← Terug naar "Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 22 november 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest "
Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 22 november 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Ordonnance du 22 novembre 1990 relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 20 JULI 2016. - Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 22 november 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 20 JUILLET 2016. - Ordonnance du 22 novembre 1990 relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de Bruxelles-Capitale Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 18bis van de ordonnantie van 22 november 1990 |
Art. 2.L'article 18bis de l'ordonnance du 22 novembre 1990 relative à |
betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels | l'organisation des transports en commun dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest wordt vervangen door de volgende bepaling : | Bruxelles-Capitale est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 18bis.§ 1. - De Regering is gemachtigd om de gedragingen, tot |
« Art. 18bis.§ 1er. - Le Gouvernement est habilité à ériger en |
administratieve overtredingen te verheffen, die bij overtreding van de | infractions administratives les comportements qui, en violation des |
exploitatievoorwaarden bedoeld in artikel 2 van deze ordonnantie de | conditions d'exploitation visées à l'article 2 de la présente |
goede werking van de vervoersdienst belemmeren of de gebruikers van de | ordonnance, sont de nature à entraver le bon fonctionnement du service |
openbare dienst van openbaar stadsvervoer, de dader, de Maatschappij, | de transport, ou à porter préjudice aux usagers du réseau de service |
de zustermaatschappijen of concessiehouders benadelen. | public de transport en commun urbain, à leur auteur, à la Société ou à |
§ 2. - Elke persoon die een overtreding begaat die vastgesteld is door | |
de Regering en die op het ogenblik waarop de feiten worden gepleegd | |
zestien jaar is, is vatbaar voor een administratieve sanctie van | ses filiales ou concessionnaires. |
maximum 500 EUR, volgens een schaal vastgesteld door de Regering. | § 2. - Est passible d'une amende administrative de maximum 500 EUR, |
selon une échelle fixée par le Gouver|Upnement, toute personne qui | |
commet une infraction fixée par le Gouvernement et qui a atteint l'âge | |
Op 1 januari van elk jaar wordt het maximumbedrag van de | de seize ans au moment où les faits sont commis. |
administratieve sancties automatisch en van rechtswege aangepast op | Au 1er janvier de chaque année, le montant maximal des amendes |
basis van de schommelingen van het indexcijfer van de | administratives est automatiquement et de plein droit indexé sur la |
consumptieprijzen. Het nieuwe maximumbedrag wordt verkregen door | base de l'indice des prix à la consommation. Le nouveau montant |
toepassing van de hiernavolgende formule : 500 EUR vermenigvuldigd met | maximal résulte de la formule suivante : 500 EUR multiplié par le |
het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het | nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel indice est |
nieuwe indexcijfer is het indexcijfer van de consumptieprijzen van | l'indice des prix à la consommation en vigueur six semaines avant la |
kracht zes weken vóór de datum van indexering. Het aanvangsindexcijfer | date de l'indexation. L'indice de base est l'indice des prix à la |
is het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand die | consommation du mois précédant le mois pendant lequel l'ordonnance de |
voorafgaat aan de maand tijdens welke de ordonnantie van 19 april 2007 | 19 avril 2007 portant des dispositions diverses en matière de service |
houdende diverse bepalingen inzake openbare dienst van openbaar | public de transport en commun urbain dans la Région de |
stadsvervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in werking trad. | Bruxelles-Capitale est entrée en vigueur. |
§ 3. - De Minister bevoegd voor Mobiliteit duidt de personeelsleden | § 3. - Le Ministre chargé de la Mobilité désigne les membres du |
van de Maatschappij aan, die gemachtigd zijn de in paragraaf 1 | personnel de la Société habilités à constater les infractions visées |
bedoelde overtredingen vast te stellen, hierna « het controlepersoneel | au paragraphe 1er, ci-après appelé « le personnel de contrôle ». |
» genoemd. § 4. - De overtredingen worden vastgesteld door middel van | § 4. - Les infractions sont constatées au moyen de procès-verbaux |
processen-verbaal die bewijskrachtig zijn tot bewijs van het tegendeel | |
door het controlepersoneel van de Maatschappij. | faisant foi jusqu'à preuve contraire par le personnel de contrôle de |
De processen-verbaal kunnen eveneens opgesteld worden door het | la Société. Les procès-verbaux peuvent également être établis par le personnel de |
controlepersoneel van de Maatschappij, op basis van verklaringen van | contrôle de la Société, sur la base de déclarations faites par un |
een lid van het personeel van de Maatschappij. In dat geval zijn de | membre du personnel de la Société. Dans ce cas, les procès-verbaux ne |
processen-verbaal niet bewijskrachtig tot bewijs van het tegendeel. | font pas foi jusqu'à preuve contraire. |
§ 5. - De administratieve sanctie wordt gegeven door een lid van de | § 5. - L'amende administrative est infligée par un membre de la |
Maatschappij, aangesteld door de Regering op voorstel van de | Société, désigné par le Gouvernement sur pro|Upposition de la Société, |
Maatschappij, hierna « de autoriteit » genoemd. | ci-après appelé « l'autorité ». |
Ze wordt geïnd ten bate van de Maatschappij. | Elle est perçue au bénéfice de la Société. |
Het opleggen van een administratieve sanctie doet geen afbreuk aan het | L'imposition d'une amende administrative ne porte pas atteinte au |
recht van de Maatschappij om schadeloosstelling te vorderen voor het | droit de la Société de réclamer réparation du préjudice qu'elle aurait |
nadeel dat ze ondervonden zou hebben uit hoofde van de overtreding. | subi du fait de l'infraction. |
§ 6. - Het lid van het controlepersoneel dat een overtreding vaststelt | § 6. - Le membre du personnel de contrôle qui constate une infraction |
op de bepalingen beoogd in § 1 licht ter plaatse de overtreder mondeling van de intentie in om hem een administratieve sanctie op te leggen. Tegelijkertijd licht het lid de autoriteit in. § 7. - Bij vaststelling van een misdrijf, stelt de autoriteit de procureur des Konings in kennis van zijn voornemen tot het opleggen van een administratieve sanctie. Als de procureur des Konings binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen van de dag van kennisgeving, de autoriteit erover inlicht dat een opsporingsonderzoek, een gerechtelijk onderzoek of een strafrechtelijke vervolging wordt ingesteld, vervalt voor dezelfde | aux dispositions visées au § 1er informe oralement sur place le contrevenant qu'il va faire l'objet d'une procédure visant à lui infliger une amende administrative. Il en informe simultanément l'autorité. § 7. - Lors du constat d'un délit, l'autorité notifie au procureur du Roi son intention d'imposer une amende administrative. Lorsque le procureur du Roi informe l'autorité dans un délai de trente jours à compter de la date de la notification qu'une enquête préparatoire, une enquête judiciaire ou une poursuite pénale est |
feiten die aan de vordering tot administratieve sanctie ten grondslag | initiée, la possibilité de l'autorité d'imposer une amende |
liggen de mogelijkheid voor de autoriteit om een administratieve | administrative pour les mêmes faits pour lesquels l'amende |
sanctie op te leggen. Voor het verstrijken van die termijn kan de | administrative est requise, échoit. Avant l'échéance de ce délai, |
autoriteit geen administratieve sanctie opleggen behoudens voorafgaande mededeling van de procureur des Konings dat hij geen gevolg aan het feit wenst te geven. § 8. - Binnen vijfenveertig dagen volgend op de vaststelling van de overtreding of, in het geval van een misdrijf, volgend op de in de vorige paragraaf vermelde termijn of melding van de procureur des Konings, wordt de overtreder door de autoriteit in kennis gesteld van de beslissing om hem een administratieve sanctie op te leggen via een aangetekende brief of via gecertificeerde elektronische briefwisseling. De Maatschappij dient verplicht een aanbod van mondelinge bemiddeling voor te stellen aan de minderjarigen. In het kader van deze bemiddeling kan de Maatschappij een vrijwillige gemeenschapsdienst voorstellen aan de minderjarige, die georganiseerd wordt in verhouding tot zijn leeftijd en capaciteiten. De gemeenschapsdienst wordt door de Maatschappij zelf ingericht en mag niet meer dan vijftien uur bedragen en moet worden uitgevoerd binnen een termijn van zes maanden vanaf de datum van instemming van de minderjarige met de vrijwillige gemeenschapsdienst. | l'autorité n'est pas en mesure d'imposer une amende administrative sauf avis préalable du procureur du Roi qu'il s'abstient de donner suite au fait. § 8. - Dans les quarante-cinq jours suivant la constatation de l'infraction, ou, dans le cas d'un délit, suivant le délai ou l'avis du procureur du Roi mentionné au paragraphe précédent, le contrevenant est informé par l'autorité qu'une procédure est ouverte en vue de lui imposer une amende administrative, par le biais d'une lettre recommandée ou par courrier électronique certifié. La Société est tenue de proposer une offre de médiation orale aux mineurs. Dans le cadre de la médiation, la Société peut proposer au mineur une prestation citoyenne qui sera organisée en rapport avec son âge et ses capacités. La prestation citoyenne est organisée par la Société même, ne peut excéder quinze heures et doit être exécutée dans un délai de six mois à partir de la date à laquelle le mineur a opté pour la prestation citoyenne volontaire. |
Enkel in geval van weigering van het aanbod of falen van de | Ce n'est qu'en cas de refus de l'offre ou d'échec de la médiation, que |
bemiddeling, kan de autoriteit een administratieve sanctie opleggen. | l'autorité peut infliger une amende administrative. |
De vader, moeder en voogden of personen die de minderjarige onder hun | Les père, mère et tuteurs ou les personnes qui ont la garde du |
hoede hebben, worden op dezelfde wijze in kennis gesteld van elke | contrevenant mineur sont informés de la même manière de chaque |
schriftelijke mededeling of beslissing. Deze partijen hebben dezelfde | communication écrite ou décision. Ces parties disposent des mêmes |
rechten als de minderjarige en kunnen op hun verzoek de minderjarige | droits que le mineur et peuvent, à leur demande, accompagner le mineur |
begeleiden bij het uitvoeren van de vrijwillige gemeenschapsdienst. | lors de l'exécution de la prestation citoyenne volontaire. |
De autoriteit deelt gelijktijdig met deze informatie aan de overtreder | L'autorité communique au contrevenant, en même temps que cette |
mee : | information : |
1° een kopie van het proces-verbaal; | 1° une copie du procès-verbal; |
2° dat hij het recht heeft om schriftelijk per aangetekende brief zijn middelen tot verdediging uiteen te zetten binnen vijftien dagen te rekenen vanaf de betekening van de aangetekende brief of van de gecertificeerde elektronische briefwisseling en dat hij ter gelegenheid hiervan het recht heeft om de mondelinge voorstelling van zijn verdediging te vragen; 3° dat hij het recht heeft zich te laten bijstaan of te laten vertegenwoordigen door een raadsman; 4° dat hij het recht heeft zijn dossier in te kijken; 5° het minimum- en maximumbedrag van de op te leggen administratieve sanctie. | 2° qu'il a le droit d'exposer par écrit, par lettre recommandée, ses moyens de défense dans un délai de quinze jours à compter du jour de la notification de la lettre recommandée ou du courrier électronique certifié et qu'il a à cette occasion le droit de demander la présentation orale de sa défense; 3° qu'il a le droit de se faire assister ou représenter par un conseil; 4° qu'il a le droit de consulter son dossier; 5° le montant minimum et maximum de l'amende administrative à imposer. |
§ 9. - Bij het verstrijken van de termijn van vijftien dagen te | § 9. - A l'échéance du délai de quinze jours à dater de la |
rekenen vanaf de betekening voorzien in § 8, of nadat de overtreder | notification visée au § 8, ou après que le contrevenant a fait |
zijn middelen tot verdediging heeft bezorgd of mondeling zijn | parvenir ses moyens de défense ou a présenté oralement sa défense, |
verdediging heeft voorgesteld, deelt de autoriteit haar beslissing mee | l'autorité communique au contrevenant sa décision. |
aan de overtreder. | La décision de l'autorité est également notifiée par lettre |
De beslissing van de autoriteit wordt eveneens per aangetekend | recommandée, au mineur ainsi qu'à ses père et mère, ses tuteurs ou les |
schrijven ter kennis gebracht aan de minderjarige en zijn vader en | personnes qui en ont la garde. |
moeder, zijn voogden of personen die er de hoede over hebben. | |
De autoriteit deelt gelijktijdig met haar beslissing mee : | L'autorité communique en même temps : |
1° dat er tegen deze beslissing beroep open staat bij de | 1° que sa décision est susceptible de recours auprès du tribunal de |
politierechtbank of de jeugdrechtbank; | police et du tribunal de la jeunesse; |
2° dat de indiening van het beroep de uitvoering van de beslissing opschort. De autoriteit kan geen administratieve sanctie meer opleggen na het verstrijken van een termijn van één jaar, te rekenen van de dag waarop de feiten werden vastgesteld of, in het geval van een misdrijf, te rekenen vanaf de in paragraaf 7 vermelde termijn of melding van de procureur des Konings. De administratieve sanctie wordt vastgelegd in naleving van het principe van proportionaliteit en rekening houdend met een eventuele recidive. De administratieve sanctie die wordt vastgelegd ten aanzien van een minderjarige houdt eveneens rekening met de bijzondere situatie van de minderjarige, onder meer op het vlak van persoonlijkheid en maturiteitsgraad. § 10. - De beslissing om een administratieve sanctie op te leggen, is uitvoerbaar na het verstrijken van een termijn van één maand, te rekenen vanaf de dag van de betekening. § 11. - De overtreder, of de Maatschappij in het geval van een beslissing tot het niet opleggen van een administratieve sanctie, kan | 2° que l'introduction de l'appel suspend l'exécution de la décision. L'autorité ne peut plus imposer de sanction administrative après l'échéance d'un délai d'un an à compter du jour où les faits ont été constatés ou, dans le cas d'un délit, à compter du délai ou de l'avis du procureur du Roi mentionnés au paragraphe 7. L'amende administrative est fixée dans le respect du principe de proportionnalité et en tenant compte d'une éventuelle récidive. L'amende administrative infligée à un mineur tient également compte des circonstances particulières du mineur, entre autres sa personnalité et son degré de maturité. § 10. - La décision d'imposer une amende administrative a force exécutoire après l'échéance d'un délai d'un mois, à compter du jour de la notification. § 11. - Le contrevenant ou la Société, en cas de décision de ne pas infliger une amende administrative, peut introduire un recours par |
binnen een termijn van één maand vanaf de kennisgeving van de | requête écrite auprès du tribunal de police, selon la procédure |
beslissing, bij verzoekschrift een beroep instellen bij de | civile, dans le mois de la notification de la décision. |
politierechtbank volgens de burgerlijke procedure. | Lorsque la décision de l'autorité se rapporte aux mineurs, le recours |
Wanneer de beslissing van de autoriteit betrekking heeft op | est introduit par requête gratuite auprès du tribunal de la jeunesse. |
minderjarigen, wordt het beroep ingediend via kosteloos verzoekschrift | |
bij de jeugdrechtbank. In dat geval kan het beroep eveneens worden | Dans ce cas, le recours peut également être introduit par les père et |
ingesteld door de vader en moeder, voogden of personen die er de hoede | mère, les tuteurs ou les personnes qui en ont la garde. Le tribunal de |
over hebben. De jeugdrechtbank blijft bevoegd indien de overtreder | la jeunesse demeure compétent si le contrevenant est devenu majeur au |
meerderjarig is geworden op het moment van de uitspraak. | moment où il se prononce. |
De politierechtbank of de jeugdrechtbank beslissen in het kader van | Le tribunal de police ou le tribunal de la jeunesse statuent, dans le |
een tegensprekelijk en openbaar debat, over het beroep ingesteld tegen | cadre d'un débat contradictoire et public, sur le recours introduit |
de administratieve sanctie zoals bedoeld in artikel 18bis, § 5. Zij | contre la sanction administrative visée à l'article 18bis, § 5. Ils |
oordelen over de wettelijkheid en de proportionaliteit van de opgelegde geldboete. | jugent de la légalité et de la proportionnalité de l'amende imposée. |
Zij kunnen de beslissing van de autoriteit ofwel bevestigen ofwel | Ils peuvent soit confirmer, soit réformer la décision prise par |
herzien. | l'autorité. |
De jeugdrechtbank kan, wanneer hij gevat wordt door een beroep tegen | Le tribunal de la jeunesse peut, lorsqu'il est saisi d'un recours |
de administratieve sanctie, in de plaats hiervan een maatregel van | contre l'amende administrative, substituer à celle-ci une mesure de |
bewaring, behoeding of opvoeding opleggen, bepaald bij artikel 37 van | garde, de préservation ou d'éducation prévue par l'article 37 de la |
de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste | loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la |
nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben | prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction |
gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade. In | et à la réparation du dommage causé par ce fait. Dans ce cas, |
dit geval is artikel 60 van dezelfde wet van toepassing. | l'article 60 de la même loi est d'application. |
De beslissing van de politierechtbank of van de jeugdrechtbank is niet | La décision du tribunal de police ou du tribunal de la jeunesse n'est |
vatbaar voor hoger beroep. | pas susceptible d'appel. |
Wanneer de jeugdrechtbank echter beslist om de administratieve sanctie | Toutefois, lorsque le tribunal de la jeunesse décide de remplacer la |
te vervangen door een maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding | sanction administrative par une mesure de garde, de préservation ou |
zoals bedoeld in artikel 37 van de voormelde wet, is zijn beslissing | d'éducation visée à l'article 37 de la loi précitée, sa décision est |
wel vatbaar voor hoger beroep. In dit geval zijn de procedures bedoeld | susceptible d'appel. Dans ce cas, les procédures prévues par la loi |
in de voormelde wet van toepassing. | précitée sont d'application. |
Onverminderd het 1ste tot het 7de lid en de voormelde wet van 8 april | Sans préjudice des alinéas 1er à 7 et de la loi précitée du 8 avril |
1965, zijn de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek van toepassing | 1965, les dispositions du Code judiciaire s'appliquent au recours |
op het beroep bij de politierechtbank en de jeugdrechtbank. | auprès du tribunal de police et du tribunal de la jeunesse. |
§ 12. - Wanneer een beroep wordt ingesteld tegen de beslissing van de | § 12. - Lorsqu'un recours est introduit contre la décision de |
autoriteit kan deze laatste of zijn afgevaardigde de Maatschappij | l'autorité, ce dernier ou son délégué peut représenter la Société dans |
vertegenwoordigen in het kader van de procedure voor de | le cadre de la procédure devant le tribunal de police ou le tribunal |
politierechtbank of de jeugdrechtbank. | de la jeunesse. |
§ 13. - Het beroep schort de uitvoering van de beslissing op. | § 13. - L'appel suspend l'exécution de la décision. |
§ 14. - De administratieve sancties verjaren na verloop van vijf jaar, | § 14. - Les amendes administratives se prescrivent par cinq ans à |
te rekenen vanaf de datum waarop ze betaald moeten worden. De | compter de la date à laquelle elles doivent être payées. La |
verjaring wordt gestuit op de wijze en onder de voorwaarden, bepaald | prescription est interrompue selon le mode et aux conditions fixés aux |
in de artikelen 2244 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. | articles 2244 et suivants du Code civil. |
§ 15. - De autoriteit vervult haar ambt in onafhankelijkheid en | § 15. - L'autorité remplit son office avec indépendance et |
onpartijdigheid. De Regering kan de vereiste garanties voor | impartialité. Le Gouvernement peut préciser les garanties |
onafhankelijkheid en onpartijdigheid preciseren. ». | d'indépendance et d'impartialité requises. ». |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 20 juli 2016. | Bruxelles, le 20 juillet 2016. |
Rudi VERVOORT | Rudi VERVOORT |
Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast | Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk | chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la |
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, | Politique de la ville, des Monuments et Sites, des Affaires |
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare | étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche |
Netheid | scientifique et de la Propreté publique |
Guy VANHENGEL | Guy VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en | des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la |
Ontwikkelingssamenwerking | Coopération au Développement |
Didier GOSUIN | Didier GOSUIN |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de |
Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische | l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide |
Hulp | médicale urgente |
Pascal SMET | Pascal SMET |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de |
Mobiliteit en Openbare Werken | la Mobilité et des Travaux publics |
Céline FREMAULT | Céline FREMAULT |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée |
Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie | du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Documenten van het Parlement : | Documents du Parlement : |
Gewone zitting 2015-2016 | Session ordinaire 2015-2016 |
A-351/1 Ontwerp van ordonnantie | A-351/1 Projet d'ordonnance |
A-351/2 Verslag | A-351/2 Rapport |
Integraal verslag : | Compte rendu intégral : |
Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 8 juli 2016 | Discussion et adoption : séance du vendredi 8 juillet 2016 |