Ordonnantie houdende goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's | Ordonnance portant assentiment à l'accord de coopération conclu le 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de transition professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
18 DECEMBER 1997. Ordonnantie houdende goedkeuring van het | 18 DECEMBRE 1997. Ordonnance portant assentiment à l'accord de |
Samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de | coopération conclu le 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions |
Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's (1) | relatif au programme de transition professionnelle (1) |
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.Het bijgevoegd samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 gesloten |
Art. 2.L'accord de coopération conclu le 4 mars 1997 joint en annexe, |
tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende de | conclu entre l'Etat fédéral et les Régions, relatif au programme de |
doorstromingsprogramma's, wordt goedgekeurd. | transition professionnelle, est approuvé. |
Art. 3.Deze ordonnantie treedt in werking de dag waarop ze in het |
Art. 3.La présente ordonnance produit ses effets le jour de sa |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | publication au Moniteur belge. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 18 december 1997. | Bruxelles, le 18 décembre 1997. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du |
Monumenten en Landschappen, | Logement et des Monuments et Sites, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister belast met Economie, Financiën, | Le Ministre de l'Economie, des Finances, du Budget de l'Energie et des |
Begroting, Energie en Externe Betrekkingen, | Relations extérieures, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
De Minister belast met Ruimtelijke Ordening, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, |
Openbare Werken en Vervoer, | des Travaux publics et du Transport, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
De Minister belast met Openbaar Ambt, Buitenlandse Handel, | Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce extérieur, de la |
Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische | Recherche scientifique, de la Lutte contre l'Incendie et de l'Aide |
Hulp, | médicale urgente, |
R. GRIJP | R. GRIJP |
De Minister belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Renovatie, | Le Ministre de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la |
Natuurbehoud en Openbare Netheid, | Rénovation, de la Conservation de la Nature et de la Propreté publique, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
(1) Documenten van de Raad : | (1) Documents du Conseil : |
Gewone zitting 1996-1997. | Session ordinaire 1996-1997. |
A - 196/1 Ontwerp van ordonnantie. | A - 196/1 Projet d'ordonnance. |
Gewone zitting 1997-1998. | Session ordinaire 1997-1998. |
A - 196/2 Verslag. | A - 196/2 Rapport. |
Volledig verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 27 | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 27 novembre |
november 1997. | 1997. |
Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Gewesten | Accord de coopération entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au |
betreffende de doorstromingsprogramma's | programme de transition professionnelle |
Gelet op de artikelen 1, 39 en 134 van de Grondwet; | Vu les articles 1er, 39 et 134 de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX en § 3bis en artikel | notamment l'article6, § 1er, IX et § 3bis et l'article 92bis, § 1er; |
92bis, § 1; Overwegende dat het noodzakelijk is dat tussen de Federale Staat en de | Considérant qu'il est nécessaire qu'un accord de coopération entre |
Gewesten een samenwerkingsakkoord tot stand komt inzake het instellen | l'Etat fédéral et les Régions soit conclu concernant l'instauration |
van doorstromingsprogramma's teneinde voor de werkzoekenden via de | d'un programme de transition professionnelle afin de favoriser |
tewerkstelling in een doorstromingsprogramma de integratie op de | l'intégration sur le marché du travail des demandeurs d'emploi via une |
arbeidsmarkt te bevorderen; | |
De Federale Staat, vertegenwoordigd door de Minister van | occupation dans un programme de transition professionnelle; |
Tewerkstelling en Arbeid en door de Staatssecretaris voor | L'Etat fédéral représente par le Ministre de l'Emploi et du Travail et |
Maatschappelijke Integratie; | par le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale; |
Het Vlaams Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon | La Région flamande, représentée par son Gouvernement en la personne du |
van de Minister-Voorzitter en van de Vlaamse Minister van Leefmilieu | Ministre-Président et en la personne de Ministre flamand de |
en Tewerkstelling; | |
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon | l'Environnement et de l'Emploi; |
van de Minister-Voorzitter en van de Minister van Begroting, | La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne de |
Financiën, Tewerkstelling en Opleiding; | Ministre-Président et en la personne du Ministre du Budget, des |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door zijn | Finances, de l'Emploi et de la Formation; |
Regering, in de persoon van de Minister-Voorzitter, bevoegd voor | La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement en |
Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en | la personne du Ministre-Président, chargé des Pouvoirs subordonnés, de |
Landschappen, | l'Emploi et des Monuments et Sites, |
Komen overeen wat volgt : | Ont convenu ce qui suit : |
Artikel 1.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe, elk |
Article 1er.Les parties contractants s'engagent à prendre, chacune |
binnen hun bevoegdheid, de nodige maatregelen te nemen voor de creatie | dans le cadre de ses compétences, les mesures nécessaires à la |
van doorstromingsprogramma's. | création de programmes de transition professionnelle. |
Art. 2.De doorstromingsprogramma's dienen erkend te worden door de |
Art. 2.Les programmes de transition professionnelle doivent être |
Gewestminister bevoegd voor Tewerkstelling, met uitzondering van de | reconnus par le Ministre régional compétent pour l'Emploi, à |
programma's in de besturen of diensten van de Federale overheid of in | l'exception des programmes dans les administrations et services de |
de besturen of diensten die onder het toezicht van deze overheid | l'autorité fédérale ou placés sous sa tutelle pour lesquels la |
ressorteren voor dewelke de erkenning gebeurt door de Federale | reconnaissance est accordée par le Ministre fédéral qui a l'Emploi |
Minister bevoegd voor Tewerkstelling. | dans ses attributions. |
Art. 3.Om erkend te worden door de bevoegde Minister bedoeld in |
Art. 3.Pour être reconnu par le Ministre comptétent visé à l'article |
artikel 2, dient het programma tegemoet te komen aan collectieve | 2, le programme de transition professionnelle doit rencontrer des |
maatschappelijke noden waaraan niet of onvoldoende wordt | besoins collectifs de société qui ne sont par suffisamment rencontrés |
tegemoetgekomen via het reguliere arbeidscircuit. | par le circuit de travail régulier. |
De doorstromingsprogramma's zijn niet van toepassing in de sectoren | Les programmes de transition professionnelle ne sont pas applicables |
die het voordeel van de « sociale Maribel »-maatregel genieten. | dans les secteurs qui bénéficient de la mesure « Maribel-social ». |
De arbeidsplaatsen in de doorstromingsprogramma's dienen bijkomende | Les emplois dans les programmes de transition professionnelle doivent |
arbeidsplaatsen te zijn in verhouding tot het aantal werknemers | |
uitgedrukt in voltijdse equivalenten tewerkgesteld in de | être des emplois supplémentaires par rapport au nombre de travailleurs |
wedertewerkstellingsprogramma's voor dewelke de Gewesten | exprimé en équivalents temps plein occupés dans les programmes de |
trekkingsrechten ontvangen. De Gewesten verbinden er zich toe deze | remise au travail et pour lesquels les Régions perçoivent des droits |
wedertewerkstellingsprogramma's niet om te vormen naar de | de tirage. Les Régions s'engagent à ne pas transformer ces programmes |
doorstromingsprogramma's. | de remise au travail en programmes de transition professionnelle. |
De arbeidsplaatsen in de doorstromingsprogramma's dienen eveneens | Les emplois dans les programmes de transition professionnelle doivent |
bijkomende arbeidsplaatsen te zijn in verhouding tot het aantal | également être des emplois supplémentaires par rapport au nombre de |
werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, tewerkgesteld bij | travailleurs exprimé en équivalents temps plein occupés par chacun des |
elke betrokken werkgever. Het dient voor de werkgever te gaan om | employeurs concernés. Il doit s'agir, pour l'employeur, d'emplois |
bijkomende arbeidsplaatsen ten opzichte van de reguliere | supplémentaires par rapport aux emplois réguliers, aux stages de |
arbeidsplaatsen, de jongerenstage en gelijkgestelde maatregelen en de | jeunes et mesures assimilées et aux emplois subventionnés au moyen des |
arbeidsplaatsen gesubsidieerd via de trekkingsrechten. | droits de tirage. |
Art. 4.De volgende werkgevers kunnen de personen bedoeld in artikel 6 |
Art. 4.Peuvent occuper les personnes visées à l'article 6 dans un |
tewerkstellen in een doorstromingsprogramma, op voorwaarde dat zij hun | programme de transition professionnelles, les employeurs suivants, à |
wettelijke verplichtingen inzake tewerkstelling en sociale zekerheid | la condition qu'ils respectent leurs obligations légales en matière |
naleven : | d'emploi et de sécurité sociale : |
- de gemeenten, de verenigingen en de agglomeraties en federaties van | - les communes, les associations, les agglomérations et fédérations de |
gemeenten, de aan de gemeenten ondergeschikte instellingen, de | |
instellingen van openbaar nut die van deze verenigingen, agglomeraties | communes, les établissements subordonnés aux communes, les organismes |
en federaties van gemeenten afhangen, de openbare centra voor | d'intérêt public qui dépendent des associations, agglomérations et |
maatschappelijk welzijn, de intercommunale openbare centra voor | fédérations de communes, les centres publics d'aide sociale, les |
maatschappelijk welzijn, en ook de verenigingen van centra voor | centres publics intercommunaux d'aide sociale ainsi que les |
maatschappelijk welzijn, de provincies, de verenigingen van provincies | associations de centres publics d'aide sociale, les provinces, les |
en de aan de provincie ondergeschikte instellingen; | associations de provinces et les établissements subordonnés aux |
- de Federale Staat, de Gewesten, de Gemeenschappen, de Vlaamse | provinces; - l'Etat féderal, les Régions, les Communautés, la Commission |
Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie, de | communautaire flamande, la Commission communautaire française et la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de instellingen van | Commission communautaire commune, et les organismes d'intérêt public |
openbaar nut die van voornoemden afhangen; | qui en dépendent; |
- de verenigingen zonder winstoogmerk, en de andere niet commerciële | - les associations sans but lucratif et les autres associations non |
verenigingen. | commerciales. |
Art. 5.De werkgevers dienen bij de Minister bedoeld in artikel 2 een |
Art. 5.Les employeurs introduisent auprès du Ministre compétent visé |
project in dat minimum de volgende gegevens bevat : | à l'article 2, un projet contenant au minimum les données suivantes : |
- een beschrijving van het project; | - une description du projet; |
- de voorziene duur van het project; | - la durée prévue du projet; |
- het voorziene aantal werknemers dat zal worden tewerkgesteld in het | - le nombre de travailleurs qu'il est prévu d'occuper dans le projet |
project en hun arbeidsregime; | et leur régime de travail; . |
- het aantal buiten het project reeds tewerkgestelde werknemers en hun | - le nombre de travailleurs déjà occupés en dehors du projet et leur |
arbeidsregime; | régime de travail; |
- de verbintenis om de tewerkstelling te behouden tijdens de duur van | - l'engagement de maintenir l'emploi pendant la durée du projet, sans |
het project, zonder rekening te houden met de werknemers tewerkgesteld | tenir compte des travailleurs occupés dans le cadre du projet. |
binnen dit project. | |
Dit project moet goedgekeurd worden door de Minister bedoeld in | Ce projet doit être approuvé par le Ministre compétent visé à |
artikel 2. | l'article 2. |
Art. 6.De volledig werklozen die wachtuitkeringen genieten en |
Art. 6.Les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente |
ingeschreven zijn als werkzoekende sinds ten minste twaalf maanden, de | et qui sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins douze |
volledig werklozen, die werkloosheidsuitkeringen genieten sedert ten | mois, les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage |
minste vierentwintig maanden, waaronder de werklozen die effectief | depuis au moins vingt-quatre mois dont les chômeurs qui ont effectué |
prestaties geleverd hebben in het kader van het plaatselijke | des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, et |
werkgelegenheidsagentschap en de werkzoekenden die op de dag voor hun | les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens |
indiensttreding sedert minstens twaalf maanden het bestaansminimum | d'existence depuis au moins douze mois peuvent être engagés dans un |
genieten, kunnen aangeworven worden in een doorstromingsprogramma. | programme de transition professionnelle. |
Art. 7.§ 1. De Federale overheid verbindt er zich toe, binnen de |
Art. 7.§ 1er. L'Etat fédéral s'engage, dans les conditions de cet |
voorwaarden van dit akkoord, aan elke werknemer die de voorwaarden van | accord, à garantir pour chaque travailleur remplissant les conditions |
artikel 6 vervult, en die aangeworven is in een erkend programma, een | de l'article 6, occupé dans un programme reconnu, l'octroi d'une |
forfaitaire vergoeding toe te kennen van 10 000 F per maand indien de | allocation de 10 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins |
werknemer tenminste halftijds tewerkgesteld is, en van 12 000 F per | à mi-temps et de 12 000 F par mois si le travailleur est occupé au |
maand indien de werknemer tenminste 3/4 tijds tewerkgesteld is. Voor | moins à 3/4 temps. Pour les travailleurs qui ont effectué précédemment |
de werknemers die voorheen effectief prestaties geleverd hebben in het | des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, cette |
kader van het Plaatselijk Werkgelegenheidsagentschap wordt deze | |
forfaitaire vergoeding verhoogd met 2 000 F. Deze hogere tussenkomst | allocation forfaitaire est majoré de 2 000 F. En principe, cette |
van de Federale overheid kan in principe geen aanleiding geven tot een | intervention majorée ne peut entraîner de réduction de l'intervention |
vermindering van de tussenkomst van de Gewesten en komt aldus in | des Régions et vient par conséquent en déduction de la quote part |
mindering van het eventuele aandeel van de werkgever. | éventuelle de l'employeur. |
Deze vergoeding wordt voor de toepassing van de sociale en fiscale | Cette allocation est considérée comme une rémunération pour |
wetgeving beschouwd als loon. | |
De Federale overheid verbindt er zich eveneens toe, binnen de | l'application de la législation sociale et fiscale. |
voorwaarden van dit akkoord, voor de werkgevers de toepassing te | L'Etat fédéral s'engage également, dans les conditions de cet accord, |
verzekeren van het banenplan ter bevordering van de tewerkstelling van | à garantir aux employeurs l'application du plan d'embauche pour la |
werkzoekenden, zoals ingevoerd door het hoofdstuk II van Titel IV van | promotion du recrutement des demandeurs d'emploi, institué par le |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | chapitre II de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions |
indien de in het programma aangeworven werknemers aan de voorwaarden | sociales et diverses, si les travailleurs engagés dans le programme |
voldoen ingesteld bij of in uitvoering van voornoemde wet. | remplissent les conditions fixées par/ou en application de la |
législations précitée. | |
§ 2. De voordelen bedoeld in § 1 van dit artikel worden enkel bekomen | § 2. Les avantages visés au § 1er du présent article ne sont accordés |
na mededeling door het Gewest aan de Federale Minister van | qu'après communication par la Région au Ministre fédéral de l'Emploi |
Tewerkstelling en Arbeid van het engagement van de werkgever | et du Travail de l'engagement de l'employeur concernant la création |
betreffende de creatie van bijkomende tewerkstelling in het kader van | d'emplois supplémentaires dans le cadre des programmes de transition |
de doorstromingsprogramma's in verhouding tot het aantal werknemers | professionnelle par rapport au nombre de travailleurs comme visé dans |
zoals vermeld in artikel 3, vierde lid van dit akkoord. | l'alinéa 4 de l'article 3 de cet accord. |
§ 3. Het saldo van de financiering van de in een | § 3. Le solde du financement de l'emploi des travailleurs dans le |
doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemers, wordt, voor de | cadre des programmes de transition professionnelle est pris en charge |
programma's erkend door de Gewestminister bevoegd voor Tewerkstelling | par le Région et/ou la Communauté compétente et/ou par l'employeur, |
ten laste genomen door het Gewest en/of de bevoegde Gemeenschap en/of | pour les programmes reconnues par le Ministre régional compétent pour |
de werkgever, en wordt, voor de programma's erkend door de Federale | l'Emploi et par l'Etat fédéral et/ou l'employeur, pour les programmes |
Minister bevoegd voor Tewerkstelling ten laste genomen door de | reconnus par le Ministre fédéral ayant l'Emploi dans ses attributions. |
Federale overheid en/of de werkgever. | Les régions, le cas échéant conjointement avec les Communautés ou les |
De Gewesten, in voorkomend geval samen met de Gemeenschappen of de | Commissions communautaires, investissent dans les programmes de |
Gemeenschapscommissies, investeren in de doorstromingsprogramma's | transition professionnelle, des moyens financiers au moins équivalents |
tenminste evenveel financiële middelen als de Federale Staat via de | à ceux mis en oeuvre par l'Etat fédéral via les allocations |
forfaitaire uitkeringen. | forfaitaires. |
§ 4. De Federale Staat en de Gewesten verbinden er zich toe, elk | § 4. L'Etat fédéral et les Régions s'engagent à prendre, chacun dans |
binnen hun bevoegdheid, de nodige maatregelen te nemen opdat de | le cadre de ses compétences, les dispositions nécessaires afin qu'au |
betrokken werknemers op het einde van hun tewerkstelling in het kader | terme de leur emploi dans les programmes de transition |
van de doorstromingsprogramma's nog toegang zouden hebben tot het | professionnelle, les travailleurs concernés aient encore accès au |
stelsel van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen, tot de | régime des agences locales pour l'emploi et aux programmes de |
wedertewerkstellingsprogramma's, en nog recht zouden geven tot het | résorption du chômage, et donnent encore droit aux avantages du plan |
voordeel voorzien in het banenplan ter bevordering van de | |
tewerkstelling van werkzoekenden, zoals ingevoerd door het hoofdstuk | d'embauche pour la promotion du recrutement des demandeurs d'emploi, |
II van Titel IV van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en | institué par le chapitreII de la loi du 21 décembre 1994 portant des |
diverse bepalingen, onder de voorwaarden ingesteld bij of in | dispositions sociales et diverses, sous les conditions fixées par/ou |
uitvoering van voornoemde wet. | en application de la législation précitée. |
Art. 8.In het kader van hun opdracht voor arbeidsbemiddeling zullen |
Art. 8.Dans le cadre de leur mission de placement, les services |
de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling erover waken rekening te houden met de bekwaamheden van de werknemers, zodanig dat de activiteit in het professioneel doorstromingsprogramma hen helpt om bij het einde van deze activiteit vlotter toegang te krijgen tot het klassieke arbeidscircuit. Ze zullen er ook over waken de in het kader van deze herinschakeling nuttig geachte begeleidingsmaatregelen, waaronder het oriënteren naar opleiding, te ontwikkelen. Een kopie van de arbeidsovereenkomst wordt overgemaakt aan de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling en ook aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. Art. 9.De werknemers worden aangeworven met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, waarvan het arbeidsregime tenminste gelijk is aan een halftijdse betrekking. Hun tewerkstelling in een doorstromingsprogramma bedraagt maximum één jaar. Voor de werknemers die vroeger prestaties in het kader van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen hebben verricht, kan de tewerkstellingsperiode verlengd worden met maximum één jaar. Art. 10.De werkgevers dienen aan de RVA het bewijs te leveren dat het voor de werknemers die zij tewerkstellen in een doorstromingsprogramma over bijkomende tewerkstelling gaat. Indien deze voorwaarde niet is vervuld, dienen de werkgevers aan de RVA een forfaitaire |
régionaux de placement veilleront à tenir compte des caractéristiques des travailleurs, de manière à ce que l'emploi dans le programme de transition professionnelle les aide à accéder, à l'issue de cette emploi, aux circuits classiques d'emploi. Ils veilleront également à développer les actions d'accompagnement, entre autres à les orienter vers les formations, qui s'avèreraient utiles dans le cadre de cette réinsertion. Une copie du contrat de travail est transmise aux services régionaux de l'emploi ainsi qu'à l'Office national de l'emploi. Art. 9.Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps. Leur emploi dans le cadre du programme de transition professionnelle est d'un an maximum. Pour les travailleurs qui effectuaient précédemment des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, la période d'emploi peut être prolongée d'une période d'un an maximum. Art. 10.Les employeurs doivent fournir à l'Onem la preuve que les travailleurs qu'ils occupent dans le programme de transition professionnelle sont des travailleurs supplémentaires. Si cette condition n'est pas remplie, les employeurs sont tenus de payer un |
schadevergoeding te betalen, en aan de subsidiërende overheden de | dédommagement forfaitaire à l'Onem et de rembourser aux autorités |
ontvangen subsidies terug te storten. | subsidiantes l'intervention qui leur a été accordée. |
Art. 11.De Gewestministers bevoegd voor Tewerkstelling bezorgen aan |
Art. 11.Les Ministres régionaux compétents pour l'Emploi communiquent |
de Federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid, uiterlijk op 1 juli | au Ministre fédéral de l'Emploi et du Travail, au plus tard le 1er |
van elk jaar, het aantal in het voorbije burgerlijke jaar in de | juillet de chaque année, le nombre en équivalents temps plein de |
wedertewerkstellingsprogramma's die onder hun bevoegdheid vallen | travailleurs occupés, au cours de l'année civile écoulée, dans les |
tewerkgestelde werknemers, in voltijdse equivalenten uitgedrukt, zoals | programmes de remise au travail relevant de leur compétence, comme |
voorzien in uitvoering van de wetgeving op de trekkingsrechten. | prévu en exécution de la législation sur les droits de tirage. |
Zij delen eveneens, uiterlijk op 1 juli, het aantal in het voorbije | Ils communiquent également, au plus tard le 1er juillet, le nombre |
burgerlijke jaar in de doorstromingsprogramma's tewerkgestelde | exprimé en équivalents temps plein de travailleurs occupés au cours de |
werknemers mee, in voltijdse equivalenten. | l'année civile écoulée dans les programmes de transition |
professionnelle. | |
Art. 12.Het tewerkstellingsvolume, uitgedrukt in voltijdse |
Art. 12.Le volume de l'emploi, exprimé en équivalents temps plein, du |
equivalenten, van het aantal werknemers tewerkgesteld in de | nombre de travailleurs occupés dans les programmes de remise au |
wedertewerkstellingsprogramma's voor dewelke de Gewesten | travail pour lesquels les Régions bénéficient des droits de tirage, |
trekkingsrechten ontvangen, moet tijdens de duur van het huidig | doit, au cours de la durée de validité du présent accord de |
samenwerkingsakkoord ten minste gelijk blijven aan het | coopération, rester au moins égal au volume de l'emploi dans l'année |
tewerkstellingsvolume in het burgerlijk jaar 1995. | civile 1995. |
De Federale overheid kan dit samenwerkingsakkoord opzeggen ten | L'Etat fédéral peut dénoncer le présent accord de coopération |
opzichte van het Gewest dat de beschikkingen van het eerste lid van | vis-à-vis de la Région qui ne respecterait par les dispositions de |
dit artikel, of de beschikkingen van het artikel 3, tweede lid, of de | l'alinéa 1er ou de l'article 3, alinéa 2, de l'article 14 du présent accord. |
beschikkingen van artikel 14, niet respecteert. | Art. 13.Les Régions prévoient d'occuper, en moyenne, dans le |
Art. 13.De Gewesten voorzien in de doorstromingsprogramma's jaarlijks |
programme de transition professionnelle, le nombre de travailleurs |
gemiddeld het volgend aantal werknemers aan te werven : | suivant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld . | Pour consultation du tableau, voir image |
Art. 14.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe de regels |
Art. 14.Les parties contractantes s'engagent à continuer à appliquer |
betreffende de trekkingsrechten te blijven toepassen zoals dit | les règles relatives aux droits de tirage comme elles les sont |
momenteel gebeurt. | actuellement. |
Art. 15.De ondertekenende partijen zullen de uitvoering van dit |
Art. 15.Les parties contractantes évalueront annuellement l'exécution |
samenwerkingsakkoord jaarlijks evalueren. | de cet accord de coopération. |
De forfaitaire vergoeding ten laste van de Federale overheid, voorzien | L'allocation forfaitaire à charge de l'Etat fédéral, prévue à |
in artikel 7, eerste lid van deze overeenkomst, zal, in overleg tussen | l'article 7, alinéa premier du présent accord, sera réexaminée tous |
de ondertekenende partijen, tweejaarlijks worden herbekeken in functie | les deux ans, en concertation entre les parties contractantes, en |
van de evolutie van de werkloosheidsuitkering en van het | fonction de l'évolution de l'allocation de chômage et du minimum de |
bestaansminimum. | moyens d'existence. |
Brussel, op 4 maart 1997, in tien originele exemplaren. | Bruxelles, le 4 mars 1997, en dix exemplaires originaux. |
Voor de Federale Staat : | Pour l'Etat fédéral : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, | Le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Voor het Vlaamse Gewest : | Pour la Région flamande : |
De Minister-Voorzitter, | Le Ministre-Président, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse Minister van Leefmilieu en Tewerkstelling, | Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi, |
Th. KELCHTERMANS | Th. KELCHTERMANS |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne : |
De Minister-Voorzitter, | Le Ministre-Président, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding, | Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : | Pour la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter, bevoegd voor Ondergeschikte Besturen, | Le Ministre-Président, chargé des Pouvoirs subordonnés, |
Werkgelegenheid, Monumenten en Landschappen, | de l'Emploi et des Monuments et Sites, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |