tot vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels | établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale. ». |
Hoofdstedelijk Gewest. ». | |
Art. 58.In artikel 20septiesdecies van de ordonnantie van 1 april |
Art. 58.Dans l'article 20septiesdecies de l'ordonnance du 1er avril |
2004 betreffende de organisatie van de gasmarkt in het Brussels | 2004 relative à l'organisation du marché du gaz en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, betreffende wegenisretributies inzake gas en | Bruxelles-Capitale, concernant des redevances de voiries en matière de |
elektriciteit en houdende wijziging van de ordonnantie van 19 juli | gaz et d'électricité et portant modification de l'ordonnance du 19 |
2001 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het | juillet 2001 relative à l'organisation du marché de l'électricité en |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ingevoegd bij ordonnantie van 20 juli | Région de Bruxelles-Capitale, introduit par l'ordonnance du 20 juillet |
2011, wordt § 6 vervangen als volgt : | 2011, le § 6 est remplacé par ce qui suit : |
« § 6. De bijdrage wordt gevorderd en opgeëist volgens de regels | « § 6. Le droit est recouvré et poursuivi suivant les règles prévues |
vervat in de artikelen 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22 en 23 van de | aux articles 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22 et 23 de l'ordonnance |
ordonnantie tot vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels | établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale. ». |
Hoofdstedelijk Gewest. ». | |
Art. 59.In artikel 152 van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke |
Art. 59.Dans l'article 152 du Code bruxellois de l'Aménagement du |
ordening, gewijzigd door de ordonnantie van 14 mei 2009, wordt de | Territoire, modifié par l'ordonnance du 14 mai 2009, la dernière |
laatste zin vervangen als volgt : | phrase est remplacée par ce qui suit : |
« Wanneer het gemeentebestuur verzuimt de kosten te betalen, kan de | « Si l'administration communale demeure en défaut de payer les frais, |
terugvordering ervan worden toevertrouwd aan de door de regering | le recouvrement de ceux-ci peut être confié au fonctionnaire désigné |
aangewezen ambtenaar. Deze ambtenaar kan dan een dwangbevel | par le gouvernement. Ce fonctionnaire peut décerner une contrainte. La |
uitvaardigen. Het uitgevaardigde dwangbevel wordt door voornoemde | contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le |
ambtenaar geviseerd en uitvoerbaar verklaard. ». | fonctionnaire susmentionné. ». |
Art. 60.In artikel 240 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd door de |
Art. 60.Dans l'article 240 du même Code, modifié par l'ordonnance du |
ordonnantie van 14 mei 2009, wordt de laatste zin van § 2 vervangen als volgt : | 14 mai 2009, la dernière phrase du § 2 est remplacée par ce qui suit : |
« Wanneer de eigenaar in gebreke van betaling blijft, kan de | « Si le propriétaire demeure en défaut de payer les frais, le |
invordering van de kosten door de door de regering aangewezen | recouvrement de ceux-ci est poursuivi par le fonctionnaire désigné par |
ambtenaar worden verder gezet. Deze ambtenaar kan dan een dwangbevel | le gouvernement. Ce fonctionnaire peut décerner une contrainte. La |
uitvaardigen. Het uitgevaardigde dwangbevel wordt door voornoemde | contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le |
ambtenaar geviseerd en uitvoerbaar verklaard. ». | fonctionnaire susmentionné. ». |
Art. 61.In artikel 305 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd door de |
Art. 61.Dans l'article 305 du même Code, modifié par l'ordonnance du |
ordonnantie van 14 mei 2009, wordt de laatste zin vervangen als volgt : | 14 mai 2009, la dernière phrase est remplacée par ce qui suit : |
« Wanneer de schuldenaar in gebreke van betaling blijft, kan de door | « Si le débiteur demeure en défaut de payer les frais, un |
de regering aangewezen ambtenaar een dwangbevel uitvaardigen. Het | fonctionnaire désigné par le gouvernement peut décerner une |
uitgevaardigde dwangbevel wordt door voornoemde ambtenaar geviseerd en | contrainte. La contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par |
uitvoerbaar verklaard. ». | le fonctionnaire susmentionné. ». |
Art. 62.In artikel 308 van hetzelfde Wetboek wordt de voorlaatste zin |
Art. 62.Dans l'article 308 du même Code, l'avant-dernière phrase est |
vervangen als volgt : | remplacée par ce qui suit : |
« Wanneer de schuldenaar in gebreke van betaling blijft, kan de | « Si le débiteur demeure en défaut de payer les frais, le recouvrement |
invordering van de kosten door de door de regering aangewezen | de ceux-ci est poursuivi par le fonctionnaire désigné par le |
ambtenaar worden verder gezet. Deze ambtenaar kan dan een dwangbevel | gouvernement. Ce fonctionnaire peut décerner une contrainte. La |
uitvaardigen. Het uitgevaardigde dwangbevel wordt door voornoemde | contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le |
ambtenaar geviseerd en uitvoerbaar verklaard. ». | fonctionnaire susmentionné. ». |
Art. 63.Art. 313septies van hetzelfde Wetboek, ingevoerd door de |
Art. 63.L'article 313septies du même Code, introduit par l'ordonnance |
ordonnantie van 19 maart 2009, wordt vervangen als volgt : | du 19 mars 2009, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 313septies.Indien de geldboete niet tijdig wordt betaald, |
« Art. 313septies.En cas de non-paiement de l'amende dans les délais, |
vaardigt de door de regering aangewezen ambtenaar een dwangbevel uit. | une contrainte est décernée par le fonctionnaire désigné par le |
Het uitgevaardigde dwangbevel wordt door voornoemde ambtenaar | gouvernement. La contrainte est visée et rendue exécutoire par le |
geviseerd en uitvoerbaar verklaard. ». | fonctionnaire susmentionné. ». |
Art. 64.In artikel 33 van de ordonnantie van 7 juni 2007 houdende de |
Art. 64.Dans l'article 33 de l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à |
energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen wordt § 5 vervangen als volgt : | la performance énergétique et au climat intérieur des bâtiments, le § 5 est remplacé par ce qui suit : |
« § 5. Als de geldboete niet wordt betaald, vaardigt de door de | « § 5. En cas de non-paiement de l'amende, une contrainte est décernée |
regering aangewezen ambtenaar een dwangbevel uit. Het uitgevaardigde | par le fonctionnaire désigné par le gouvernement. La contrainte est |
dwangbevel wordt door voornoemde ambtenaar geviseerd en uitvoerbaarverklaard. ». | visée et rendue exécutoire par le fonctionnaire susmentionné. ». |
Art. 65.In artikel 88 van de ordonnantie van 3 juli 2008 betreffende |
Art. 65.Dans l'article 88 de l'ordonnance du 3 juillet 2008 relative |
de bouwplaatsen op de openbare weg, gewijzigd door de ordonnantie van | aux chantiers en voirie, modifié par l'ordonnance du 20 juillet 2011, |
20 juli 2011, wordt § 2 vervangen als volgt : | le § 2 est remplacé par ce qui suit : |
« § 2. De ambtenaar die overeenkomstig § 1 door de regering wordt | « § 2. Le fonctionnaire désigné par le gouvernement conformément au § |
aangewezen moet het uitgevaardigde dwangbevel ook viseren en uitvoerbaar verklaren. ». | 1er doit viser et rendre exécutoire la contrainte décernée. ». |
Art. 66.Paragraaf 2 van artikel 44 van de ordonnantie van 14 juni |
Art. 66.Le § 2 de l'article 44 de l'ordonnance du 14 juin 2012 |
2012 betreffende afvalstoffen wordt vervangen door : | relative aux déchets est remplacé par : |
« § 2. De bepalingen in de artikelen 7, 8, 9, 10, 12, 15, 16, 18, 19, | « § 2. Les dispositions des articles 7, 8, 9, 10, 12, 15, 16, 18, 19, |
21, 22 en 23 van de ordonnantie tot vaststelling van de fiscale | 21, 22 et 23 de l'ordonnance établissant la procédure fiscale en |
procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn van toepassing op de belasting op het verbranden van afvalstoffen. | Région de Bruxelles-Capitale s'appliquent à la taxe sur l'incinération des déchets. |
Voor de toepassing van deze ordonnantie, dient er in artikel 21, § 3, | Pour l'application de la présente ordonnance, il convient de lire à |
te worden gelezen « de belastingplichtigen » in plaats van « de | l'article 21, § 3 : « les redevables » au lieu de « les redevables |
belastingplichtigen en hun eventuele huurders of gebruikers ». | ainsi que leurs locataires ou usagers éventuels ». |
De regering kan de toepassingsmodaliteiten van dit artikel nader | Le gouvernement peut préciser les modalités d'application du présent |
bepalen. ». | article. ». |
TITEL IV. - Inwerkingtreding | TITRE IV. - Entrée en vigueur |
Art. 67.De artikelen 4 tot en met 14, 31 tot en met 35, 36, tweede |
Art. 67.Les articles 4 jusqu'à 14, 31 jusqu'à 35, 36, alinéa 2, 37, |
lid, 37, 39, 41, 43, 45, 46, 48, 50 en 53 treden in werking vanaf het | 39, 41, 43, 45, 46, 48, 50 et 53 entrent en vigueur à partir de |
belastingjaar 2013. | l'exercice d'imposition 2013. |
De artikelen 15 tot en met 23, 28, 36, eerste lid, 38, 40, 42, 44, 47, | Les articles 15 jusqu'à 23, 28, 36, alinéa 1er, 38, 40, 42, 44, 47, |
49, 52, 56 en 59 tot en met 65 treden in werking vanaf 1 januari 2013. | 49, 52, 56 et 59 jusqu'au 65 entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2013. |
Art. 68.De regering bepaalt de datum van inwerkingtreding van de |
Art. 68.Le gouvernement fixe la date d'entrée en vigueur des articles |
artikelen 29 en 30. | 29 et 30. |
Art. 69.De opheffing van het eerste lid van artikel 40 van de |
Art. 69.L'abrogation de l'alinéa 1er de l'article 40 de l'ordonnance |
ordonnantie van 22 december 1994 betreffende de overname van de | du 22 décembre 1994 relative à la reprise de la fiscalité provinciale |
provinciale fiscaliteit door artikel 51 treedt in werking vanaf het | par l'article 51 entre en vigueur dès le moment où et dans la mesure |
moment dat en in zoverre de artikelen van de ordonnantie van 23 juli | où les articles de l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative à la taxe |
1992 betreffende de gewestbelastingen ten laste van bezetters van | régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis et de titulaires de |
bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige | |
onroerende goederen, waarnaar wordt verwezen in het eerste lid van | droits réels sur certains immeubles, auxquels renvoi est fait dans |
voornoemd artikel 40, worden opgeheven. | l'article 40 susmentionné, sont abrogés. |
De opheffing van de rest van artikel 40 van de ordonnantie van 22 | L'abrogation du reste de l'article 40 de l'ordonnance du 22 décembre |
december 1994 betreffende de overname van de provinciale fiscaliteit | 1994 relative à la reprise de la fiscalité provinciale par l'article |
door artikel 51 treedt in werking vanaf het belastingjaar 2013. | 51 entre en vigueur dès l'exercice d'imposition 2013. |
Art. 70.De artikelen 54, 55, 57 en 58 treden in werking vanaf het |
Art. 70.Les articles 54, 55, 57 et 58 entrent en vigueur dès le |
moment dat en in zoverre de bepalingen van deze ordonnantie, waarnaar | moment où et dans la mesure où les articles de cette ordonnance |
in de voornoemde artikelen wordt verwezen, in werking getreden zijn. | auxquels ils renvoient entrent en vigueur. |
Art. 71.Art. 66 treedt in werking vanaf het ogenblik dat en in |
Art. 71.L'article 66 entre en vigueur dès le moment où et dans la |
zoverre de bepalingen van deze ordonnantie, waarnaar in het voornoemde | mesure où les articles de cette ordonnance auxquels il renvoie entrent |
artikel wordt verwezen, in werking treden. | en vigueur. |
Art. 72.De regering bepaalt de datum van inwerkingtreding van de |
Art. 72.Le gouvernement fixe la date d'entrée en vigueur des articles |
artikelen 24, 25, 26 en 27. | 24, 25, 26 et 27. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 21 december 2012. | Bruxelles, le 21 décembre 2012. |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, | Territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de |
la Coopération au Développement, | |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations extérieures, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding | chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, |
de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide | |
en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, | médicale urgente et du Logement, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Openbare Werken en Vervoer, | chargée des Travaux publics et des Transports, |
Mevr. B. GROUWELS | Mme B. GROUWELS |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, | de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2012-2013. | (1) Session ordinaire 2012-2013. |
Documenten van het Parlement. - Ontwerp van ordonnantie, A-325/1. | Documents du Parlement. - Projet d'ordonnance, A-325/1. - Rapport, |
Verslag, A-325/2. - Amendementen na verslag, A-325/3. | A-325/2. - Amendements après rapport, A-325/3. |
Integraal verslag. - Bespreking. Vergaderingen van donderdag 20 en | Compte rendu intégral. - Discussion. Séances des jeudi 20 et vendredi |
vrijdag 21 december 2012. - aanneming. Vergadering van vrijdag 21 | 21 décembre 2012. - Adoption. Séance du vendredi 21 décembre 2012. |
december 2012. |