Ordonnantie tot wijziging van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten | Ordonnance modifiant le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
20 DECEMBER 2002. - Ordonnantie tot wijziging van het Wetboek der | 20 DECEMBRE 2002. - Ordonnance modifiant le Code des droits |
registratie-, hypotheek- en griffierechten (1) | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe (1) |
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
HOOFDSTUK I. - Overdrachten onder bezwarende titel van onroerende | CHAPITRE Ier. - Transmissions à titre onéreux de biens immeubles |
goederen Art. 2.In het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten |
Art. 2.Un article 46bis , rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
wordt een artikel 46bis ingevoegd, luidende : | des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe : |
« Art. 46bis . Voor wat betreft de verkopingen, wordt de belastbare | « Art. 46bis.En ce qui concerne les ventes, la base imposable |
grondslag bepaald overeenkomstig de artikelen 45 en 46, verminderd met 45.000 euro in geval van verkrijging door een natuurlijke persoon van de geheelheid in volle eigendom van een geheel of gedeeltelijk tot bewoning aangewend of bestemd onroerend goed dat zal dienen tot hoofdverblijfplaats van de verkrijger. Hetzelfde abattement is van toepassing in geval van verkrijging door meerdere natuurlijke personen van de geheelheid in volle eigendom van een geheel of gedeeltelijk tot bewoning aangewend of bestemd onroerend goed dat zal dienen tot gemeenschappelijke hoofdverblijfplaats van de verkrijgers. Voor de toepassing van dit artikel wordt, verstaan onder hoofdverblijfplaats, tenzij tegenbewijs, het adres waarop de verkrijgers zijn ingeschreven in het bevolkingsregister of vreemdelingenregister. Als datum van vestiging van de hoofdverblijfplaats geldt de datum van inschrijving in die registers. Het abattement waarin het eerste en het tweede lid voorzien, wordt op 60.000 euro gebracht wanneer de verkrijging een onroerend goed betreft | déterminée conformément aux articles 45 et 46 est réduite de 45.000 euros en cas d'acquisition par une personne physique de la totalité en pleine propriété d'un immeuble affecté ou destiné en tout ou en partie à l'habitation, en vue d'y établir la résidence principale de l'acquéreur. Le même abattement est applicable en cas d'acquisition par deux ou plusieurs personnes physiques de la totalité en pleine propriété d'un immeuble affecté ou destiné en tout ou en partie à l'habitation en vue d'y établir la résidence principale commune des acquéreurs. Pour l'application de cet article, est considérée comme résidence principale, sauf preuve contraire, l'adresse à laquelle les acquéreurs sont inscrits dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers. La date d'inscription dans ces registres vaut comme date d'établissement de la résidence principale. L'abattement prévu aux alinéas 1 et 2 est porté à 60.000 euros lorsque |
dat ligt binnen een ruimte voor versterkte ontwikkeling van de | l'acquisition concerne un immeuble situé dans un espace de |
huisvesting en de stadsvernieuwing, zoals afgebakend in het | développement renforcé du logement et de la rénovation, tel que |
Gewestelijk Ontwikkelingsplan tot uitvoering van de artikelen 16 tot | délimité dans le Plan régional de développement pris en exécution des |
24 van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de | articles 16 à 24 de l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la |
planning en de stedenbouw. | planification et de l'urbanisme. |
De vermindering van de belastbare grondslag geldt niet voor de | La réduction de la base imposable ne s'applique pas en cas |
verkrijging van een bouwgrond. Deze uitsluiting geldt niet voor de | d'acquisition d'un terrain à bâtir. Cette exclusion ne s'applique pas |
verkrijging van een appartement in aanbouw of een appartement op tekening. | pour l'acquisition d'un appartement en construction ou sur plan. |
Aan de vermindering van de belastbare grondslag zijn de volgende | La réduction de la base imposable est subordonnée aux conditions |
voorwaarden verbonden : | suivantes : |
1° de verkrijger mag op de datum van de overeenkomst tot verkrijging | 1° l'acquéreur ne peut posséder, à la date de la convention |
niet voor de geheelheid volle eigenaar zijn van een ander onroerend | d'acquisition, la totalité en pleine propriété d'un autre immeuble |
goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd; indien de | destiné en tout ou en partie à l'habitation; lorsque l'acquisition est |
verkrijging geschiedt door meer dan één persoon, moet elke verkrijger | faite par plus d'une personne, chaque acquéreur doit remplir cette |
deze voorwaarde vervullen, en mogen de verkrijgers bovendien | condition et, en outre, les acquéreurs ne peuvent posséder ensemble la |
gezamenlijk niet voor de geheelheid volle eigenaar zijn van een ander | totalité en pleine propriété d'un autre immeuble destiné en tout ou en |
onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd; | partie à l'habitation; |
2° in of onderaan het document dat aanleiding geeft tot de heffing van | 2° dans ou au pied du document qui donne lieu à la perception du droit |
het evenredig registratierecht of in een bij dat document gevoegd en | d'enregistrement proportionnel ou dans un écrit signé joint à ce |
ondertekend geschrift moeten de verkrijgers : | document, les acquéreurs sont tenus de : |
a) verklaren dat zij voldoen aan de voorwaarde vermeld in 1° van dit lid; | a) déclarer qu'ils remplissent la condition visée au 1° de cet alinéa; |
b) zich verbinden hun hoofdverblijfplaats te vestigen op de plaats van | b) s'engager à établir leur résidence principale à l'endroit de |
het verkregen onroerend goed binnen twee jaar na : | l'immeuble acquis dans les deux ans : |
- ofwel de datum van de registratie van het document dat tot de | - soit de la date de l'enregistrement du document qui donne lieu à la |
heffing van het evenredig registratierecht aanleiding geeft, wanneer | perception du droit d'enregistrement proportionnel, lorsque ce |
dat document binnen de ervoor bepaalde termijn ter registratie wordt | document est présenté à l'enregistrement dans le délai prévu à cet |
aangeboden; | effet; |
- ofwel de uiterste datum voor tijdige aanbieding ter registratie, | - soit de la date limite pour la présentation à l'enregistrement, |
wanneer dat document ter registratie wordt aangeboden na het | lorsque ce document est présenté à l'enregistrement après l'expiration |
verstrijken van de ervoor bepaalde termijn. | du délai prévu à cet effet; |
c) zich ertoe verbinden hun hoofdverblijfplaats in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te behouden gedurende een ononderbroken periode van minstens vijf jaar vanaf het tijdstip waarop ze hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben in het onroerend goed waarvoor de vermindering is verkregen. Ingeval de verklaring bedoeld in 2°, a), van het zesde lid, onjuist wordt bevonden, zijn de verkrijgers ondeelbaar gehouden tot betaling van de aanvullende rechten op het bedrag waarmee de belastbare grondslag werd verminderd, en van een boete gelijk aan die aanvullende rechten. Dezelfde aanvullende rechten en boete zijn ondeelbaar verschuldigd door de verkrijgers indien geen van hen de in 2°, b), van het zesde lid, bedoelde verbintenis naleeft. Komen sommige verkrijgers de bedoelde verbintenis niet na, dan worden de aanvullende rechten en de boete waartoe zij ondeelbaar gehouden zijn, bepaald naar verhouding van hun wettelijk aandeel in het verkregen onroerend goed. Indien de niet-naleving van de verbintenis het gevolg is van overmacht is de boete evenwel niet verschuldigd. Behoudens overmacht, zijn dezelfde aanvullende rechten vermeerderd met | c) s'engager à maintenir leur résidence principale dans la Région de Bruxelles-Capitale pendant une durée ininterrompue d'au moins cinq ans à compter de la date de l'établissement de leur résidence principale dans l'immeuble pour lequel la réduction a été obtenue. S'il s'avère que la déclaration visée au 2°, a), de l'alinéa 6, est inexacte, les acquéreurs sont indivisiblement tenus au paiement des droits complémentaires sur le montant de la réduction de la base imposable, et d'une amende égale à ces droits complémentaires. Les mêmes droits complémentaires et la même amende sont dus indivisiblement par les acquéreurs lorsqu'aucun d'eux ne satisfait à l'engagement visé au 2°, b), de l'alinéa 6. Lorsque certains acquéreurs ne satisfont pas à cet engagement, les droits complémentaires et l'amende auxquels ils sont indivisiblement tenus, sont déterminés en proportion de leur part légale dans l'immeuble acquis. L'amende n'est toutefois pas due lorsque le non-respect de l'engagement résulte de la force majeure. |
de wettelijke interest tegen de rentevoet bepaald in burgerlijke zaken | Sauf cas de force majeure, les mêmes droits complémentaires majorés de |
te rekenen van de uiterste datum voor tijdige registratie van het | l'intérêt légal au taux fixé en matière civile à compter de la date |
document dat aanleiding geeft tot de heffing van het evenredig | limite pour la présentation à l'enregistrement du document qui donne |
registratierecht, ondeelbaar verschuldigd door de verkrijgers indien | lieu à la perception du droit proportionnel, sont dus indivisiblement |
geen van hen de in 2°, c), van het zesde lid, bedoelde verbintenis | par les acquéreurs lorsqu'aucun d'eux ne satisfait à l'engagement visé |
naleeft. » | au 2°, c), de l'alinéa 6. » |
Art. 3.In artikel 62, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 3.Dans l'article 62, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 27 april 1978, worden de woorden « 5 pct. » vervangen | loi du 27 avril 1978, les mots « 5 p.c. » sont remplacés par les mots |
door de woorden « 8 pct. ». | « 8 p.c. ». |
Art. 4.In artikel 212 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 4.A l'article 212 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
28 december 1992, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 1992, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « drie vijfde » vervangen door | 1° à l'alinéa 1er, les mots « trois cinquièmes » sont remplacés par |
de woorden « 36 pct. »; | les mots « 36 p.c. »; |
2° in het derde lid worden de woorden « het bedrag dat tot grondslag | 2° à l'alinéa 3, les mots « la somme ayant servi de base à la |
heeft gediend voor de heffing van de belasting op de akte van | |
wederverkoop » vervangen door de woorden « de grondslag van het recht | perception de l'impôt sur l'acte de revente » sont remplacés par les |
dat van toepassing is op de akte van wederverkoop, berekend zonder de | mots « la base du droit applicable à l'acte de revente, déterminée |
vermindering voorgeschreven bij artikel 46bis ». | abstraction faite de la réduction prévue à l'article 46bis ». |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 212bis (nieuw) |
Art. 5.Un article 212bis (nouveau), rédigé comme suit, est inséré |
ingevoegd, luidende : | dans le même Code : |
« Art. 212bis.Wanneer het voordeel van de vermindering van de |
« Art. 212bis.Lorsque le bénéfice de la réduction de la base |
belastbare grondslag als bepaald in artikel 46bis niet kon worden | imposable prévue à l'article 46bis n'a pu être obtenu, par suite du |
bekomen omdat niet voldaan was aan de voorwaarde daartoe gesteld in | non-accomplissement de la condition prévue à cet effet à l'alinéa 6, |
het zesde lid, 1°, van dat artikel, worden de rechten die geheven | 1°, de cet article, les droits perçus au-delà du montant qui aurait |
werden boven het bedrag dat zou verschuldigd geweest zijn met | |
toepassing van artikel 46bis , teruggegeven, mits alle onroerende | été dû en application de l'article 46bis sont restitués, pour autant |
goederen die de vermindering van de heffingsgrondslag verhinderden, | que tous les immeubles qui empêchaient la réduction de la base |
zijn vervreemd bij overeenkomsten, andere dan ruil, die vaste datum | imposable soient aliénés par des conventions, autres que des échanges, |
hebben gekregen binnen twee jaar te rekenen van de datum van de | qui ont reçu date certaine dans les deux ans à compter de la date de |
registratie van het document dat aanleiding heeft gegeven tot de | l'enregistrement du document qui a donné lieu à la perception du droit |
heffing van het evenredig recht op de verkrijging waarvoor de | proportionnel sur l'acquisition pour laquelle la restitution est |
teruggave wordt gevraagd. Werd bedoeld document evenwel te laat ter | demandée. Dans le cas où le document concerné a été présenté |
registratie aangeboden, dan wordt die termijn gerekend vanaf de | tardivement à l'enregistrement, ce délai prend cours à partir de la |
uiterste datum voor de tijdige aanbieding ervan. | date limite pour une présentation non tardive. |
Aan de teruggave zijn de volgende voorwaarden verbonden : | La restitution est subordonnée aux conditions suivantes : |
1° het gemotiveerd verzoek bevat : | 1° la demande motivée contient : |
a) een afschrift van het registratierelaas dat werd aangebracht op het | a) une copie de la relation de l'enregistrement qui a été mise sur le |
document dat aanleiding heeft gegeven tot de heffing van het evenredig | document qui a donné lieu à la perception du droit proportionnel sur |
recht op de verkrijging waarvoor de teruggave wordt gevraagd; | l'acquisition pour laquelle la restitution est demandée; |
b) de kadastrale beschrijving van alle onroerende goederen die de | b) la description cadastrale de tous les immeubles qui ont empêché |
toepassing van artikel 46bis hebben verhinderd, evenals de data waarop | l'application de l'article 46bis, ainsi que les dates auxquelles les |
de vervreemdingen van die goederen vaste datum hebben gekregen; | aliénations de ces biens ont reçu date certaine; |
2° in het gemotiveerd verzoek moeten de betrokken verkrijgers : | 2° dans la demande motivée, les acquéreurs concernés sont tenus de : |
a) verklaren dat zij hun hoofdverblijfplaats hebben gevestigd of | a) déclarer qu'ils ont établi ou qu'ils établiront leur résidence |
zullen vestigen op het adres van het verkregen onroerend goed binnen twee jaar te rekenen van hetzij de datum van de registratie van het document dat aanleiding heeft gegeven tot de heffing van het evenredig recht op die verkrijging, hetzij, wanneer dat document te laat ter registratie werd aangeboden, de uiterste datum voor de tijdige aanbieding ervan; b) zich ertoe verbinden hun hoofdverblijfplaats in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te behouden gedurende een ononderbroken periode van minstens vijf jaar vanaf het tijdstip waarop ze hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben in het onroerend goed waarvoor de teruggave werd gevraagd. Ingeval de verklaring van de verkrijgers bedoeld in 2°, a), van het tweede lid onjuist wordt bevonden, zijn zij ondeelbaar gehouden tot terugbetaling van het teruggegeven bedrag en verbeuren zij ondeelbaar een boete gelijk aan dat bedrag. Voldoen sommige verkrijgers wel en andere niet aan de bedoelde voorwaarden, dan wordt het terug te geven bedrag en de boete, waartoe de verkrijgers die niet aan de voorwaarden voldoen ondeelbaar gehouden zijn, bepaald naar verhouding van hun wettelijk aandeel in het onroerend goed waarvoor de teruggave werd gevraagd. De boete is evenwel niet verschuldigd wanneer door overmacht aan de voorwaarden niet voldaan kon worden. Behoudens overmacht, zijn dezelfde aanvullende rechten vermeerderd met | principale à l'adresse de l'immeuble acquis dans les deux ans, à compter, soit de la date de l'enregistrement du document qui a donné lieu à la perception du droit proportionnel sur cette acquisition, soit, lorsque ce document a été présenté tardivement à l'enregistrement, de la date limite pour une présentation non tardive; b) s'engager à maintenir leur résidence principale dans la Région de Bruxelles-Capitale pendant une durée ininterrompue d'au moins cinq ans à compter de la date de l'établissement de leur résidence principale dans l'immeuble pour lequel la réduction a été demandée. S'il s'avère que la déclaration visée au 2°, a), de l'alinéa 2 est inexacte, les acquéreurs sont indivisiblement tenus au remboursement du montant restitué et au paiement d'une amende égale à ce montant. Lorsque certains acquéreurs remplissent les conditions et d'autres pas, le montant à restituer et l'amende, auxquelles les acquéreurs qui ne remplissent pas les conditions sont indivisiblement tenus, sont déterminés en proportion de leur part légale dans l'immeuble pour lequel la restitution a été demandée. L'amende n'est toutefois pas due lorsque le non-respect des conditions résulte de la force majeure. Sauf cas de force majeure, les mêmes droits complémentaires, majorés |
de wettelijke interest tegen de rentevoet bepaald in burgerlijke zaken | de l'intérêt légal au taux fixé en matière civile à compter de la date |
te rekenen van de uiterste datum voor tijdige registratie van het | |
document dat aanleiding geeft tot de heffing van het evenredig | limite pour la prése ntation à l'enregistrement du document qui donne |
registratierecht, ondeelbaar verschuldigd door de verkrijgers indien | lieu à la perception du droit proportionnel, sont dus indivisiblement |
geen van hen de in 2°, b), van het tweede lid, bedoelde verbintenis | par les acquéreurs lorsqu'aucun d'eux ne satisfait à l'engagement visé |
naleeft. » | au 2°, b), de l'alinéa 2. » |
HOOFDSTUK II. - Schenkingen | CHAPITRE II. - Donations |
Art. 6.Artikel 131 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 8 |
Art. 6.L'article 131 du même Code, modifié par la loi du 8 août 1980 |
augustus 1980 en bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000, wordt | et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000, est remplacé par la |
vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 131.Voor de schenkingen onder de levenden van roerende of |
« Art. 131.Pour les donations entre vifs de biens meubles ou |
onroerende goederen wordt over het bruto-aandeel van elk der | immeubles, il est perçu un droit proportionnel sur l'émolument brut de |
begiftigden een evenredig recht geheven volgens het in de onderstaande | chacun des donataires d'après le tarif indiqué dans les tableaux |
tabellen vermelde tarief. | ci-après. |
Hierin wordt vermeld : | Ceux-ci mentionnent : |
onder a : het percentage dat toepasselijk is op het overeenstemmende gedeelte; onder b : het totale bedrag van de belasting over de voorgaande gedeelten. Voor de toepassing van deze afdeling wordt onder samenwonende verstaan, de persoon die zich in de toestand van wettelijke samenwoning bevindt in de zin van titel Vbis van boek III van het Burgerlijk Wetboek. Tabel I Tarief in rechte lijn, tussen echtgenoten en tussen samenwonenden Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 7.In hetzelfde wetboek wordt een artikel 131bis (nieuw) ingevoegd, luidende : « Art. 131bis.Voor schenkingen in rechte lijn, tussen echtgenoten en tussen samenwonenden van het aandeel in volle eigendom van de schenker in een onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is |
- sous la lettre a : le pourcentage applicable à la tranche correspondante; - sous la lettre b : le montant total de l'impôt sur les tranches précédentes. Pour l'application de la présente section, on entend, par cohabitant, la personne qui se trouve en situation de cohabitation légale, au sens du titre Vbis du livre III du Code civil. Pour la consultation du tableau, voir image Art. 7.Un article 131bis (nouveau), rédigé comme suit, est inséré dans le même Code : « Art 131bis. Pour les donations en ligne directe, entre époux et entre cohabitants, de la part en pleine propriété du donateur dans un |
bestemd en dat gelegen is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | immeuble destiné en tout ou en partie à l'habitation et qui est situé |
wordt, in afwijking van artikel 131, over het bruto-aandeel van elk | dans la Région de Bruxelles-Capitale, il est perçu, par dérogation à |
der begiftigden die om de toepassing ervan vragen, een evenredig recht | l'article 131, un droit proportionnel sur l'émolument brut de chacun |
geheven volgens het tarief bepaald in de onderstaande tabel. Hierin | des donataires qui en demandent l'application, d'après le tarif |
wordt vermeld : | indiqué dans le tableau ci-après. Celui-ci mentionne : |
onder a : het percentage dat toepasselijk is op het overeenstemmende | sous la lettre a : le pourcentage applicable à la tranche |
gedeelte; | correspondante; |
onder b : het totale bedrag van de belasting over de voorgaande gedeelten. Tabel houdende het voordeeltarief voor schenkingen van woningen Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Het in het eerste lid bedoelde voordeeltarief is niet van toepassing op de schenking van een bouwgrond. De toepassing van het voordeeltarief kan niet gevraagd worden door een begiftigde die op datum van de schenking reeds voor de geheelheid volle eigenaar is van een ander onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd. Aan de toepassing van dit voordeeltarief zijn de volgende voorwaarden | sous la lettre b : le montant total de l'impôt sur les tranches précédentes. Tableau relatif au tarif préférentiel pour les donations d'habitations Pour la consultation du tableau, voir image Le tarif préférentiel visé à l'alinéa 1er ne s'applique pas en cas de donation d'un terrain à bâtir. L'application du tarif préférentiel ne peut être demandée par un donataire qui à la date de la donation possède déjà la totalité en pleine propriété d'un autre immeuble destiné en tout ou en partie à l'habitation. L'application de ce tarif préférentiel est subordonnée aux conditions |
verbonden : | suivantes : |
1° de begiftigden die het voordeeltarief willen genieten, moeten | 1° les donataires qui veulent bénéficier du tarif préférentiel, |
uitdrukkelijk om de toepassing ervan vragen in de akte van schenking | doivent expressément en demander l'application dans l'acte de donation |
of in de akte van aanvaarding van de schenking; | ou dans l'acte d'acceptation de la donation; |
2° in die akte moet elkeen van de begiftigden die om de toepassing van | 2° dans cet acte, chacun des donataires qui demande l'application du |
het voordeeltarief verzoekt, verklaren dat hij van de toepassing | tarif préférentiel, doit déclarer qu'il n'est pas exclu de |
daarvan niet uitgesloten is bij toepassing van het derde lid van dit | l'application de celui-ci par application de l'alinéa 3 de cet |
artikel; | article; |
3° minstens één van de begiftigden die de toepassing van het | 3° au moins un des donataires qui demandent l'application du tarif |
voordeeltarief vragen, moet zich in die akte ertoe verbinden : | préférentiel, doit s'engager dans cet acte à : |
a) zijn hoofdverblijfplaats te vestigen op het adres van de geschonken | a) établir sa résidence principale à l'adresse de l'habitation donnée, |
woning, binnen twee jaar na de datum van de registratie van het | dans les deux ans qui suivent la date de l'enregistrement du document |
document dat het schenkingsrecht opeisbaar maakt; | qui rend le droit de donation exigible; |
b) zijn hoofdverblijfplaats te zullen behouden in het Brussels | b) maintenir sa résidence principale dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest gedurende een termijn van minstens vijf jaar te | Bruxelles-Capitale durant une durée minimale de cinq ans à compter de |
rekenen van de datum van vestiging van zijn hoofdverblijfplaats in het | la date d'établissement de sa résidence principale dans le bien donné. |
geschonken goed. | |
Voor de toepassing van deze rubriek wordt onder hoofdverblijfplaats | Pour l'application de cette rubrique, on entend par résidence |
principale, sauf preuve contraire, l'adresse à laquelle la personne | |
verstaan, tenzij tegenbewijs, het adres waarop de betrokkene is | concernée est inscrite dans le registre de la population ou dans le |
ingeschreven in het bevolkingsregister of in het | registre des étrangers. La date d'inscription dans ces registres vaut |
vreemdelingenregister. Als datum van vestiging van de | comme date d'établissement de la résidence principale. |
hoofdverblijfplaats geldt de datum van inschrijving in die registers. | S'il s'avère que la déclaration visée au 2° de l'alinéa 4 est |
Ingeval een verklaring bedoeld in 2° van het vierde lid onjuist wordt | inexacte, le donataire qui l'a faite est tenu au paiement des droits |
bevonden, is de begiftigde die ze heeft afgelegd gehouden tot betaling | complémentaires sur sa part dans la donation, et d'une amende égale à |
van de aanvullende rechten over zijn aandeel in de schenking en van | ces droits complémentaires. Si la personne qui a fait la déclaration |
een boete gelijk aan die aanvullende rechten. Is degene die de | inexacte est, en outre, la seule personne qui s'est engagée à |
onjuiste verklaring heeft afgelegd bovendien de enige die de in 3° van | respecter les engagements visés au 3° de l'alinéa 4, elle doit |
het vierde lid bedoelde verbintenissen heeft aangegaan, dan is hij tevens de aanvullende rechten verschuldigd over de aandelen van zijn medebegiftigden die een juiste verklaring hebben afgelegd. Hebben meerdere begiftigden de in 3° van het vierde lid bedoelde verbintenissen aangegaan en hebben één of meer van hen een onjuiste verklaring afgelegd, dan zijn degenen die de onjuiste verklaring hebben afgelegd ondeelbaar gehouden tot betaling van de aanvullende rechten verschuldigd over de aandelen van hun medebegiftigden die een juiste verklaring hebben afgelegd maar geen verbintenissen hebben aangegaan, behoudens wanneer er een medebegiftigde rest die ook de verbintenissen heeft aangegaan maar wel een juiste verklaring heeft afgelegd. De begiftigden die de in 3° van het vierde lid bedoelde verbintenissen niet zijn nagekomen, zijn, behoudens wanneer die niet-nakoming te wijten is aan overmacht, elk gehouden tot betaling van de aanvullende | également les droits complémentaires sur les parts de ses codonataires qui ont fait une déclaration exacte. Si plusieurs donataires se sont engagés à respecter les engagements visés au 3° de l'alinéa 4 et que un ou plusieurs d'entre eux ont fait une déclaration inexacte, ceux qui ont fait une déclaration inexacte sont indivisiblement tenus au paiement des droits complémentaires sur les parts de leurs codonataires qui ont fait une déclaration exacte, mais n'ont pas pris d'engagements, sauf s'il reste un codonataire qui s'est également engagé et qui a fait une déclaration exacte. Les donataires qui n'ont pas respecté les engagements visés au 3° de l'alinéa 4, sont chacun, sauf si ce non-respect résulte de la force majeure, tenus au paiement des droits complémentaires sur leur part personnelle dans la donation majorés de l'intérêt légal au taux fixé |
rechten over hun eigen aandeel in de schenking vermeerderd met de wettelijke interest tegen de rentevoet bepaald in burgerlijke zaken te rekenen van de datum van registratie van de schenking. Zij zijn bovendien ondeelbaar gehouden tot betaling van alle aanvullende rechten over de aandelen van hun medebegiftigden die de verbintenissen niet hebben aangegaan, tenzij er een medebegiftigde rest die wel de door hem aangegane verbintenissen is nagekomen. Deze ondeelbare aansprakelijkheid geldt ook voor de begiftigden die een onjuiste verklaring als bedoeld in het vijfde lid hebben afgelegd, maar de in dat lid bedoelde aansprakelijkheid voor de aanvullende rechten van medebegiftigden niet hebben opgelopen door het feit dat een of meer mebegiftigden restten die wel nog de aangegane verbintenissen konden nakomen. » | en matière civile à compter de la date de l'enregistrement de la donation. Ils sont, en outre, indivisiblement tenus au paiement de tous les droits complémentaires sur les parts de leurs codonataires qui n'ont pas pris d'engagements, sauf s'il reste un codonataire qui a respecté ses engagements. Cette responsabilité indivisible vaut également pour les donataires qui ont fait une déclaration inexacte telle que visée à l'alinéa 5, mais qui n'ont pas encouru la responsabilité prévue à cet alinéa en ce qui concerne les droits complémentaires de leurs codonataires du fait qu'il restait un ou plusieurs codonataires pouvant encore respecter les engagements pris. » |
Art. 8.In artikel 1322 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 8.Dans l'article 1322 du même Code, inséré par la loi du 22 |
van 22 december 1989, wordt de rubriek « 3° » van het tweede lid | décembre 1989, la rubrique « 3° » de l'alinéa 2 est remplacée comme |
vervangen als volgt : | suit : |
« 3° wanneer het adoptief kind, vóór de leeftijd van eenentwintig | « 3° lorsque l'enfant adopté a, avant l'âge de vingt et un ans, |
jaar, gedurende zes achtereenvolgende jaren van de adoptant, van de | pendant six années ininterrompues, reçu de l'adoptant, de l'adoptant |
adoptant en diens echtgenoot samen of van de adoptant en de persoon | et de son conjoint ensemble ou de l'adoptant et de la personne avec |
met wie de adoptant heeft samengewoond, de hulp en verzorging heeft | laquelle l'adoptant a été cohabitant, les secours et les soins que les |
gekregen die kinderen normaal van hun ouders krijgen; ». | enfants reçoivent normalement de leurs parents; ». |
Art. 9.In artikel 135 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 9.Dans l'article 135, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi |
22 december 1989 en bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000, | du 22 décembre 1989 et par l'arrété royal du 20 juillet 2000, les mots |
worden in het tweede lid de woorden « ten gunste van de begiftigde | |
echtgenoot » vervangen door de woorden « ten gunste van de begiftigde | « en faveur du conjoint donataire » sont remplacés par les mots « en |
echtgenoot of de begiftigde samenwonende ». | faveur du conjoint donataire ou du cohabitant donataire ». |
Art. 10.Artikel 161, 1°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
Art. 10.L'article 161, 1°, du même Code, modifié par les lois du 13 |
wetten van 13 augustus 1947, 27 juni 1956 en 22 juli 1970, bij het | août 1947, 27 juin 1956 et 22 juillet 1970, par l'arrêté royal du 24 |
koninklijk besluit van 24 december 1980, en bij de wetten van 17 maart | décembre 1980, et par les lois du 17 mars 1997 et 8 juin 1998, est |
1997 en 8 juni 1998, wordt aangevuld met het volgende lid : | complété par l'alinéa suivant : |
« De kosteloze registratie geldt niet voor akten houdende schenkingen | « L'enregistrement gratuit ne vaut pas pour les actes portant |
onder de levenden aan andere onder deze rubriek bedoelde lichamen dan | donations entre vifs aux institutions visées à cette rubrique, autres |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Brusselse Agglomeratie, de | que la Région de Bruxelles-Capitale, l'Agglomération bruxelloise, la |
Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie en de | Commission communautaire flamande, la Commission communautaire |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de openbare instellingen | française et la Commission communautaire commune, ainsi que les |
van deze publiekrechtelijke rechtspersonen. » | établissements publics de ces personnes morales de droit public. » |
HOOFDSTUK III. - Opheffings- en overgangsbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires et transitoires |
Art. 11.In hetzelfde Wetboek worden opgeheven : |
Art. 11.Sont abrogés, dans le même Code : |
1° artikel 53, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 12 van 18 | 1° l'article 53, modifié par l'arrêté royal n° 12 du 18 avril 1967 et |
april 1967 en bij de wet van 19 juli 1979; | par la loi du 19 juillet 1979; |
2° artikel 54, gewijzigd bij de wet van 19 juli 1979; | 2° l'article 54, modifié par la loi du 19 juillet 1979; |
3° artikel 55, ingevoegd bij de wet van 23 december 1958 en gewijzigd | 3° l'article 55, inséré par la loi du 23 décembre 1958 et modifié par |
bij de wet van 19 juli 1979, bij de wet van 22 december 1989 en bij de | la loi du 19 juillet 1979, par la loi du 22 décembre 1989 et par la |
wet van 19 mei 1998; | loi du 19 mai 1998; |
4° artikel 56; | 4° l'article 56; |
5° artikel 57, gewijzigd bij de wet van 22 juni 1960; | 5° l'article 57, modifié par la loi du 22 juin 1960; |
6° artikel 58, gewijzigd bij de wet van 23 december 1958; | 6° l'article 58, modifié par la loi du 23 décembre 1958; |
7° artikel 59, gewijzigd bij de wet van 19 juli 1979 en bij de wet van | 7° l'article 59, modifié par la loi du 19 juillet 1979 et par la loi |
22 december 1989; | du 22 décembre 1989; |
8° artikel 60, gewijzigd bij de wet van 27 februari 1978, bij de wet | 8° l'article 60, modifié par la loi du 27 février 1978, par la loi du |
van 19 juli 1979, bij de wet van 22 december 1989 en bij de wet van 19 | 19 juillet 1979, par la loi du 22 décembre 1989 et par la loi du 19 |
mei 1998; | mai 1998; |
9° artikel 611, ingevoegd bij de wet van 19 juli 1979, gewijzigd bij | 9° l'article 611, inséré par la loi du 19 juillet 1979, modifié par la |
de wet van 22 december 1989 en vervangen bij de wet van 19 mei 1998; | loi du 22 décembre 1989 et remplacé par la loi du 19 mai 1998; |
10° artikel 612, ingevoegd bij de wet van 26 juli 1952 en gewijzigd | 10° l'article 612, inséré par la loi du 26 juillet 1952 et modifié par |
bij de wet van 25 juni 1956, bij de wet van 12 juli 1976, bij de wet | la loi du 25 juin 1956, par la loi du 12 juillet 1976, par la loi du |
van 10 januari 1978 en bij de wet van 19 mei 1998. | 10 janvier 1978 et par la loi du 19 mai 1998. |
Art. 12.Voor de overeenkomsten met betrekking tot kleine |
Art. 12.Pour les conventions concernant des petites propriétés |
landeigendommen en bescheiden woningen gesloten vóór 1 januari 2003, | rurales et des habitations modestes conclues avant le 1er janvier |
blijven de artikelen 53 tot 622 van het Wetboek der registratie-, | 2003, les articles 53 à 622 du Code des droits d'enregistrement, |
hypotheek- en griffierechten, van toepassing. | d'hypothèque et de greffe restent d'application. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur |
Art. 13.Deze ordonnantie treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 13.La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Brussel, 20 december 2002. | Bruxelles, le 20 décembre2002. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, | Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la |
Recherche scientifique, | |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast riet | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, | de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en | de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de |
Buitenlandse Handel, | la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2002-2003. | (1) Session ordinaire 2002-2003. |
Documenten van de Raad. - Ontwerp van ordonnantie, A - 361/1. - | Documents du Conseil. - Projet d'ordonnance, A - 361/1. - Rapport, A - |
Verslag, A - 361/2. - Amendementen na verslag, A - 361/3. | 361/2. - Amendements après rapport, A - 361/3. |
Volledig verslag. - Bespreking. Vergadering van donderdag 19 december | Compte rendu intégral. - Discussion. Séance du jeudi 19 décembre 2002. |
2002. - Aanneming. Vergadering van vrijdag 20 december 2002. | - Adoption. Séance du vendredi 20 décembre 2002. |