Ordonnantie betreffende de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Ordonnance relative à la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
20 MEI 1999. - Ordonnantie betreffende de Gewestelijke | 20 MAI 1999. - Ordonnance relative à la Société de Développement pour |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) | la Région de Bruxelles-Capitale (1) |
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.De benaming van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor |
Art. 2.La dénomination de la Société de développement régional pour |
het arrondissement Brussel-Hoofdstad, opgericht op grond van artikel 15 van de wet van 15 juli 1970, wordt gewijzigd en wordt de volgende: Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hierna GOMB genoemd. De GOMB is een publiekrechtelijke instelling met rechtspersoonlijkheid. De statuten van de GOMB worden vastgesteld door de algemene vergadering en worden om goedkeuring voorgelegd aan de Regering. Voor wat door de huidige ordonnantie niet geregeld is, zijn de bepalingen van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen toepasselijk. De door de Regering vastgestelde statuten kunnen er evenwel van afwijken door aan de raad van bestuur de ruimste bevoegdheden toe te kennen en aan de algemene vergadering slechts beperkte en uitdrukkelijk opgesomde bevoegdheden op te dragen. | l'arrondissement de Bruxelles-Capitale, créée en vertu de l'article 15 de la loi du 15 juillet 1970, est modifiée et devient la suivante : Société de développement pour la Région de Bruxelles-Capitale, ci-après dénommée SDRB. La SDRB est un organisme de droit public doté de la personnalité juridique. Les statuts de la SDRB sont fixés par l'assemblée générale et soumis pour approbation au Gouvernement. Pour tout ce qui n'est pas réglé par la présente ordonnance, les dispositions des lois coordonnées sur les sociétés commerciales s'appliquent, les statuts arrêtés par le Gouvernement pouvant néanmoins y déroger en octroyant au conseil d'administration les compétences les plus larges et en ne confiant à l'assemblée générale que des pouvoirs limités et expressément énumérés. |
HOOFDSTUK II. - Taken en bevoegdheden | CHAPITRE II. - Missions et compétences |
Art. 3.De GOMB vervult opdrachten inzake economische ontwikkeling en |
Art. 3.La SDRB accomplit des missions de développement économique et |
stadsvernieuwing op het grondgebied van het Gewest. Overeenkomstig | de rénovation urbaine sur le territoire de la Région. En vertu de ses |
haar opdrachten is de GOMB verplicht jaarlijks, en uiterlijk op 30 | missions, la SDRB doit annuellement, et au plus tard le 30 juin de |
juni van elk jaar, een activiteitenverslag en een nota met | chaque année, dresser un rapport d'activités et une note de |
vooruitzichten op te stellen ter attentie van de Brusselse | perspective à l'attention du Conseil de la Région de |
Hoofdstedelijke Raad. | Bruxelles-Capitale. |
Art. 4.Inzake economische ontwikkeling is de GOMB belast met de |
Art. 4.En matière de développement économique, la SDRB est chargée de |
bevordering van de oprichting van nieuwe ondernemingen en de | |
ontwikkeling van de bestaande ondernemingen in het bijzonder door de | promouvoir la création de nouvelles entreprises et le développement |
vestigingsmogelijkheden van industriële, ambachtelijke en | des entreprises existantes, en particulier en accroissant les |
dienstverlenende ondernemingen te vergroten, door bedrijvenzones en | possibilités d'inplantation dans la Région d'entreprises |
bedrijfsgebouwen tot stand te brengen en te beheren en door | industrielles, artisanales ou prestataires de services, en créant et |
informatie- en coördinatiediensten te ontwikkelen. | gérant des zones et des bâtiments destinés aux entreprises et en |
Met het oog op de vervulling van deze opdrachten beschikt de GOMB over | développant des services d'information et de coordination. |
een algemeen recht voorstellen te formuleren, impulsen te geven en | En vue d'accomplir ces missions, la SDRB dispose d'un pouvoir général |
coördinerend op te treden in zaken met betrekking tot de promotie van | de suggestion, d'impulsion et de coordination pour la promotion des |
de economische bedrijvigheid. | activités économiques. |
De GOMB kan ter verwezenlijking van de in het eerste lid opgesomde | Pour la réalisation des missions énumérées au premier alinéa, la SDRB |
opdrachten : 1° onroerende goederen verwerven, verkopen, huren, verhuren, ruilen, in vruchtgebruik geven of in beheer nemen. Zij kan terreinen uitrusten met de nodige infrastructuur, gebouwen optrekken, renoveren of afbreken. Bovendien kan zij tevens afstand doen van eender welk zakelijk recht dat op deze onroerende goederen rust of ze met erfdienstbaarheden en lasten bezwaren; 2° alle investeringen uitvoeren of laten uitvoeren; 3° acties ondernemen op basis van een gemengd private en openbare financiering; 4° studies uitvoeren of laten uitvoeren welke noodzakelijk zijn voor het verder vervullen van haar opdrachten. | peut : 1° acquérir, vendre, louer, donner en location, échanger, donner l'usufruit ou assurer la gestion de biens immeubles. Elle peut équiper des terrains de l'infrastructure nécessaire, construire, rénover ou démolir des biens immeubles. En plus, elle peut aussi céder tout droit réel qui repose sur ces biens immeubles ou imposer des servitudes et charges sur eux; 2° réaliser ou faire réaliser tout investissement; 3° entreprendre des actions sur la base d'un financement mixte du secteur privé et public; 4° réaliser ou faire réaliser des études qui sont nécessaires à la poursuite de ses missions. |
Art. 5.§ 1. Binnen de perken van haar financiële mogelijkheden richt de GOMB inzake stadsvernieuwing woningen en gebouwen op met een ambachtelijke, commerciële, gemeenschappelijke of dienstverlenende functie die noodzakelijk is binnen een complex van woningen. Deze onroerende goederen moeten worden gebouwd in gebieden waar een tekort aan woningbouw vastgesteld wordt en die gekenmerkt zijn, hetzij door een sterk verval van het gebouwenpatrimonium, hetzij door de aanwezigheid van onbebouwde gronden die herverkaveld moeten worden of bouwrijp moeten worden gemaakt. § 2. Met het oog op de vervulling van deze opdracht beschikt de GOMB over een algemeen recht om voorstellen te formuleren, impulsen te geven en coördinerend op te treden in voorstellen naar de private sector toe alsmede naar de diverse overheden. |
Art. 5.§ 1er. En matière de rénovation urbaine, dans la mesure de ses disponibilités financières, la SDRB produit des logements et des immeubles à caractère artisanal, commercial, communautaire ou de service qui seraient nécessaires au sein d'un ensemble d'habitations. Ces biens immobiliers doivent être réalisés dans des sites où un déficit d'investissement résidentiel est avéré et qui se caractérisent soit par une dégradation importante du patrimoine bâti, soit par la présence de terrains non bâtis nécessitant des remembrements ou des travaux de viabilisation. § 2. En vue d'accomplir sa mission, la SDRB dispose d'un pouvoir général de suggestion, d'impulsion et de coordination des propositions auprès des milieux privés comme des autorités. |
§ 3. Met het oog op de verwezenlijking van de in de § 1 van onderhavig artikel vastgestelde opdracht kan de GOMB : 1° gebouwen optrekken, al dan niet bebouwde onroerende goederen verwerven, inrichten, renoveren, beheren, verhuren, verkopen, afstand doen van eender welk zakelijk recht dat er op rust of ze met erfdienstbaarheden en lasten bezwaren. De GOMB dient er op toe te zien dat criteria van architecturale aard of van ruimtelijke ordening worden opgesteld welke een harmonieus leven in en rondom de door haar ter beschikking gestelde woningen verzekeren; 2° al dan niet bebouwde onroerende goederen uitrusten, huren of inbrengen en iedere concrete handeling stellen om private of overheidsinvesteringen te bespoedigen of uit te breiden; 3° studies uitwerken welke noodzakelijk zijn voor het verder vervullen van haar opdrachten. Bovenstaande actiemogelijkheden mogen slecht aangewend worden voor de uitoefening van de bevoegdheden welke in § 1 van onderhavig artikel | § 3. En vue de réaliser la mission énoncée au § 1er de cet article, la SDRB peut : 1° construire, acquérir des immeubles bâtis ou non, les aménager, les rénover, en assurer la gestion, les donner en location, les vendre, céder tout droit réel sur eux ou imposer des servitudes et charges. La SDRB sera attentive à mettre en place des critères architecturaux ou d'aménagement du territoire aptes à garantir une vie harmonieuse dans et autour des habitations qu'elle met à disposition; 2° équiper, prendre en location ou faire apport de tout immeuble bâti ou non et engager toute action concrète susceptible d'accélérer ou d'amplifier des investissements privés ou publics; 3° développer toute étude nécessaire à la poursuite de ses missions. Les moyens d'actions énumérés ci-dessus peuvent uniquement être mis en oeuvre pour l'exercice des compétences que le § 1er de cet article |
uitdrukkelijk aan de GOMB worden toegewezen. | reconnaît expressément à la SDRB. |
Art. 6.Het Gewest of ook een gemeente kunnen specifieke opdrachten |
Art. 6.La Région ou une commune peuvent confier des missions |
toevertrouwen aan de GOMB. Deze specifieke opdrachten, welke al | spécifiques à la SDRB. Ces missions spécifiques, dont le coût est à |
naargelang het geval worden uitgevoerd op kosten van het Gewest of de | charge, selon le cas, de la Région ou de la commune, doivent être |
gemeente, houden verband met de opdrachten die de GOMB vervult inzake | liées aux missions que la SDRB exerce en matière de développement |
economische ontwikkeling en stadsvernieuwing. | économique et de rénovation urbaine. |
De GOMB, wanneer ze op basis van die bepaling optreedt, behoort | La SDRB, lorsqu'elle intervient sur la base de cette disposition, est |
technische bijstand te verlenen en handelt namens en voor rekening van | appelée à fournir une assistance technique et agit au nom et pour le |
de opdrachtgevende overheid. | compte de l'autorité mandante. |
Art. 7.§ 1. De GOMB kan, met het oog op de verwezenlijking van baar |
Art. 7.§ 1er. La SDRB peut être autorisée par le Gouvernement à |
opdrachten, door de Regering gemachtigd worden om de onteigening na te | poursuivre, en vue de la réalisation de ses missions, l'expropriation |
streven van onroerende goederen ten algemenen nutte, zelfs door middel | de biens immobiliers pour cause d'utilité publique, même par le biais |
van de methode van onteigening per stroken. | du procédé de l'expropriation par zones. |
Het algemeen nut van de onteigening kan alleen worden aangevoerd voor | L'utilité publique de l'expropriation ne peut être invoquée que pour |
de projecten bedoeld in artikel 4, derde lid, 1° en 5, § 1. | les projets vises aux articles 4, 3ème alinéa, 1° et 5, § 1er. |
De GOMB kan slechts overgaan tot de onteigeningsprocedure bij | La SDRB ne peut recourir à la procédure d'expropriation d'extrême |
hoogdringendheid, indien ze uitdrukkelijk motiveert om welke redenen | urgence qu'en motivant expressément en quoi la prise de possession |
de onmiddellijke inbezetneming van het onroerend goed of de onroerende | immédiate de l'immeuble ou des immeubles est indispensable pour cause |
goederen onontbeerlijk is voor het algemeen nut. | d'utilité publique. |
§ 2. Voor het berekenen van de waarde van de goederen onteigend in het | § 2. Pour le calcul de la valeur des immeubles expropriés en matière |
kader van stadsvernieuwing wordt geen rekening gehouden met de meerwaarde of minwaarde die een gevolg is van de beslissing van de Regering tot vaststelling van het meerjarig investeringsplan bedoeld in artikel 20, § 3. Art. 8.De GOMB dient een vervangingswoning aan te bieden aan de bewoners die geen eigenaar zijn van de in der minne verkregen goederen, of die, in geval van onteigening, geen recht op een vergoeding hebben. De GOMB is hiertoe gemachtigd om overeenkomsten te sluiten met een openbare vastgoedmaatschappij, een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, het Woningfonds, een gemeente of elke vereniging zonder winstoogmerk of vennootschap met sociaal oogmerk waarvan het doel erin bestaat woningen aan personen met een bescheiden inkomen of die zich in een onzekere sociale situatie bevinden ter beschikking te stellen. De in het eerste lid bedoelde personen kunnen in dat verband voorrang granieten bij hè toekennen van woningen die beheerd worden door een openbare vastgoedmaatschappij, een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, het Woningfonds of een gemeente. De Regering kan de modaliteiten bepalen voor de uitoefening van deze vorming van toekenning. |
de rénovation urbaine, il n'est pas tenu compte de la plus-value ou de la moins-value qui résulte de la décision du Gouvernement arrêtant le plan pluriannuel d'investissement visé à l'article 20, § 3. Art. 8.La SDRB proposera un logement de remplacement aux occupants qui ne sont pas propriétaires des biens acquis à l'amiable ou qui, en cas d'expropriation, n'ont pas droit à une indemnité. A cette fin, elle peut conclure des conventions avec une société immobilière de service public, un centre public d'aide sociale, le Fonds du Logement, une commune ou toute association sans but lucratif ou société à finalité sociale ayant, dans leur objet social, la mise à disposition de logements à des personnes de revenus modestes ou en situation de précarité sociale. Les personnes visées au premier alinéa peuvent bénéficier, dans ce cadre, d'une priorité d'accès aux logements gérés par une société immobilière de service public, un centre public d'aide sociale, le Fonds du Logement, une commune. Le Gouvernement peut préciser les modalités d'exercice de cette priorité d'accès. |
HOOFDSTUK III. - Bestuur en werking | CHAPITRE III. - Gestion et fonctionnement |
Sectie 1. - De beheersovereenkomst | Section 1re. - Le contrat de gestion |
Art. 9.De Regering en de GOMB sluiten een beheerscontract af die de |
Art. 9.Le Gouvernement et la SDRB concluent un contrat de gestion qui |
volgende aangelegenheden tot voorwerp heeft : | a pour objet les matières suivantes : |
1° de doelstellingen opgelegd aan de partijen, meer bepaald inzake : | 1° les objectifs assignés aux parties, notamment en ce qui concerne : |
a) het economische en financieel kader van het beleid van economische | a) le cadre économique et financier de la politique de développement |
ontwikkeling en stadsvernieuwing; | économique et de rénovation urbaine; |
b) het vermogensbeleid; | b) la politique patrimoniale; |
c) de arbitrage op het vlak van de begroting inzake : | c) les arbitrages budgétaires entre : |
- de betaling van de schulden aangegaan om verrichtingen van | - le paiement des dettes contractées pour mener à bien des opérations |
stadsvernieuwing tot een goed einde te brengen; | de rénovation urbaine; |
- de nieuwe investeringen; | - les investissements nouveaux; |
- de bestemming van de eventuele opbrengsten van de verrichtingen; | - et l'affectation des éventuels bénéfices des opérations; |
d) de modaliteiten van haar financieel beleid; | d) les modalités de sa politique financière; |
2° de gewestelijke betoelaging; | 2° les subsides régionaux: |
3° de evaluatiemechanismen en evaluatiecriteria van het gevoerd beleid | 3° les mécanismes et critères d'évaluation de la politique menée |
betreffende de verwezenlijking van de doelstellingen van de GOMB en met name de controle en de beheersing van de kostprijs van de projecten van economische expansie en van stadsvernieuwing die moeten worden uitgevoerd; 4° de algemene voorwaarden van eik soort overeenkomst die de GOMB verbindt met andere rechtspersonen voor de verwezenlijking van haar opdrachten; deze voorwaarden betreffen met name: a) de selectiemechanismen en selectiecriteria van de handelsvennootschappen in hun hoedanigheid als oprichter of vennoot van de gemengde ondernemingen; | concernant la réalisation des objectifs de la SDRB et notamment le contrôle et la maîtrise du coût des projets de l'expansion économique et de rénovation urbaine à mener; 4° les conditions générales de tout type de contrat liant la SDRB à d'autres personnes morales pour réaliser ses missions; ces conditions concernant notamment : a) les mécanismes et critères de sélection des sociétés commerciales en qualité de fondatrices ou associées au sein de sociétés d'économie mixte; |
b) de procedures voor de controle van de acties van de gemengde | b) les procédures de contrôle de l'action des sociétés d'économie |
ondernemingen; | mixte; |
5° de sancties wanneer een van de partijen haar verbintenissen niet of | 5° les sanctions en cas de défaut ou de mauvaise exécution par une |
slecht naleeft; | partie de ses engagements; |
6° de voorwaarden tot herziening van de overeenkomst. | 6° les conditions de révision du contrat. |
Art. 10.Het beheerscontract regelt eveneens de werking van de |
Art. 10.Le contrat de gestion régit également le fonctionnement des |
algemene diensten, de doelstellingen welke hen worden opgelegd alsook | services généraux, les objectifs qui leur sont assignés ainsi que leur |
hun controle en beoordeling. | contrôle et leur évaluation. |
Art. 11.Het beheerscontract wordt ter informatie medegedeeld aan de |
Art. 11.Le contrat de gestion est communiqué pour information au |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad zodra het door de partijen is | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale dès sa conclusion par les |
afgesloten. | parties. |
Het heeft een maximumduur van vijf jaar en is hernieuwbaar. | Il a une durée maximale de cinq ans et est renouvelable. |
Bij gebrek aan een beheerscontract is de Regering gemachtigd om de in | A défaut de conclusion d'un contrat de gestion, le Gouvernement a le |
artikel 9, 1° tot 5° opgesomde aangelegenheden ten voorlopige titel te | pouvoir de réglementer de manière transitoire les matières énumérées à |
regelen. | l'article 9, 1° à 5°. |
Afdeling 2. - De bestuursorganen | Section 2. - Les organes de gestion |
Art. 12.De bestuursorganen van de GOMB zijn de algemene vergadering |
Art. 12.Les organes de gestion de la SDRB sont l'assemblée générale |
en de raad van bestuur. | et le conseil d'administration. |
De raad van bestuur kan aan de voorzitter en de gedelegeerd bestuurder | Le conseil d'administration peut octroyer au président et à |
of andere bestuurders die hij bepaalt bevoegdheden delegeren. | l'administrateur délégué ou à d'autres administrateurs qu'il détermine |
De statuten bepalen samenstelling en de werkwijze van de | une délégation de compétences. |
bestuursorganen. Ze waarborgen de vertegenwoordiging van de gemeenten | Les statuts fixent la composition et le fonctionnement des organes de |
gestion. Ils garantissent la représentation des communes et des | |
en de representatieve organisaties van werkgevers en werknemers in de | organisations représentatives des employeurs et des travailleurs au |
bestuursorganen. | sein des organes de gestion. |
Onder afdeling 1. - De algemene vergadering | Sous-section 1re. - L'assemblée générale |
Art. 13.Kunnen geen lid zijn van de algemene vergadering: de leden |
Art. 13.Ne peuvent être membres de l'assemblée générale les membres |
van de organen tot uitvoering van het economisch beleid of het beleid | d'organes d'exécution de la politique économique ou d'aménagement du |
inzake ruimtelijke ordening en stadsvernieuwing van een ander Gewest. | territoire et de rénovation urbaine d'une autre Région. |
Een lid van de algemene vergadering verliest deze hoedanigheid zodra : | Un membre de l'assemblée générale perd cette qualité dès : |
1° hij het voorwerp uitmaakt van een overeenkomstig de artikelen 31 | 1° qu'il est l'objet d'une interdiction prononcée conformément aux |
tot 34 van het Strafwetboek uitgesproken verbod; | articles 31 à 34 du Code pénal; |
2° hij zijn burgerlijke en of politieke rechten verliest. | 2° qu'il perd ses droits civils et ou politiques. |
Ingeval een lid van de algemene vergadering die het Gewest | En cas de décès, de démission ou de départ pour toute autre raison |
vertegenwoordigt overlijdt, ontslag neemt of vertrekt omwille van om | d'un membre de l'assemblée générale représentant la Région, le |
het even welke andere reden, gaat de Regering onmiddellijk over tot de | Gouvernement procède aussitôt à la désignation d'un nouveau membre qui |
aanduiding van een nieuw lid dat het lopend mandaat zal voltooien. | poursuivra l'exécution du mandat en cours jusqu'à son terme. |
Onderafdeling 2. - De raad van bestuur | Sous-section 2. - Le conseil d'administration |
Art. 14.§ 1. De raad van bestuur beraadt zich over de keuzen |
Art. 14.§ 1er. Le conseil d'administration délibère sur les options |
betredende de in de artikelen 4 en 5 bepaalde opdrachten van | stratégiques relatives aux missions de développement économique et de |
economische ontwikkeling en stadsvernieuwing. Hij verzekert het | rénovation urbaine définies aux articles 4 et 5. Il assure la gestion |
bestuur van de algemene diensten. | des services généraux. |
De raad van bestuur bepaald het organiek personeelskader alsmede het | Le conseil d'administration fixe le cadre organique du personnel ainsi |
administratief en geldelijk statuut van het personeel. | que le statut administratif et pécuniaire de celui-ci. |
§ 2. De leden van de raad van bestuur die het Gewest vertegenwoordigen | § 2. Les membres du conseil d'administration représentant la Région |
worden aangesteld door de Regering. De vertegenwoordigers van de gemeenten, enerzijds, en de vertegenwoordigers van de representatieve organisaties van werkgevers en werknemers, anderzijds, worden door hun respectievelijke groepen in de algemene vergadering aangesteld. De bestuurders die het Gewest vertegenwoordigen kunnen te allen tijde door de Regering worden afgezet De bestuurders die werden aangesteld door de algemene vergadering en die hetzij de gemeenten, hetzij de representatieve organisaties van de werkgevers en werknemers vertegenwoordigen, kunnen enkel op voorstel van hun respectievelijke groep in de algemene vergadering worden afgezet. Hun mandaat verstrijkt op hetzelfde ogenblik als dat van de leden van de algemene vergadering, en is henieuwbaar. De voorwaarden van onverzoenbaarheid of van verlies van de hoedanigheid van lid van de algemene vergadering zijn toepasselijk op het mandaat van bestuurder. De bezoldigingen en vergoedingen van de bestuurders worden vastgesteld | sont désignés par le Gouvernement. Les représentants des communes, d'une part, et les représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs, d'autre part, sont désignés par leur groupe respectif à l'assemblée générale. Les administrateurs représentant la Région peuvent être révoqués à tout moment par le Gouvernement. Les administrateurs désignés par l'assemblée générale et représentant soit les communes, soit les organisations représentatives des employeurs et des travailleurs ne peuvent être révoqués que sur proposition de leur groupe respectif à l'assemblée générale. Leur mandat expire en même temps que celui des membres de l'assemblée générale et est renouvelable. Les conditions d'incompatibilité ou de perte de la qualité de membre de l'assemblée générale s'appliquent au mandat d'administrateur. Les émoluments et les indemnités des administrateurs sont fixés par |
door de algemene vergadering en zijn ten laste van de GOMB. | l'assemblée générale et sont à charge de la SDRB. |
§ 3. De raad van bestuur richt een financieel comité op met als taak | § 3. Le conseil d'administration crée un comité financier qui est |
de raad van bestuur bij te staan in zijn opdracht van toezicht inzake | notamment chargé d'assister le conseil d'administration dans ses |
het financieel beheer zowel van de GOMB als van de vennootschappen waarvan ze aandeelhouder is. Het financieel comité kan alle stukken en informatie opeisen en alle onderzoeken verrichten die hem noodzakelijk lijken voor de vervulling van zijn opdracht. Het financieel comité legt driemaandelijks aan de raad van bestuur een verslag voor waarin het wijst op eventuele zwakheden en gebreken en waarin het aanbevelingen formuleert om de situatie te verbeteren. Het moet eveneens toezien op de goede werking van de interne controle en van de procedures die noodzakelijk zijn voor een goed financieel, budgettair en boekhoudkundig beheer. Het financieel comité is samengesteld uit de voorzitter, de gedelegeerd bestuurder, drie bestuurders, de ambtenaren-generaal, de bedrijfsrevisor, de gemachtigde van de Minister van Begroting en de Regeringscommissarissen. Het comité kan op zijn vergadering alle persona uitnodigen die hem nuttig lijken. Art. 15.§ 1. Het is de leden van de raad van bestuur verboden : 1° aanwezig te zijn tijdens beraadslagingen en stemmingen over aangelegenheden waarin zij een rechtstreeks belang hebben, hetzij persoonlijk, hetzij als zaakgelastigde voor en na hun aanduiding, of waarbij hun bloed- en aanverwanten tot en met de vierde graad een persoonlijk en rechtstreeks belang hebben; 2° rechtstreeks of onrechtstreeks deel te hebben in om het even welke opdracht afgesloten met de GOMB; 3° op te treden als advocaat, notaris of zaakgelastigde in rechtsgedingen die tegen de GOMB worden ingespannen. Ze mogen in die |
tâches en matière de contrôle financier de la SDRB et des sociétés dont elle est actionnaire. Le comité financier peut réclamer toute pièce et information et peut mener toutes les investigations qui lui paraissent utiles pour l'accomplissement de sa mission. Le comité financier remet un rapport trimestriel au conseil d'administration dans lequel il souligne les éventuelles faiblesses et carences et dans lequel il formule des recommandations en vue d'améliorer la situation. Il doit également avoir égard au bon fonctionnement du contrôle interne et des procédures nécessaires à une saine gestion financière, budgétaire et comptable. Le comité financier est composé du président, de l'administrateur délégué, de trois administrateurs, des fonctionnaires généraux, du réviseur d'Entreprise, du délégué du Ministre du Budget et des commissaires du Gouvernement. Il peut inviter à ses réunions toute personne qu'il estime utile. Art. 15.§ 1er. Il est interdit aux membres du conseil d'administration : 1° d'être présent à la délibération et au vote sur des objets auxquels ils ont un intérêt direct, soit personnellement, soit comme chargé d'affaires avant et âpres leur désignation, ou auxquels leurs parents ou alliés jusqu'au quatrième degré inclusivement ont un intérêt personnel et direct; 2° de prendre part directement ou indirectement dans des marchés quelconques passés avec la SDRB; 3° d'intervenir comme avocat, notaire ou chargé d'affaires dans les procès dirigés contre la SDRB. Ils ne peuvent, en la même qualité, |
hoedanigheid niet pleiten, adviezen verstrekken of enige betwiste zaak | plaider, donner des avis ou suivre aucune affaire litigieuse |
volgen in het belang van de maatschappij. | quelconque dans l'intérêt de la société. |
§ 2. Indien een lid van de raad van bestuur handelt in strijd met de | § 2. Sur proposition de l'assemblée générale, du conseil |
in § 1 van dit artikel vermelde verbodsbepalinga4 dan wordt hij door | d'administration ou d'initiative, le Gouvernement révoque |
de Regering afgezet op voorstel van de algemene vergadering of van de | l'administrateur qui agit contrairement aux interdictions prévues au § |
raad van bestuur of op eigen initiatief. | 1er du présent article. |
De Regering doet uitspraak bij wijze van een gemotiveerde beslissing | Le Gouvernement se prononce par décision motivée, après avoir entendu |
na de belanghebbende en diens verdedigingsmiddelen te hebben gehoord. | l'intéressé dans ses moyens de défense. |
Art. 16.De voorzitter en de gedelegeerd bestuurder worden door de |
Art. 16.Le président et l'administrateur délègue sont désignés par le |
Regering aangeduid onder de leden van de raad van bestuur. | Gouvernement au sein des membres du conseil d'administration. |
De bezoldigingen en vergoedingen van de voorzitter en de gedelegeerd | Les émoluments et les indemnités du président et de l'administrateur |
bestuurder worden vastgesteld door de algemene vergadering en zijn ten | délégué sont fixés par l'assemblée générale et sont à charge de la |
laste van de GOMB. | SDRB. |
De voorzitter en de gedelegeerd bestuurder zijn ambtshalve | Le président et l'administrateur délégué sont démissionnaires d'office |
ontslagnemend indien zij hun hoedanigheid van lid van de raad van | dans l'éventualité où ils perdent la qualité de membre du conseil |
bestuur verliezen. | d'administration. |
Onderafdeling 3. - Delegatie van bevoegdheden | Sous-section 3. - Délégation de compétences |
Art. 17.Overeenkomstig artikel 12, 2de lid mag de raad van bestuur, |
Art. 17.Conformément à l'article 12, 2ème alinéa, le conseil |
onder leiding van de voorzitter en de gedelegeerd bestuurder, aan een | d'administration peut, sous la direction du président et de |
of meerdere van zijn leden in functie van hun bekwaamheden en ervaring | l'administrateur délégué, confier à un ou plusieurs de ses membres, en |
bevoegdheden toevertrouwen om de opdrachten van economische | fonction de leurs capacités et de leur expérience, des compétences |
ontwikkeling en deze van stadsvernieuwing op onderscheiden wijze te | pour mettre en oeuvre de manière distincte, tant budgétairement que |
vervullen, zowel budgettair als technisch. | techniquement, les missions de développement économique et les |
De daden van de gedelegeerde personen zijn onderworpen aan het | missions de rénovation urbaine. |
toezicht van het financieel comité. | Les actes des personnes déléguées sont soumis au contrôle du comité |
De raad van bestuur beschikt ten opzichte van hen over een injunctie- | financier. Le conseil d'administration dispose d'un pouvoir d'injonction et |
en evocatierecht onder andere inzake beslissingen : | d'évocation à leur égard en cas de décisions : |
1° die afwijken van de strategische keuzen waarover is beraadslaagd in | 1° qui s'écartent des options stratégiques délibérées au conseil |
de raad van bestuur; | d'administration; |
2° die het begrotings- en financieel evenwicht in het gedrang kunnen | 2° qui sont susceptibles d'affecter l'équilibre budgétaire et |
brengen; | financier; |
3° of die materies betreffen die niet het voorwerp uitmaken van de | 3° ou qui affectent les matières exclues de la délégation et qui |
delegatie of zorgen voor een conflictsituatie tussen de gedelegeerde personen. | créent une situation de conflit entre les personnes déléguées. |
HOOFDSTUK IV. - Financiële middelen | CHAPITRE IV. - Ressources financières |
Art. 18.§ 1. De GOMB beschikt over de volgende financiële middelen om |
Art. 18.§ 1er. La SDRB dispose des moyens financiers suivants pour |
haar opdrachten te vervullen : | s'acquitter de ses missions : |
- eigen middelen; | - des fonds propres; |
- inkomsten verworven in het kader van haar opdrachten van economische | - des revenus acquis dans le cadre de ses missions de développement |
ontwikkeling en stadsvernieuwing; | économique et de rénovation urbaine; |
- het kapitaal van de aangegane leningen; | - le capital des emprunts contractés; |
- jaarlijkse werkingssubsidies verleend per opdracht; | - des subsides de fonctionnement annuels octroyés par mission; |
- projectsubsidies voor bijzondere projecten verleend in het kader van | - des subsides de projet pour des projets particuliers octroyés dans |
elke opdracht; | le cadre de chaque mission; |
- subsidies verleend voor specifieke opdrachten overeenkomstig artikel | - des subsides octroyés pour des missions spécifiques conformément à |
6. | l'article 6. |
De financiële middelen worden op strikte wijze verdeeld per opdracht; | Les moyens financiers sont strictement divisés par mission; chaque |
elke departement draagt evenwel bij tot de financiering van de | département contribue néanmoins au financement des services généraux, |
algemene diensten, overeenkomstig de vooraf bepaalde verdeelsleutels. | conformément aux clés de répartition définies au préalable. |
§ 2. De GOMB kan geen leningen aangaan dan met het voorafgaand akkoord | § 2. La SDRB ne peut emprunter qu'avec l'accord préalable du Ministre des Finances. |
van de Minister bevoegd voor Financiën. | Le Gouvernement peut accorder la garantie de la Région à ces emprunts |
De Regering kan de gewestwaarborg verlenen aan deze leningen binnen de | dans les limites de l'article concerné de l'ordonnance contenant le |
perken van hel betrokken artikel van de ordonnantie houdende de | Budget général des Dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Algemene Uitgavenbegroting van hel Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 19.De financiële middelen bestemd voor de financiering van de |
Art. 19.Les moyens financiers destinés au financement des missions |
economische opdrachten zullen worden verstrekt tegen de voorwaarden | économiques seront octroyés aux conditions négociées dans le contrat |
onderhandeld in het beheerscontract bedoeld in artikel 9, en vastgesteld door de Regering. | de gestion visé à l'article 9 et arrêtées par le Gouvernement. |
Art. 20.§ 1. De financiële middelen bestemd voor de financiering van |
Art. 20.§ 1er. Les moyens financiers destinés au financement de la |
de opdracht inzake stadsvernieuwing bedoeld in artikel 5, § 1, zullen | mission de rénovation urbaine visée a l'article 5, § 1er, seront |
worden verstrekt tegen de voorwaarden bepaald in het beheerscontract. | octroyés aux conditions reprises dans le contrat de gestion. |
§ 2. De Regering kent aan de GOMB subsidies toe voor de financiering | § 2. Le Gouvernement octroie des subsides à la SDRB pour la |
van haar in artikel 5, § 1, bedoelde opdracht inzake stadsvernieuwing, | réalisation de sa mission de rénovation urbaine visée à l'article 5, § |
en in het bijzonder voor de bouw van woningen die: | 1er, et spécialement pour la production de logements qui : |
1° bestemd zijn voor verkoop of verhuur tegen een door de Regering | 1° sont destinés à être vendus ou loués à un prix fixé par le |
bepaalde prijs maar die in geen geval de GOMB mag toelaten om winst te | Gouvernement mais qui ne peut en aucun cas permettre à la SDRB de |
maken op de investeringen verricht om voornoemde woningen ter | réaliser un profit sur les investissements consentis pour mettre ces |
beschikking te stellen van derden; | logements à disposition de tiers; |
2° rechtsteeks of door tussenkomst van een rechtspersoon toegankelijk | 2° sont accessibles, directement ou par l'intermédiaire d'une personne |
zijn voor natuurlijke personen die voldoen aan de door de Regering | morale, à des personnes physiques satisfaisant aux conditions fixées |
vastgestelde voorwaarden. Deze voorwaarden betreffen de woonplaats, de | par le Gouvernement. Ces conditions concernent la domiciliation, les |
inkomsten en de onroerende eigendommen van voornoemde natuurlijke | revenus et le patrimoine immobilier dont jouissent ces personnes |
personen evenals de verplichting voor de betrokkenen om tijdens een | physiques ainsi que, pendant une période déterminée, l'adhésion de ces |
bepaalde termijn te voldoen aan regels met betrekking tot de | dernières à des conditions d'aliénation ou de location du bien |
vervreemding of verhuring van het onroerend goed. | immobilier. |
3° die gelijkgesteld worden met sociale woningen, zoals bedoeld in | 3° sont assimilés au logement social, au sens de l'article 3, alinéa |
artikel 3, tweede lid van de ordonnantie van 9 september 1993 houdende de wijziging van de huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en Betreffende de sector van de sociale huisvesting. De woningen moeten gebouwd worden in gebieden waar een tekort aan woningbouw vastgesteld wordt en die gekenmerkt zijn hetzij door een sterk verval van het gebouwenpatrimoninnr4 hetzij door de aanwezigheid van onbebouwde gronden die herverkaveld moeten worden of bouwrijp moeten gemaakt worden. De personen die een woning kopen of ze na aankoop vervreemden of verhuren zonder de in 2° gestelde voorwaarden in acht te nemen moeten aan het Gewest het gedeelte van de projectsubsidie bestemd voor de desbetreffende woning, terugbetalen, vermeerderd met de wettelijke interest, berekend vanaf de datum waarop de authentieke koopakte is verleden. Bij de uitvoering van deze opdracht, die erin bestaat woningen tot | 2, de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant modification du Code du logement pour la Région de Bruxelles-Capitale et relative au secteur du logement social. Les logements doivent être produits dans des sites où un déficit d'investissement résidentiel est avéré et qui se caractérisent soit par une dégradation importante du patrimoine bâti, soit par la présence de terrains non bâtis nécessitant des remembrements ou des travaux de viabilisation. Les personnes qui acquièrent un logement ou qui après son acquisition l'aliènent ou le louent, sans respecter les conditions dont question au 2° ci-dessus, sont tenues de rembourser à la Région la quote-part du subside de projet affécté au logement concerné, augmenté du taux légal, calculé depuis la passation de leur acte authentique d'achat. |
stand te brengen onder de eerder gestelde voorwaarden wordt de GOMB | Dans l'exécution de cette mission de production de logements aux |
als een gewestelijke huisvestmgsmaatschappij beschouwd en worden de in | conditions prédécrites, la SDRB est considérée comme une société |
artikel 21, § 2, van deze ordonnantie bedoelde ondernemingen als | régionale de logement et les sociétés visées à l'article 21, § 2, de |
erkende ondernemingen beschouwd. | la présente ordonnance comme des sociétés agréées. |
§ 3. De verleende subsidies dienen uitsluitend aangewend te worden | § 3. Les subsides octroyés doivent être affectés uniquement à des |
voor woningbouwprojecten die zijn opgenomen in een meerjarig | projets de production de logements définis dans un plan pluriannuel |
investeringsplan dat is goedgekeurd door de Regering en voldoet aan de | d'investissement approuvé par le Gouvernement et satisfaisant aux |
door haar vastgestelde modaliteiten. | modalités qu'il fixe. |
Dit plan moet het budgettair evenwicht van de projecten waarborgen, op | Ce plan doit garantir l'équilibre budgétaire des projets en fonction |
grond van de verleende subsidies en de ontvangsten die zij opleveren. | des subsides octroyés et des recettes qu'ils génèrent. |
Het meerjarenplan bepaalt : | Ce plan pluriannuel définit : |
1° de projecten voor woningen waarvan de bouw aangevat moet worden | 1° les projets de logement dont la construction doit être entamée dans |
binnen drie jaar na de aanneming ervan. Deze termijn kan door de | les trois ans de son adoption. Le Gouvernement peut prolonger ce terme |
Regering verlengd worden maar mag nooit meer dan vijf jaar bedragen; | sans qu'il puisse toutefois excéder cinq ans; |
2° de juridische middelen die voor elk project aangewend zullen worden | 2° les moyens juridiques qui seront mis en oeuvre pour chaque projet, |
met inbegrip voor het voorstellen van een vervangingswoning bij | en ce compris pour proposer un logement de remplacement aux occupants |
onteigening aan bewoners die geen eigenaar zijn; | non propriétaires en cas d'expropriation; |
3° de uiterste data voor de verwezenlijking van elk project; | 3° les échéances de réalisation de chaque projet; |
4° de modaliteiten voor de financiering van elk project en met name de opgave van de te verwachten ontvangsten en van de vereiste subsidies; 5° de perimeter voor de tussenkomst van de GOMB, dit wil zeggen het geografisch gebied rond de plaatsen waar de GOMB projecten van stadsvernieuwing verwezenlijkt en waarbinnen de begrotingsmiddelen waarover het Gewest beschikt of die het onder de vorm van subsidies ter beschikking stelt van personen met het oog op de sanering van de woongelegenheid in Brussel, bij voorkeur moeten worden aangewend. Bij overschrijving van de in het meerjarenplan conform het in 3° vermelde termijnen, moeten de ongebruikte subsidies terugbetaald worden, en worden de verworven goederen desgevallend kosteloos overgedragen aan het Gewest. De in de deze paragraaf vervatte regels hebben betrekking op de | 4° les modalités de financement de chaque projet, c'est-à-dire notamment la description des recettes prévisibles et des subsides requis; 5° le périmètre d'intervention de la SDRB, c'est-à-dire l'espace géographique avoisinant les sites où certaines opérations de rénovation urbaine sont menées par la SDRB et au sein duquel sont affectés préférentiellement les moyens budgétaires dont la Région dispose ou qu'elle alloue aux personnes qu'elle subsidie pour réhabiliter l'habitat bruxellois. Le dépassement des délais du plan pluriannuel fixés conformément au 3°, entraide le remboursement des subsides non utilisés et, s'il échet, le transfert à titre gratuit à la Région des biens acquis. Les règles contenues dans le présent paragraphe ne concernent que les |
subsidies die overeenkomstig paragraaf 2 voor bijzondere projecten toegekend worden. § 4. Ingeval de opgelegde voorwaarden aan de bouwmeester na afloop van de procedure voor het bekomen van de nodige administratieve toelatingen het financieel evenwicht van een project in gevaar brengen of de verwezenlijking van andere projecten die in het meerjarenplan zijn opgenomen in gedrang brengen dan wordt het project opgegeven en uit het meerjarenplan geschrapt. § 5. De verleende subsidies kunnen eveneens worden bestemd voor opdrachten die door de Regering gedelegeerd zijn overeenkomstig artikel 6. | subventions qui sont accordées conformément au paragraphe 2 pour des projets particuliers. § 4. Si l'équilibre financier d'un projet est mis en péril ou si la réalisation d'autres projets arrêtés dans le plan pluriannuel se trouve affectée par les conditions imposées au maître d'ouvrage à l'issue des procédures d'octroi des autorisations administratives requises, le projet est abandonné et est retiré du plan pluriannuel. § 5. Les subsides octroyés peuvent également être affectés à des missions déléguées par le Gouvernement conformément à l'article 6. |
Art. 21.§ 1. De GOMB kan overeenkomsten sluiten met derden voor de |
Art. 21.§ 1er. La SDRB peut conclure des contrats avec des tiers pour |
vervulling van de in de artikelen 4 en 5, § 1 bedoelde opdrachten | réaliser les missions de développement économique et de rénovation |
inzake economische ontwikkeling en stadsvernieuwing. | urbaine visées aux articles 4 et 5, § 1er. |
§ 2. De GOMB mag handelsondernemingen oprichten er | § 2. La SDRB peut fonder des sociétés commerciales, participer à leur |
kapitaalparticipaties in nemen of samen met derden deelnemen aan | capital ou s'associer à des opérations immobilières avec des tiers en |
vastgoedoperaties, waarbij ze, met de toestemming van de Regering, | mobilisant les subsides visés aux articles 19 et 20 moyennant |
gebruik maakt van de in de artikelen19 en 20 bedoelde subsidies. | l'autorisation du Gouvernement. |
Elk van deze ondernemingen legt, door bemiddeling Van baar bestuurders | Chacune de ces sociétés, par le biais des administrateurs nommés en |
in hun schoot aangesteld op voordracht van de GOMB, periodiek een | leur sein sur proposition de la SDRB, communique périodiquement au |
verslag voor aan het overeenkomstig artikel 14, § 3, opgericht | comité financier créé conformément à l'article 14, § 3, un rapport |
financieel comité dat, informatie bevat over de evaluatie van de | contenant des informations relatives à l'évaluation de la structure |
juridische en financiële structuur van haar aandeelhouders, evenals | juridique et financière de ses actionnaires et un compte rendu |
een activiteitenverslag over de projecten waarvoor de onderneming is opgericht. | d'activité sur les projets pour lesquels la société a été créée. |
HOOFDSTUK V. - Administratief toezicht | CHAPITRE V. - Tutelle |
Art. 22.§ 1. De GOMB is onderworpen aan de controlebevoegdheid van de |
Art. 22.§ 1er. La SDRB est soumise au pouvoir de contrôle du |
Regering. | Gouvernement. |
Deze controle wordt uitgeoefend door bemiddeling van twee | Ce contrôle est exercé à l'intervention de deux commissaires du |
Regeringscommissarissen die tot een verschillende taalrol behoren. | Gouvernement de rôle linguistique différent. |
De Regering stelt de bezoldiging van de commissarissen vast, welke ten | Le Gouvernement fixe la rénumération des commissaires laquelle est à |
laste van de GOMB komt. | charge de la SDRB. |
§ 2. Elk Regeringscommissaris waakt over de naleving van de wetten en | § 2. Chaque commissaire du Gouvernement veille au respect des lois et |
reglementen die van toepassing zijn op de uitoefening van de in de | règlements applicables à l'exercice des missions visées aux articles 3 |
artikelen 3 tot 6 bedoelde opdrachten, van het beheerscontract en van | à 6, du contrat de gestion, du plan pluriannuel d'investissement visé |
het in artikel 20, § 3, bedoelde meerjarig investeringsplan, van de | à l'article 20, § 3, des statuts, de l'organisation et du |
statuten, de organisatie en werking van de GOMB. | fonctionnement de la SDRB. |
Hij ziet erop toe dat het gevoerd beleid van de GOMB dat niet wordt | Il s'assure de ce que la politique de la SDRB qui n'est pas financée |
gefinancierd door middel van subsidies de uitvoering van de projecten | par des subsides ne porte pas préjudice à la mise en oeuvre des |
waarvoor subsidies zijn valeend niet in de weg staat. | projets pour lesquels des subsides ont été octroyés. |
Hij geeft zijn mening over de gedelegeerde opdrachten die de gemeenten | Il donne son avis sur les missions déléguées confiées par les communes |
aan de GOMB hebben toevertrouwd. | à la SDRB. |
§ 3. Elk Regeringscommissaris wordt uitgenodigd voor alle | § 3. Chaque commissaire du Gouvernement est invité à toutes les |
vergaderingen van de beheersorganen van de GOMB, en heeft er een | réunions des organes de gestion de la SDRB et y a voix consultative. |
raadgevende stem. Hij mag te alla tijde door bemiddeling van de | Il peut, à tout moment, par l'intermédiaire du président et de |
voorzitter en de afgevaardigd bestuurder kennis nemen van de boeken, | l'administrateur délégué, prendre connaissance des livres, de la |
de briefwisseling, de processen-verbaal en over het algemeen van alle | correspondance, des procès-verbaux et généralement de tous les |
documenten en alle geschriften van de GOMB die betrekking hebben op de | documents et de toutes les écritures de la SDRB ayant trait à |
uitoefening van de in de artikelen 3 tot 6 bedoelde opdrachten. | l'exercice des missions visées aux articles 3 à 6. |
Hij kan van de bestuurders, de ambtenaren en de aangestelden van de | Il peut requérir des administrateurs, des agents et des préposés de la |
GOMB alle uitleg of informatie vorderen en overgaan tot alle controles | SDRB toutes les explications ou informations et procéder à toutes les |
die hem noodzakelijk lijken bij de uitvoering van zijn mandaat. | vérifications qui lui paraissent nécessaires à l'exécution de son mandat. |
Art. 23.Elk Regeringscommissaris kan binnen een termijn van vier |
Art. 23.Chaque commissaire du Gouvernement peut, dans un délai de |
dagen beroep aantekenen bij de Regering tegen elke beslissing die hij | quatre jours, introduire un recours auprès du Gouvernement contre |
in strijd acht met de weten en reglementen, met de statuten, met het | toute décision qu'il estime contraire aux lois et règlements, aux |
beheerscontract en met het meerjarig investeringsplan of waaraan hij | statuts, au contrat de gestion et au plan pluriannuel d'investissement |
oordeelt dat deze de uitvoering van de gesubsidieerde opdrachten in | ou qu'il estime susceptibles de mettre en cause l'exécution des |
gevaar kunnen brengen. | missions subsidiées. |
Hij richt een afschrift van zijn beroep aan de GOMB. | Il notifie une copie de son recours à la SDRB. |
Deze termijn gaat in op de dag van de vergadering tijdens dewelke de | Ce délai court à partir du jour de la réunion à laquelle la décision a |
beslissing is genomen, voor zover de Regeringscommissaris op | été prise, pour autant que le commissaire du Gouvernement y ait été |
regelmatige wijze werd opgeroepen of, in het tegenovergestelde geval, | régulièrement convoqué et, dans le cas contraire, à partir du jour où |
op de dag waarop hij er kennis van heeft gekregen. | il en a eu connaissance. |
Dit beroep is opschortend. | Le recours est suspensif. |
Indien de Regering binnen een termijn van vijftien dagen die ingaat op | Si, dans un délai de quinze jours commençant le même jour que celui |
dezelfde dag als de in het derde lid bedoelde dag deze beslissing niet | visé à l'alinéa 3, le Gouvernement n'a pas prononcé l'annulation, la |
nijdig heeft verklaard, dan wordt de beslissing definitief. | décision devient définitive. |
Zijn uitgesloten de zondagen zaterdagen en wettelijke feestdagen. | Sont exclus des délais les dimanches, samedis et jours fériés légaux. |
Art. 24.De Regering of elke Regeringscommissaris, die te dien einde |
Art. 24.Le Gouvernement ou chaque commissaire du Gouvernement, |
gemachtigd wordt, kan het bevoegde beheersorgaan oproepen om binnen de | délègue à cette fin, peut requérir l'organe de gestion compétent de |
maand te beraadslagen over elke aangelegenheid die hij bepaalt. | délibérer, dans le mois, sur toute question qu'il déterminé. |
Art. 25.Op voorstel van de Minister van Begroting benoemt de Regering |
Art. 25.Sur proposition du Ministre du Budget, le Gouvernement nomme |
een gemachtigde onder de inspecteurs van financiën. Deze oefent zijn | un délégué parmi les inspecteurs des finances. Il exerce son contrôle |
controle uit op alle beslissingen die een financiële en | |
begrotingsweerslag hebben, volgens de nadere regels bepaald in de | pour toutes les décisions qui ont une incidence budgétaire et |
artikelen 22, 23 en 24. De inspecteur financiën, benoemd op voordracht van de Minister van Begroting, oefent zijn toezicht uit samen met de Regeringscommissarissen wanneer de beslissing een budgettaire of financiële weerslag heeft of zou kunnen hebben. De inspecteur van financiën is belast met het toezicht op de naleving van de begrotingsnormen die van toepassing zijn op de GOMB ongeacht de opdracht die uitgevoerd wordt en ongeacht de grondslag ervan. De inspecteur van financiën moet zich in alle gevallen op de Minister van Begroting beroepen. De Minister van Begroting is bevoegd om de beslissing te vernietigen waartegen een beroep wordt ingediend. | financière selon les modalités définies aux articles 22, 23 et 24. L'inspecteur des finances nommé sur proposition du Ministre du Budget exerce son contrôle concurremment avec les commissaires du Gouvernement lorsque la décision a ou est susceptible d'avoir une incidence budgétaire ou financière. L'inspecteur des finances est chargé de veiller au respect des normes budgétaires qui s'appliquent à la SDRB quelle que soit la mission accomplie et quel que soit son fondement. L'inspecteur des finances doit prendre dans tous les cas son recours auprès du Ministre du Bugdet. Le Ministre du Budget est compétent pour annuler la décision contre laquelle le recours a été introduit. |
HOOFDSTUK Vl. - Andere bepaling | CHAPITRE VI. - Autre disposition |
Art. 26.In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geschiedt de terugkoop |
Art. 26.Dans la Région de Bruxelles-Capitale, le rachat de terrains |
van gronden en gebouwen die het voorwerp uitmaakt van artikel 32, § 1, | et de bâtiments, objet de la clause mentionnée à l'article 32, § 1er, |
alinea 2.2 van de wet van 30 december 1970 betreffende de economische | alinéa 2.2 de la loi du 30 décembre 1970 concernant l'expansion |
expansie, tegen de vigerende prijzen van de vastgoedmarkt. Deze prijs | économique, s'effectue au prix du marché immobilier. En aucun cas, ce |
mag in geen geval hoger liggen dan deze die door het aankoopcomité van | prix ne peut dépasser celui qui est fixé par les comités d'acquisition |
onroerende goederen of door de ontvanger der registratie bepaald | d'immeubles ou par le receveur de l'enregistrement. |
wordt. HOOFDSTUK VII. - Opheffen, overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales |
Art. 27.Artikel 15 van de wet van 15 juli 1970 houdende organisatie |
Art. 27.L'article 15 de la loi du 15 juillet 1970 portant |
van de planning en de economische decentralisatie, gewijzigd bij de | organisation de la planification et de la décentralisation économique, |
wet van 30 maart 1976, wordt opgeheven. | modifie par la loi du 30 mars 1976, est abrogé. |
In artikel 3, tweede lid, van de ordonnantie van 9 september 1993 | A l'article 3, alinéa 2, de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant |
houdende wijziging van de huisvestingscode voor het Brussels | modification du Code du logement pour la Région de Bruxelles Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest en betreffende de sector van de sociale | |
huisvesting, voor de woorden « natuurlijke personen », de woorden « | et relative au secteur du logement social, les mots « morales ou », |
rechtspersonen of » in te voegen. | sont insérés entre les mots « des personnes » et le mot « physiques ». |
Art. 28.De rechten en verplichtingen van de GOMB maken het voorwerp |
Art. 28.Les droits et obligations de la SDRB font l'objet d'un |
uit van een samenvattende inventaris die bevat : | inventaire récapitulatif comprenant : |
1° de fysieke inventaris van het vastgoedbezit; | 1° l'inventaire physique du patrimoine immobilier; |
2° de fysieke inventaris van het roerend bezit; | 2° l'inventaire physique du patrimoine mobilier; |
3° de lijst van de participaties in ondernemingen en verenigingen, | 3° le relevé des participations détenues dans des sociétés et |
vergezeld van een financiële evaluatie; | associations, accompagné d'une évaluation financière; |
4° de lijst van de aangegane leningen, met opgave van de rentevoeten | 4° le relevé des emprunts souscrits, avec indication de leur taux et |
en vervaldatum, evenals de eventuele waarborgen die erin zijn | de leur date d'échéance, ainsi que des sûretés dont ils sont |
voorzien; | éventuellement assortis; |
5° een overzicht van de toestand van de thesaurie; | 5° un état de trésorerie; |
6° de inventaris van de lopende betwiste zaken. | 6° un relevé des litiges en cours. |
Deze inventaris wordt ten laatste zes maanden na de inwerkingtreding | Cet inventaire, contrôlé par le réviseur d'Entreprise, est établi au |
van deze ordonnantie opgesteld en gecontroleerd door de | plus tard six mois après l'entrée en vigueur de la présente ordonnance |
bedrijfsrevisor en ter informatie aan de Regering bezorgd. | et transmis pour information au Gouvernement. |
Art. 29.De bepalingen van de statuten van de GOMB die onverenigbaar |
Art. 29.Les dispositions des statuts de la SDRB qui sont |
zijn met de bepalingen van deze ordonnantie houden op uitwerking te | incompatibles avec les dispositions de la présente ordonnance cessent |
hebben vanaf de inwerkingtreding van deze laatste. | de produire leurs effets dès l'entrée en vigueur de celle-ci. |
De statuten moeten binnen zes maanden na de inwerkingtreding van deze | Les statuts doivent être mis en conformité avec l'ordonnance dans les |
ordonnantie, met deze laatste in overeenstemming worden gebracht. | six mois de l'entrée en vigueur de celle-ci. |
De leden van de bestuursorganen van de GOMB zetten de uitoefening van | Les membres des organes de gestion de la SDRB poursuivent l'exécution |
hun mandaat voort tot de installatie van de nieuwe bestuursorganen die | de leur mandat jusqu'à l'installation des nouveaux organes de gestion |
door deze ordonnantie zijn voorzien. | prévus par la présente ordonnance. |
Art. 30.De bestaande gemengde ondernemingen moeten binnen zes maanden |
Art. 30.Les sociétés d'économie mixte existantes doivent, dans les |
na de inwerkingtreding van deze ordonnantie een verslag opstellen, | six mois de l'entrée en vigueur de cette ordonnance, rédiger un |
overeenkomstig artikel 21, § 2. | rapport conformément à l'article 21, § 2. |
Art. 31.Deze ordonnantie treedt in werking op de datum vastgesteld |
Art. 31.La présente ordonnance entre en vigueur à la date fixée par |
door de Regering en ten laatste op 31 mei 1999. | le Gouvernement et au plus tard le 31 mai 1999. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 20 mei 1999. | Bruxelles, le 20 mai 1999. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du |
Monumenten en Landschappen, | Logement et des Monuments et Sites, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Economie, Financiën, Begroting, | Le Ministre de l'Economie, des Finances, du Budget, |
Energie en Externe Betrekkingen, | de l'énergie et des relations extérieures, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, |
Openbare Werken en Vervoer, | des Travaux publics et du Transport, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
De Minister van Openbaar Ambt, Buitenlandse Handel, Wetenschappelijk | Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce extérieur, de la |
Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hup, | Recherche scientifique de la Lutte contre l'Incendie et de l'Aide |
médicale urgente, | |
R. GRIJP | R. GRIJP |
De Minister van Leefmilieu en Waterbeleid, Renovatie, | Le Ministre de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la |
Natuurbehoud en Openbare Netheid, | Rénovation, de la Conservation de la Nature et de la Propreté publique, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 1998-1999. | (1) Session ordinaire 1998-1999. |
Documenten van de Raad. - Ontwerp van ordonnantie A-309/1. - Verslag | Documents du Conseil. - Projet d'ordonnance A-309/1. - Rapport |
A-309/2. - Amendementen na verslag A-309/3. - Aanvullend verslag | A-309/2. - Amendements après rapport A-309/3. - Rapport complémentaire |
A-309/4. | A-309/4. |
Volledig verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 7 | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 7 |
mei 1999. | mai 1999. |