← Terug naar "Ordonnantie houdende de Brusselse Huisvestingscode "
Ordonnantie houdende de Brusselse Huisvestingscode | Ordonnance portant le Code bruxellois du Logement |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 17 JULI 2003. - Ordonnantie houdende de Brusselse Huisvestingscode (1) De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1 | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 17 JUILLET 2003. - Ordonnance portant le Code bruxellois du Logement (1) Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - DISPOSITIONS GENERALES Article 1er |
Deze ordonnantie, hierna « Brusselse Huisvestingscode » genoemd, | La présente ordonnance, dénommée ci-après « Code bruxellois du |
regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet. | logement », règle une matière visée à l'article 39 de la Constitution. |
Artikel 2 | Article 2 |
Voor de toepassing van deze ordonnantie wordt verstaan onder : | Pour l'application de la présente ordonnance, l'on entend par : |
1° Code : de Brusselse Huisvestingscode; | 1° Code : le Code bruxellois du logement; |
2° de Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | 2° le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; |
3° de Minister : de Minister of Staatssecretaris van het Brussels | 3° le Ministre : le Ministre ou le Secrétaire d'Etat de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest bevoegd voor Huisvesting; | Bruxelles-Capitale ayant le Logement dans ses compétences; |
4° openbaar vastgoedbeheerder : een gemeente, een O.C.M.W., een | 4° opérateur immobilier public : une commune, un CPAS, une régie |
autonome gemeentelijke regie, de Grondregie van het Brussels | communale autonome, la Régie foncière de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, de Brusselse Gewestelijke | Bruxelles-Capitale, la Société du Logement de la Région bruxelloise |
Huisvestingsmaatschappij (BGHM), een Openbare Vastgoedmaatschappij | (SLRB), une Société immobilière de Service public (SISP), le Fonds du |
(OVM), het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale; |
5° verhuurder : de eigenaar, de mede-eigenaar, de vruchtgebruiker, de | 5° bailleur : le propriétaire, copropriétaire, l'usufruitier, le |
houder van een zakelijk recht of de huurder die de woning onderverhuurt; | titulaire d'un droit réel ou le locataire qui sous-loue le logement; |
6° gezin : de persoon of het geheel van al dan niet verwante personen | 6° ménage : la personne seule ou l'ensemble des personnes, unies ou |
die in dezelfde woning plegen samen te wonen; | non par des liens familiaux, qui vivent habituellement ensemble dans |
7° conformiteitsbewijs : bewijs dat aan de verhuurder op diens verzoek | le même logement; 7° certificat de conformité : le certificat, délivré au bailleur qui |
wordt uitgereikt om vast te stellen dat de desbetreffende te huur | en a fait la demande, certifiant que le logement concerné mis en |
gestelde woning beantwoordt aan de eisen inzake veiligheid, gezondheid | location répond aux obligations de sécurité, de salubrité et |
en uitrusting; | d'équipement; |
8° conformiteitsattest : attest dat aan de verhuurder moet worden | 8° attestation de conformité : l'attestation devant être délivrée au |
uitgereikt om vast te stellen dat de desbetreffende te huur gestelde | bailleur pour attester que le logement concerné mis en location répond |
woning beantwoordt aan de verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid | aux obligations de sécurité, de salubrité et d'équipement; |
en uitrusting; 9° conformiteitscontroleattest : attest dat aan de verhuurder moet | 9° attestation de contrôle de conformité : l'attestation devant être |
worden uitgereikt om vast te stellen dat de woning die voorheen in | délivrée au bailleur pour attester que le logement précédemment mis en |
overtreding van de verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en | location en violation des obligations de sécurité, de salubrité et |
uitrusting te huur werd gesteld, nu wel aan deze verplichtingen | d'équipement répond à celles-ci; |
beantwoordt; 10° openbaar beheersrecht : het recht van een openbare | 10° droit de gestion publique : le droit pour un opérateur immobilier |
vastgoedbeheerder om een verlaten of leegstaand gebouw te beheren, of | public de gérer un immeuble abandonné ou inoccupé, ou qui n'a pas fait |
een gebouw waaraan binnen de door de Regering gestelde termijnen geen | l'objet des travaux de rénovation ou d'amélioration dans les délais |
renovatie- of verbeteringswerken zijn uitgevoerd om het te huur te | |
stellen, nadat de houder van zakelijk rechten op dit goed het | fixés par le Gouvernement en vue de le mettre en location, lorsque le |
schriftelijke aanbod geweigerd heeft om de desbetreffende woning tegen | titulaire de droits réels sur ce bien a refusé l'offre écrite de louer |
een voorgesteld huurgeld te verhuren; | l'habitation concernée au loyer proposé; |
11° gemeubelde woning : het gebouw of het deel van het gebouw dat | 11° logement meublé : l'immeuble ou la partie d'immeuble, garni en |
volledig of gedeeltelijk van huisraad is voorzien, bestemd om door de | tout ou en partie de mobilier, destiné à l'habitation du preneur dont |
huurder alleen of in gemeenschap met andere bewoners van het gebouw | il a la jouissance soit en exclusivité, soit en communauté avec |
dat bestemd is voor verhuring bewoond te worden, ongeacht of het goed | |
gehuurd wordt krachtens een huurovereenkomst of twee afzonderlijke | d'autres habitants du bâtiment affecté à la location, que le bien soit |
overeenkomsten die respectievelijk het gebouw en de huisraad | loué en vertu d'un bail ou de deux baux distincts visant |
betreffen; | respectivement l'immeuble et le mobilier; |
12° kleine woning : de woning waarvan de bewoonbare oppervlakte niet | 12° petit logement : le logement dont la superficie habitable ne |
groter is dan 28 vierkante meter. Onder bewoonbare oppervlakte | dépasse pas 28 mètres carrés. Par superficie habitable, on entend la |
verstaat men, de nuttige oppervlakte van de woonvertrekken gemeten | superficie utile des pièces d'habitation mesurée entre les parois |
tussen de binnenwanden die een vertrek, een deel van een vertrek of | intérieures délimitant une pièce, partie de pièce ou espace intérieur, |
binnenruimte begrenzen, met uitsluiting van trappen, sanitaire ruimten | à l'exclusion des escaliers, espaces sanitaires et espaces communs à |
en gemeenschappelijke ruimten voor meerdere woningen samen. | plusieurs logements. |
TITEL II. - HET RECHT OP HUISVESTING | TITRE II. - DU DROIT AU LOGEMENT |
Artikel 3 | Article 3 |
Iedereen heeft recht op een behoorlijke woning. Daartoe strekken de | Chacun a droit à un logement décent. A cette fin, les dispositions qui |
onderstaande bepalingen ertoe iedereen toegang te waarborgen tot een | suivent tendent à assurer à tous, dans les conditions fixées par le |
woning die beantwoordt aan de minimale vereisten inzake veiligheid, | présent Code, l'accès à un logement répondant au :x exigences |
gezondheid en uitrusting, binnen de voorwaarden gesteld door deze Code. | minimales de sécurité, de salubrité et d'équipement. |
TITEL III DE INSTRUMENTEN VAN HET HUISVESTINGSBELEID | TITRE III. DES INSTRUMENTS DE LA POLITIQUE DU LOGEMENT |
HOOFDSTUK I. - Verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en | CHAPITRE 1er. - Des exigences de sécurité, de salubrité et |
uitrusting van de woningen | d'équipement des'logements |
Artikel 4 | Article 4 |
§ 1. Onverminderd artikel 2 van afdeling 2, hoofdstuk 2, Titel VIII, | § 1er. Sans préjudice de l'article 2 de la section 2 du chapitre 2 du |
Boek III van het Burgerlijk Wetboek en de uitvoeringsbesluiten | Titre VIII du Livre III du Code civil et de ses arrêtés d'exécution, |
hiervan, moeten de woningen voldoen aan de onderstaande verplichtingen : | les logements doivent respecter les exigences suivantes : |
1° de verplichte elementaire veiligheid, die minimale normen omvat met | 1° l'exigence de sécurité élémentaire, qui comprend des normes |
betrekking tot de stabiliteit van het gebouw, de elektriciteit, het | minimales relatives à la stabilité du bàtiment, l'électricité, le gaz, |
gas, de verwarming en de riolering; | le chauffage et les égouts; |
2° de verplichte elementaire gezondheid, die minimale normen omvat met | 2° l'exigence de salubrité élémentaire, qui comprend des normes |
betrekking tot de vochtigheid, de giftigheid van de materialen, de | minimales relatives à l'humidité, à latoxicité des matériaux, aux |
parasieten, de verlichting, de verluchting, alsook de vorm van het | parasites, à l'éclairage, à la ventilation, ainsi qu'à la |
gebouw inzake minimale oppervlakte, hoogte van de vertrekken en | configuration du logement, quant à sa surface minimale, la hauteur de |
toegang tot de woning; | ses pièces et l'accès du logement; |
3° de verplichte elementaire uitrusting, die minimale normen omvat met | 3° l'exigence d'équipement élémentaire, qui comprend des normes |
betrekking tot het koud water, het warm water, de sanitaire | minimales relatives à l'eau froide, l'eau chaude, les installations |
installaties, de elektrische installatie, de verwarming, alsook de | sanitaires, l'installation électrique, le chauffage, ainsi que le |
vereiste vooruitrusting waarop uitrustingen aangesloten kunnen worden | pré-équipement requis permettant l'installation d'équipements de |
om te koken. | cuisson des aliments. |
Onverminderd artikel 135, § 2, van de nieuwe gemeentewet, stelt de | Sans préjudice de l'article 135, § 2, de la nouvelle loi communale, le |
Regering de inhoud van deze verschillende verplichtingen vast. | Gouvernement fixe le contenu de ces différentes exigences. |
§ 2. De Regering kan aanvullende of specifieke verplichtingen | § 2. Le Gouvernement peut arrêter des exigences complémentaires. ou |
vaststellen voor sommige categorieën van woningen, onverminderd de | spécifiques pour certaines catégories de logement, sans que toutefois |
voorschriften in afdeling 2, hoofdstuk II, Titel VIII, Boek III van | ces dispositions ne portent préjudice aux prescrits de la section 2 du |
het Burgerlijk Wetboek en de uitvoeringsbesluiten hiervan. | chapitre II du Titre VIII du livre 111 du Code civil et de ses arrêtés |
§ 3. In het jaar dat volgt op de vernieuwing van de Raad, legt de | d'exécution. § 3. Dans l'année qui suit le renouvellement du Conseil, le |
Regering de Raad een rapport voor met de evaluatie van de | Gouvernement remet au Conseil un rapport relatif à l'évaluation des |
verplichtingen die ze heeft opgelegd en van de toepassing van de artikelen 4 tot 17. | exigences qu'il a arrêtées et de l'application des articles 4 à 17. |
Artikel 5 | Article 5 |
§ 1. Niemand mag een woning te huur stellen die niet voldoet aan de | § 1er. Nul ne peut mettre en location un logement qui ne répond pas |
verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting bedoeld in | aux exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à |
artikel 4, op straffe van de sancties vermeld in de artikelen 14 en 15. | l'article 4, sous peine des sanctions prévues aux articles 14 et 15. |
§ 2. Indien een huurovereenkomst wordt gesloten waarin de huurder zich | § 2. En cas de conclusion d'un bail par lequel le locataire s'engage à |
verbindt tot het uitvoeren van renovatiewerken, met toepassing van | exécuter des travaux de rénovation, en application de l'article 8 de |
artikel 8 van de wet van 20 februari 1991 houdende wijziging van de | la loi du 20 février 1991 modifiant et complétant les dispositions du |
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake huishuur, kan er van de | Code civil relatives aux baux à loyer, il peut être dérogé aux |
bepalingen van § 1 worden afgeweken voor de voorziene duur van de | dispositions du § 1er, pendant la durée prévue des travaux de |
renovatiewerken, met een maximum van acht maanden aanvangend op de | rénovation avec un maximum de huit mois prenant cours à la date de la |
datum van het sluiten van de volgens de regels geregistreerde | conclusion du bail dûment enregistré. |
huurovereenkomst. | |
In voorkomend geval wordt de renovatiehuurovereenkomst, de datum van | Dans une telle hypothèse, le bail de rénovation est porté à la |
het sluiten van de overeenkomst en de voorziene duur voor de | connaissance du Service d'inspection régionale, par le bailleur, de |
uitvoering van de werken dooide huurder aan de Gewestelijke | même que la date de la conclusion du contrat et du délai prévu pour |
Inspectiedienst medegedeeld door de verhuurder. | l'exécution des travaux par le locataire. |
Artikel 6 | Article 6 |
Iedere persoon die een woning verhuurt of wenst te verhuren, kan bij | Toute personne qui met en location ou souhaite mettre en location un |
de Gewestelijke Inspectiedienst een conformiteitsbewijs aanvragen, | logement peut demander au Service d'inspection régionale un certificat |
waarvan het model wordt vastgesteld door de Regering en dat stelt dat | de conformité, dont le modèle est déterminé par le Gouvernement, |
de te huur gestelde woning beantwoordt aan de in artikel 4 bedoelde | établissant que le logement mis en location répond aux exigences de |
verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. Wanneer | sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. Lorsque |
hem het conformiteitsbewijs wordt afgegeven, bezorgt de verhuurder | le certificat de conformité lui est délivré, le bailleur en communique |
hiervan een afschrift aan de huurder of kandidaat-huurder. Op verzoek | une copie au locataire ou au candidat-locataire. A la demande du |
van de verhuurder, kan het conformiteitsbewijs aangevuld worden met | bailleur, le certificat de conformité peut être complété par une |
een omschrijving van de woning volgens een model en de criteria | description du logement selon un modèle et des critères déterminés par |
bepaald door de Regering. | le Gouvernement. |
Artikel 7 | Article 7 |
§ 1. Gemeubelde woningen en kleine woningen mogen slechts te huur | § 1er. Les logements meublés et petits logements ne peuvent être mis |
gesteld worden nadat van de Gewestelijke Inspectiedienst een | en location qu'après avoir obtenu, auprès du Service d'inspection |
conformiteitsattest is verkregen, waarvan het model wordt vastgesteld | |
door de Regering. Het conformiteitsattest moet aangeven dat de | régionale, une attestation de conformité, dont le modèle est déterminé |
desbetreffende woning beantwoordt aan de verplichtingen inzake | par le Gouvernement. L'attestation de conformité est destinée à |
veiligheid, gezondheid en uitrusting bedoeld in artikel 4. Wanneer hem | attester que le logement en question répond aux exigences de sécurité, |
het conformiteitsattest wordt afgegeven, bezorgt de verhuurder hiervan | de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. Lorsque |
een afschrift aan de huurder of kandidaat-huurder. | l'attestation de conformité lui est délivrée, le bailleur en |
Om het conformiteitsattest te verkrijgen, overhandigt de verhuurder | communique une copie au locataire ou au candidat-locataire. |
aan de Gewestelijke Inspectiedienst een formulier waarvan het model | En vue d'obtenir l'attestation de conformité, le bailleur remet au |
door de Regering wordt vastgesteld, samen met een voor waar en | Service d'inspection régionale un formulaire, accompagné d'une |
nauwkeurig verklaarde verklaring, en dat stelt dat de te huur gestelde | déclaration certifiée sincère et exacte, dont le modèle est déterminé |
woning beantwoordt aan de verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid | par le Gouvernement, qui atteste que le logement répond aux exigences |
en uitrusting bedoeld in artikel 4. | de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. |
§ 2. Het conformiteitsattest wordt opgemaakt voor een duur van zes | § 2. L'attestation de conformité est établie pour une durée de six |
jaar. | ans. |
§ 3. Voor de woningen die op de dag van de inwerkingtreding van liet | § 3. Pour les logements déjà mis en location au jour de l'entrée en |
besluit van de Regering houdende organisatie van de Gewestelijke | vigueur de l'arrêté du Gouvernement organisant le Service d'inspection |
Inspectiedienst overeenkomstig de bepalingen van, artikel 8 reeds | régionale, conformément aux dispositions de l'article 8, le bailleur |
verhuurd zijn, beschikt de verhuurder over een termijn van twee jaar | dispose d'un délai de deux ans pour obtenir l'attestation de |
om het in § 1 bedoelde conformiteitsattest te verkrijgen. | conformité visée au § 1er. |
Artikel 8 | Article 8 |
Er wordt door de Regering binnen het Ministerie van het Brussels | Un Service d'inspection régionale est créé, par le Gouvernement, au |
Hoofdstedelijk Gewest een Gewestelijke Inspectiedienst opgericht. Deze | sein du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. II a pour |
heeft als taak toe te zien op de naleving van de criteria inzake | mission de contrôler le respect des critères de sécurité, de salubrité |
veiligheid, gezondheid en uitrusting voor de woningen bedoeld in | et d'équipement des logements visés à l'article 4, et de délivrer les |
artikel 4 en de conformiteitsbewijzen bedoeld in artikel 6, de | certificats de conformité visés à l'article 6, les attestations de |
conformiteitsattesten bedoeld in artikel 7 en de conformiteitscontroleattesten bedoeld in artikel 14 af te geven. Bij de uitoefening van zijn controletaak, kan de Gewestelijke Inspectiedienst, ingeval een specifieke toestand dit vereist, het advies inwinnen van een deskundige vermeld op een lijst die door de Regering is opgesteld, na een in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakte oproep. De Regering stelt de honoraria van de deskundigen vast, alsook de voorwaarden waaronder de Gewestelijke Inspectiedienst de deskundigen machtigt om het veldonderzoek uit te voeren. Binnen de door de Regering vastgestelde voorwaarden en termijnen, bezorgt de deskundige na dit onderzoek zijn verslagwan de Gewestelijke Inspectiedienst. Hij bezorgt tevens een afschrift ervan aan de verhuurder en de huurder. | conformité visées à l'article 7 et les attestations de contrôle de conformité visées à l'article 14. Dans l'exercice de sa mission de contrôle, le Service d'inspection régionale peut lorsqu'une situation spécifique le requiert, demander l'avis d'un expert mentionné sur une liste établie par le Gouvernement, après appel publié au Moniteur belge . Le Gouvernement détermine les honoraires des experts et les conditions dans lesquelles le Service d'inspection régionale habilite les experts à effectuer l'enquête de terrain. Dans les conditions et délais fixés par le Gouvernement, après cette enquête l'expert remet son rapport au Service d'inspection régionale. Il en remet également une copie au bailleur et au locataire. |
Artikel 9 | Article 9 |
§ 1. Iedere persoon die een woning verhuurt of wenst te verhuren, kan, | § 1er. Toute personne qui met en location ou souhaite mettre en |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 6, bij de Gewestelijke | location un logement peut demander un certifical de conformité, au |
Inspectiedienst een conformiteitsbewijs aanvragen, volgens de door de | Service d'inspection régionale, conformément aux dispositions de |
Regering vastgestelde vorm. | l'article 6, selon les formes déterminées par le Gouvernement. |
§ 2. Nadat de Gewestelijke Inspectiedienst ontvangst van de aanvraag | § 2. Après avoir accusé réception de la demande, le Service |
heeft bevestigd, voert hij een onderzoek uit waaruit moet blijken of | d'inspection régionale effectue une enquête destinée à établir que le |
de desbetreffende woning beantwoordt aan de in artikel 4 bedoelde | logement concerné répond aux exigences de sécurité, de salubrité et |
criteria inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. | d'équipement visées à l'article 4. |
Na afloop van dit onderzoek, doet de Gewestelijke Inspectiedienst | Au terme de cette enquête, le Service d'inspection régionale se |
uitspraak binnen een termijn vastgesteld door de Regering. De Dienst | prononce dans un délai déterminé par le Gouvernement. Il délivre ou |
kan het aangevraagde bewijs weigeren of afgeven. Hij kan zijn | refuse de délivrer le certificat demandé. II peut suspendre sa |
beslissing, opschorten in afwachting van de uitvoering van de | décision dans l'attente de la réalisation des travaux ordonnés |
overeenkomstig artikel 13, § 3, opgelegde werken. Bij weigering, dient | conformément à (article 13, § 3. En cas de refus, la décision est |
de beslissing behoorlijk met redenen te worden omkleed. | dûment motivée. |
§ 3. Bij weigering, kan de aanvrager bij de Brusselse Hoofdstedelijke | § 3. En cas de refus, le demandeur dispose d'un recours devant le |
Regering of bij de hiertoe gemachtigde ambtenaar beroep aantekenen | |
overeenkomstig de door de Regering vastgestelde vorm en termijnen. De | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, ou devant le |
Regering of de hiertoe gemachtigde ambtenaar doen uitspraak binnen | fonctionnaire délégué à cette fin, dans les formes et délais fixés par |
dertig dagen na ontvangst van het beroep. Zij kan een nieuw onderzoek | le Gouvernement. Le Gouvernement, ou le fonctionnaire délégué à cette |
gelasten. In dat geval, wordt de termijn met dertig dagen verlengd. | fin, se prononce dans les trente jours à dater de la réception du |
Dit onderzoek wordt uitgevoerd door een andere ambtenaar-inspecteur | recours. Il peut ordonner une nouvelle enquête. Dans ce cas, ce délai |
van de Gewestelijke Inspectiedienst. Het resultaat van het onderzoek | est prolongé de trente jours. Cette enquête est effectuée par un autre |
wordt door de Gewestelijke Inspectiedienst aan de gemachtigde | agent-inspecteur du Service d'inspection régionale. Le résultat de |
ambtenaar en aan de aanvrager meegedeeld. Is binnen de in § 2 bedoelde | l'enquête est communiqué par le Service d'inspection régionale au |
termijnen geen beslissing genomen, dan wordt de beslissing tot | fonctiomnaire délégué ainsi qu'au demandeur. A défaut de décision dans |
weigering stilzwijgend bevestigd. | les délais visés au § 2, la décision de refus est confirmée. |
§ 4. Bij weigering, mag de verhuurder de woning waarover geschil | § 4. En cas de refus, le bailleur ne peut mettre le logement litigieux |
bestaat niet te huur stellen. | en location. |
Artikel 10 | Article 10 |
§ 1. Iedere persoon die een gemeubelde woning of een kleine woning | § 1er. Toute personne qui met en location ou souhaite mettre en |
verhuurt of wenst te verhuren, vraagt, volgens de door de Regering | location un logement meublé ou un petit logement demande une |
vastgestelde vorm, bij de Gewestelijke Inspectiedienst een | attestation de conformité au Service d'inspection régionale, selon les |
conformiteitsattest aan en voegt hieraan de in artikel 7 bedoelde voor | formes déterminées par le Gouvernement, en y joignant la déclaration |
waar en nauwkeurig verklaarde verklaring toe. | certifiée sincère et exacte visée à l'article 7. |
§ 2. De Gewestelijke Inspectiedienst geeft het conformiteitsattest af | § 2. Dans le délai fixé par le Gouvernement, le Service d'inspection |
binnen de door de Regering vastgestelde termijn. | régionale délivre l'attestation de conformité. |
Voorafgaand aan de afgifte, kan de Gewestelijke Inspectiedienst een | Préalablement à cette délivrance, le Service d'inspection régionale |
onderzoek uitvoeren waaruit moet blijken of de desbetreffende woning | peut effectuer une enquête destinée à établir que le logement en |
beantwoordt aan de in artikel 4 bedoelde verplichtingen inzake | question répond aux exigences de sécurité, de salubrité et |
veiligheid, gezondheid en uitrusting. liet verslag van het onderzoek | d'équipement visées à l'article 4. Le rapport de l'enquête est joint à |
wordt bij het afgegeven attest gevoegd. | l'attestation délivrée. |
Is binnen deze termijn geen beslissing genomen, dan wordt aan de | A défaut de décision dans ce délai, il est délivré automatiquement au |
aanvrager automatisch een conformiteitsattest afgegeven. | |
Bij weigering, dient de beslissing behoorlijk met redenen te worden | demandeur une attestation de conformité. |
omkleed. liet verslag van liet onderzoek wordt bij de | En cas de refus, la décision est dûment motivée. Le rapport de |
weigeringsbeslissing gevoegd. | l'enquête est joint à la décision de refus. |
§ 3. Bij weigering, kan de aanvrager bij de Brusselse Hoofdstedelijke Regering of bij de hiertoe gemachtigde ambtenaar beroep aantekenen overeenkomstig de door de Regering vastgestelde vorm en termijnen. De Regering of de hiertoe gemachtigde ambtenaar doen uitspraak binnen dertig dagen na ontvangst van liet beroep. Zij kan een nieuw onderzoek gelasten. In dat geval, wordt de termijn met dertig dagen verlengd. Dit onderzoek wordt uitgevoerd door een andere ambtenaar-inspecteur van de Gewestelijke Inspectiedienst. Het resultaat van het onderzoek wordt door de Gewestelijke Inspectiedienst aan de gemachtigde ambtenaar en aan de aanvrager meegedeeld. Is binnen deze termijn geen beslissing een beslissing genomen, dan wordt de beslissing tot weigering stilzwijgend bevestigd. | § 3. En cas de refus, le demandeur dispose d'un recours devant le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, ou devant le fonctionnaire délégué à cette fin, dans les formes et délais fixés par le Gouvernement. Le Gouvernement, ou le fonctionnaire délégué à cette fin, se prononce dans les trente jours à dater de la réception du recours. II peut ordonner une nouvelle enquête. Dans ce cas, ce délai est prolongé de trente jours. Cette enquête est effectuée par Lui autre agent-inspecteur du Service d'inspection régionale. Le résultat de l'enquête est communiqué par le Service d'inspection régionale au fonctionnaire délégué ainsi qu'au demandeur. A défaut de décision dans ce délai, la décision de refus est confirmée. |
Artikel 11 | Article 11 |
Met inachtneming van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Dans le respect de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens, maakt de Regering of de hiertoe gemachtigde | personnel, le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué à cette fin |
ambtenaar jaarlijks de volgende geanonimiseerde lijsten over aan de | transmet chaque année au Conseil consultatif du logement et à tout |
Adviesraad voor Huisvesting en aan iedere andere instelling die door | autre organisme désigné par le Gouvernement la liste dépersonnalisée |
de Regering wordt aangewezen : | des : |
- de aanvragen om conformiteitsbewijs, om conformiteitsattest en om | - demandes de certificats, d'attestations de conformité et |
conformiteitscontroleattest, | d'attestation de contrôle de conformité, |
- de uitgereikte bewijzen en attesten, | - des certificats et attestations octroyés, |
- de geweigerde bewijzen en attesten, alsook de motivering van de | - des certificats et attestations refusés ainsi que les motivations |
weigering. | des refus. |
Artikel 12 | Article 12 |
De Regering stelt het maximumbedrag vast voor de administratieve | Le Gouvernement fixe les montants maxima des frais administratifs |
kosten die gevraagd kunnen worden voor de afgifte van respectievelijk | pouvant être demandés, respectivement pour la délivrance du certificat |
het conformiteitsbewijs, het conformiteitsattest en het | de conformité, de l'attestation de conformité et de l'attestation de |
conformiteitscontroleattest, alsook het maximumbedrag voor de | contrôle de conformité, ainsi que le montant maximum des frais |
bijkomende kosten die aangerekend kunnen worden als er, ingevolge de | supplémentaires pouvant être demandés lorsqu'une enquête est |
aanvraag voor een conformiteitsattest, een onderzoek wordt ingesteld | organisée, à la suite d'une demande d'attestation de conformité, en |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 10. | application des dispositions de l'article 10. |
De Regering bepaalt eveneens de maximumbedragen en de personen die de | Le Gouvernement fixe également les montants maxima et les personnes |
administratieve kosten verschuldigd zijn ingevolge de indiening van | redevables des frais administratifs consécutifs au dépôt d'une plainte |
een klacht overeenkomstig artikel 13. | introduite conformément à l'article 13. |
Artikel 13 | Article 13 |
§ 1. Onverminderd, artikel 135 van de nieuwe gemeentewet, mogen de ambtenaren-inspecteurs van de Gewestelijke Inspectiedienst, of de gemachtigde ambtenaar van de Regering, de woning bezoeken tussen 8 en 20 uur om vast te stellen of te controleren of deze beantwoordt aan de in artikel 4 bedoelde verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. Dit bezoek mag pas plaatsvinden nadat de verhuurder en de huurder hiervan minstens een week voorafgaand aan de effectieve datum van het bezoek ter plaatse bij aangetekend schrijven op de hoogte zijn gesteld. Als dit onderzoek gebeurt in het raam van een aanvraag voor een conformiteitsbewijs, wordt de termijn van zeven dagen verlengd tot één maand. Van dit onderzoek wordt een proces-verbaal opgemaakt, dat aan het dossier wordt toegevoegd. Als de woning niet kon worden bezocht omdat de gemachtigde ambtenaar of de ambtenaren-inspecteurs van de Gewestelijke Inspectiedienst ter plaatse geen toegang hebben gekregen ten gevolge van het gedrag van de verhuurder, dan wordt verondersteld dat de woning niet voldoet aan de in artikel 4 bedoelde verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. In die hypothese, stelt de Gewestelijke Inspectiedienst de verhuurder in kennis van het in artikel 14 bedoelde verbod. § 2. Het in § 1 bedoelde onderzoek wordt uitgevoerd : | § 1 er. Sans préjudice de l'article 135 de la nouvel le loi communale, les agents-inspecteurs du Service d'inspection régionale ou le fonctionnaire délégué du Gouvernement, peuvent visiter le logement entre 8 et 20 heures pour constater ou contrôler la conformité des lieux aux exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. Cette visite ne peut se faire qu'après avertissement préalable du bailleur et du locataire par lettre recommandée au moins une semaine avant la date effective de la visite sur les lieux. Lorsque cette enquête se réalise dans le cadre d'une demande de certificat de conformité, le délai de sept jours est porté à un mois. Il est dressé procès-verbal de l'enquête, lequel est joint au dossier. Au cas où la visite du logement n'a pas pu se réaliser à défaut pour le fonctionnaire délégué ou les agents-inspecteurs du Service d'inspection régionale d'avoir pu entrer dans les lieux en raison du comportement du bailleur, le logement est présumé ne pas respecter les exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. Le Service d'inspection régionale notifie, dans cette hypothèse, au bailleur l'interdiction visée à l'article 14. § 2. L'enquête visée au § 1er, est effectuée : |
1° hetzij omdat door de verhuurder een aanvraag voor een | 1° soit à la suite d'une demande de certificat de conformité, |
conformiteitsbewijs, een conformiteitsattest of een | d'attestation de conformité ou d'attestation de contrôle de conformité |
conformiteitscontroleattest is ingediend bij de Gewestelijke | formulée par le bailleur auprès du Service d'inspection régionale, |
Inspectiedienst overeenkomstig de artikelen 9 en 10; | conformément aux articles 9 et 10; |
2° hetzij ten gevolge van een klacht ingediend bij de Gewestelijke | 2° soit sur plainte adressée au Service d'inspection régionale et |
Inspectiedienst, van een huurder, van een openbaar vastgoedbeheerder | émanant du locataire, d'un opérateur immobilier public ou |
of van door de Regering aangewezen verenigingen, van een derde die een | d'associations déterminées par le Gouvernement, d'un tiers justifiant |
belang kan verantwoorden of op initiatief van de Gewestelijke Inspectiedienst. | d'un intérêt, ou d'initiative par le Service d'inspection régionale. |
De verhuurder en de huurder zijn verplicht om alle nuttige informatie | Le bailleur et le locataire sont tenus de donner toutes les |
te verstrekken om het onderzoek in de best mogelijke omstandigheden te | informations utiles pour que l'enquête puisse se dérouler dans les |
laten verlopen. | meilleures conditions. |
§ 3. Als het onderzoek uitwijst dat het goed niet of niet langer beantwoordt aan de in artikel 4 bedoelde verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting, dan wordt de verhuurder binnen een termijn van zestig dagen na het onderzoek door de verbaliserende overheden bij aangetekend schrijven in gebreke gesteld om de toestand in overeenstemming te brengen met de criteria opgesomd in artikel 4, onverminderd artikel 1722 van het Burgerlijk Wetboek. Een afschrift van de ingebrekestelling wordt aan de huurder toegestuurd en aan het O.C.M.W. van de gemeente waarin de woning zich bevindt. De ingebrekestelling vermeldt uitdrukkelijk de werken en verbouwingen die hiervoor vereist zijn, alsook de termijn waarbinnen deze dienen te gebeuren. De verhuurder wordt tevens verzocht, overeenkomstig de door de Regering vastgestelde vorm en termijnen, zijn eventuele opmerkingen op te sturen. Deze werken moeten van start gaan en eindigen binnen de door de Gewestelijke Inspectiedienst vastgestelde termijn die vanaf de ingebrekestelling ten hoogste acht maanden bedraagt, nadat de eventueel ontvangen opmerkingen beoordeeld zijn. Worden de werken niet uitgevoerd binnen de termijn, wordt aan de verhuurder het verbod | § 3. Sans préjudice de l'article 1722 du Code civil, si l'enquête établit que le bien ne respecte pas ou plus les exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4, le bailleur est mis en demeure, par lettre recoinmandée adressée par les autorités verbalisantes dans un délai de soixante jours à dater de l'enquête, de régulariser la situation au regard des exigences énumérées à l'article 4. Il est adressé une copie de la mise en demeure au locataire et au C.P.A.S. de la commune où se trouve le logement. La mise en demeure vise expressément les travaux et aménagements à réaliser à cette fin, et les délais pour ce faire. Le bailleur est également invité, dans les formes et délais fixés par le Gouvernement, à faire parvenir ses éventuelles observations. Ces travaux doivent débuter et se terminer dans des délais fixés par le Service d'inspection régionale qui ne peuvent pas dépasser huit mois à dater de la mise en demeure, après avoir pris en compte les observations éventuelles qui lui seront parvenues. Si les travaux ne sont pas réalisés dans le délai imparti, l'interdiction prévue à |
bedoeld in artikel 14 ter kennis gebracht; in voorkomend geval, wordt | l'article 14 est notifiée au bailleur; le cas échéant, le certificat |
het conformiteitsbewijs, het conformiteitsattest of het | de conformité, l'attestation de conformité ou l'attestation de |
conformiteitscontroleattest geweigerd of ingetrokken. | contrôle de conformité sont refusés, ou retirés. |
§ 4. Tegen de beslissing waarbij het verbod bedoeld in artikel 14 | § 4. Le bailleur peut introduire auprès du Gouvernement ou du |
wordt opgelegd, kan de verhuurder beroep instellen bij de Regering of | fonctionnaire que ce dernier délègue à cet effet, un recours contre la |
bij de door haar daartoe gemachtigde ambtenaar. De rechtspleging in | décision infligeant l'interdiction prévue à l'article 14. La procédure |
beroep verloopt overeenkomstig hetgeen bepaald is in artikel 9, § 3. | de recours se déroule conformément aux dispositions de l'article 9, § 3. |
De huurder mag bovendien bij de Regering of bij de door haar | Le locataire peut en outre introduire auprès du Gouvernement ou du |
gemachtigde ambtenaar beroep instellen tegen de beslissing die het | fonctionnaire que ce dernier délègue à cette fin, un recours contre la |
onderzoek afsluit bedoeld in artikel 13, § 2, 2°. | décision qui conclut l'enquête prévue à l'article 13, § 2, 2°. |
§ 5. Indien de aard van de vastgestelde overtredingen met betrekking | § 5. Si les infractions constatées quant au non-respect des exigences |
tot het niet-naleven van de verplichtingen inzake veiligheid, | de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4 |
gezondheid en uitrusting bedoeld in artikel 4, de veiligheid of de | s'avèrent susceptibles de mettre en péril la sécurité ou la santé des |
gezondheid van de bewoners in gevaar brengen, kan de Gewestelijke | occupants, le Service d'inspection régionale peut immédiatement |
Inspectiedienst het in artikel 14 vastgestelde verbod onmiddellijk aan | notifier au bailleur l'interdiction prévue à l'article 14. Dans une |
de verhuurder ter kennis brengen. Indien er voor de woning een | telle hypothèse, si le logement fait l'objet d'une attestation de |
conformiteitsattest werd afgeleverd, wordt dit attest in dergelijk | conformité, celle-ci est immédiatement suspendue. |
geval onmiddellijk geschorst. | Le bailleur peut introduire un recours contre la décision |
De verhuurder kan tegen het onmiddellijk verbod en, in voorkomend | d'interdiction immédiate et, le cas échéant, de suspension de |
geval, tegen de schorsing van het conformiteitsattest beroep instellen | l'attestation de conformité, auprès du Gouvernement ou de son |
bij de Regering of bij haar gemachtigde ambtenaar. De rechtspleging in | fonctionnaire délégué. La procédure de recours se déroule conformément |
beroep verloopt overeenkomstig de bepalingen van artikel 9, § 3. | aux dispositions de l'article 9, § 3. |
§ 6. Als de verhuurder de verplichting tot regularisatie niet naleeft | § 6. A défaut pour le bailleur d'observer l'obligation de |
en pas als de in dit artikel omschreven beroepsmogelijkheden zijn | régularisation et, après épuisement des voies de recours indiquées par |
uitgeput, kan het openbaar beheersrecht waarin wordt voorzien door de | le présent article, le droit de gestion publique, tel qu'il est prévu |
artikelen 19 en volgende van de Code uitgeoefend worden. | par les articles 19 et suivants du Code, peut être mis en oeuvre. |
Artikel 14 | Article 14 |
Het verbod om de woning nog verder te huur te stellen of te verhuren | L'interdiction de continuer à mettre le logement en location ou de |
of te laten bewonen, dat wordt opgelegd in de gevallen bedoeld in | louer celui-ci ou de le faire occuper, qui est infligée dans les cas |
artikel 13, § 1, 5e lid, en § 3, 4e lid, wordt ter kennis gebracht van | visés à l'article 13, § 1er, alinéa 5 et § 3, alinéa 4, est notifiée |
de verhuurder, de eventuele huurder en de burgemeester van de gemeente | au bailleur, au locataire éventuel et au bourgmestre de la commune où |
waar het goed is gelegen. De burgemeester ziet toe op de naleving van | le logement se situe. Le bourgmestre veille à l'exécution de |
het verbod, nadat hij eventueel alle mogelijkheden om de betrokkenen | l'interdiction, après avoir, le cas échéant, examiné toutes |
elders te huisvesten, zoals bepaald in artikel 17, tweede lid, | possibilités de relogement des personnes concernées, tel que prévu au |
onderzocht heeft. | deuxième alinéa de l'article 17. |
Een woning die het voorwerp uitmaakt van een verbod bedoeld in het | Un logeraient frappé par l'interdiction prévue à l'alinéa 1er ou par |
eerste lid of van een beslissing tot onbewoonbaarverklaring genomen | une décision le déclarant insalubre, prise en application de l'article |
met toepassing van artikel 135 van de nieuwe gemeentewet, op grond van | 135 de la nouvelle loi communale, au motif que le logement ne remplit |
het feit dat de woning niet beantwoordt aan de vereiste bedoeld in | |
artikel 4 van deze ordonnantie, kan pas opnieuw te huur gesteld of | pas la condition prescrite par l'article 4 de la présente ordonnance, |
verhuurd worden nadat de verhuurder een conformiteitscontroleattest | ne peut être remis en location ou reloué qu'après que le bailleur aura |
heeft verkregen. | obtenu une attestation de contrôle de conformité. |
De afgifte van het conformiteitscontroleattest verloopt overeenkomstig | L'attestation de contrôle de conformité est délivrée suivant la |
de procedure waarin voorzien in artikel 9. | procédure prévue à l'article 9. |
Artikel 15 | Article 15 |
Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek en deze met betrekking | Sans préjudice des dispositions prévues par le Code pénal et celles |
tot het openbaar beheer vermeld in artikelen 18 en volgende, kan de | relatives à la gestion publique énoncées aux articles 13 et suivants, |
leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst een | le fonctionnaire dirigeant du Service d'inspection régionale peut |
administratieve boete opleggen : | imposer une amende administrative |
- aan de verhuurder die in strijd met de bepalingen van artikel 5 een | - au bailleur qui a mis un logement en location en violation des |
woning te huur heeft gesteld, als dit behoorlijk werd vastgesteld | dispositions de l'article 5, dûment constatée conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 13, § 2, 2°; | dispositions de l'article 13, § 2, 2°; |
- aan de verhuurder die in strijd met de bepalingen van artikel 7 geen | - au bailleur qui n'a pas fait de demande d'attestation de conformité, |
aanvraag om conformiteitsattest heeft ingediend; | en violation des dispositions de l'article 7; |
- aan de verhuurder die een verklaring heeft opgesteld, om een | - au bailleur auteur d'une déclaration qui s'avère inexacte ou non |
conformiteitsattest bedoeld in artikel 7 te verkrijgen en die | sincère faite pour obtenir une attestation de conformité visée à |
onnauwkeurig of onwaar blijkt; | l'article 7; |
- aan de verhuurder die een woning te huur blijft stellen in strijd | - au bailleur qui continue à mettre un logement en location, en |
met de bepalingen van artikel 14. | violation des dispositions de l'article 14. |
De administratieve boete bedoeld in het eerste lid bedraagt van 3.000 tot 25.000 euro per verhuurde woning, afhankelijk van het aantal overtredingen dat voor dezelfde verhuurder wordt vastgesteld. De Regering kan deze bedragen jaarlijks indexeren. In geval van herhaling door dezelfde verhuurder binnen twee jaar na de beslissing die een dergelijke administratieve boete oplegt, kunnen de bedragen bedoeld in het vorige lid verdubbeld worden. Vóór de administratieve boete wordt opgelegd, wordt de in de zaak betrokken verhuurder gehoord door de leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst of door de ambtenaar die hiertoe gemachtigd wordt. De verhuurder kan bij de Regering of bij de hiertoe gemachtigde ambtenaar schorsend beroep aantekenen binnen vijftien dagen na de kennisgeving van de beslissing die hem een administratieve boete oplegt. De Regering of de hiertoe gemachtigde ambtenaar doet uitspraak binnen dertig dagen na ontvangst van liet beroep. Is binnen deze termijn geen beslissing genomen, dan wordt het opleggen van de administratieve boete bevestigd. | L'amende administrative visée à l'alinéa le' s'élève à un montant compris entre 3.000 et 25.000 euros par logement loué, et dépendant du nombre d'infractions constatées dans le chef du même bailleur. Chaque année, le Gouvernement peut indexer les montants susmentionnés. En cas de récidive de la part du même bailleur dans les deux ans qui suivent une décision infligeant une telle amende administrative, les montants visés à l'alinéa précédent peuvent être doublés. Avant l'imposition de l'amende administrative, le bailleur mis en cause est entendu par le fonctionnaire dirigeant du Service d'inspection régionale ou par l'agent qu'il délègue à cette fin.. Le bailleur dispose d'un recours suspensif devant le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué à cette fin, dans les quinze jours de la notification de la décision lui infligeant une amende administrative. Le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué à cette fin se prononce dans les trente jours à dater de la réception du recours. A défaut de décision dans ce délai, l'imposition de l'amende administrative est confirmée. |
Artikel 16 | Article 16 |
§ 1. Er wordt een Gewestelijk Begrotingsfonds voor Solidariteit | §1er. Il est créé un Fonds budgétaire régional de solidarité destiné à |
opgericht, bestemd om binnen de door de Regering vastgestelde | assurer, dans les conditions que le Gouvernement détermine, aux |
voorwaarden aan personen die als gevolg van de toepassing van artikel | personnes qui quittent un logement comme suite à l'application des |
14 een woning verlaten een bedrag te waarborgen dat volledig of | dispositions de l'article 14, un montant pour couvrir, en tout ou en |
gedeeltelijk het verschil dekt tussen het oorspronkelijke en het | partie, la différence existant entre le loyer d'origine et le nouveau |
nieuwe huurgeld, alsmede de verhuis- of installatiekosten, met | loyer, ainsi que les frais de déménagement ou d'installation, en ce |
inbegrip van de kosten van de huurwaarborg. | compris le coût de la garantie locative. |
§ 2. De opbrengst van de boetes opgelegd met toepassing van artikel 15 | § 2. Le produit des amendes prononcées en application de l'article 15 |
worden toegewezen aan het Gewestelijk Begrotingsfonds voor Solidariteit. | est affecté au crédit du'Fonds budgétaire régional de Solidarité. |
Artikel 17 | Article 17 |
Huurders die zich verplicht zien een woning te verlaten die niet of | Les locataires obligés de quitter un logement qui ne respecte pas ou |
niet langer voldoet aan de in artikel 4 bedoelde verplichtingen inzake | plus les exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à |
veiligheid, gezondheid en uitrusting, hebben prioritair toegangsrecht | l'article 4, ont un droit d'accès prioritaire aux logements gérés par |
tot de woningen in beheer van de overheid. De Regering vaardigt | les pouvoirs publics. Le Gouvernement en arrête les modalités. |
hiervoor de regels uit. | |
De verschillende betrokken overheden zijn verplicht alle mogelijkheden | Les différentes autorités publiques concernées ont (obligation |
te onderzoeken om deze huurders opnieuw te huisvesten. | d'examiner toutes possibilités de relogement de ces locataires. |
HOOFDSTUK II. - Het openbaar beheersrecht van woningen | CHAPITRE II. - Du droit de gestion publique des logements |
Artikel 13 | Article 18 |
§ 1. Elke openbaar vastgoedbeheerder beschikt over een openbaar | § 1er. Tout opérateur immobilier public dispose d'un droit de gestion |
beheersrecht op de volgende woningen : | publique des logements suivants : |
1° de leegstaande woningen; | 1° les logements inoccupés; |
2° de woningen bedoeld in de artikelen 9 en 10 waarin geen renovatie- | 2° les logements visés aux articles 9 et 10 qui n 'ont pas fait |
of verbeteringswerken zijn uitgevoerd of waarvan de toestand niet in | l'objet de travaux de rénovation ou d'amélioration ou dont la |
overeenstemming werd gebracht overeenkomstig de bepalingen van artikel | situation n'a pas été régularisée conformément aux dispositions de |
13, hoewel de woning niet door de eigenaar of de houder van een | l'article 13, alors que le logement n'est pas occupé par le |
zakelijk recht wordt bewoond; | |
3° de woningen die onbewoonbaar zijn verklaard overeenkomstig artikel | propriétaire ou le titulaire du droit réel lui-même; |
135 van de nieuwe gemeentewet. | 3° les logements déclarés inhabitables, conformément à l'article 135 |
de la nouvelle loi communale. | |
§ 2. Woningen worden als leegstaand beschouwd : | § 2. Sont présumés inoccupés, les logements : |
1° als ze gedurende een periode van minstens twaalf opeenvolgende maanden niet zijn ingericht met de huisraad die vereist is voor hun bestemming, behalve indien de eigenaar of de houder van zakelijke rechten hiervoor een verantwoording kan geven, gesteund op zijn toestand of op die van zijn huurder; 2° of als gedurende een periode van minstens twaalf opeenvolgende maanden het water- of elektriciteitsverbruik dat er werd vastgesteld lager is dan het door de Regering vastgestelde minimumverbruik, behalve indien de eigenaar of de houder van zakelijke rechten hiervoor een verantwoording kan geven, gesteund op zijn toestand of op die van zijn huurder. § 3. In afwijking van § 2 wordt een woning waar de eigenaar als natuurlijke persoon of de houder van zakelijke rechten gedomicilieerd is, niet als een leegstaande woning beschouwd. | 1° qui ne sont pas garnis du mobilier indispensable à leur affectation pendant une période d'au moins douze mois consécutifs, à moins que le propriétaire ou le titulaire de droits réels puissejustifiercet état de choses par sa situation ou celle de son locataire; 2° ou pour lesquels la consommation d'eau ou d'électricité constatée pendant une période d 'au moins douze mois consécutifs est inférieure à la consommation minimale fixée par le Gouvernement, à moins que le propriétaire ou le titulaire de droits réels puisse justifier cet état de choses par sa situation ou celle de son locataire. § 3. Par dérogation au § 2, n'est pas présumé inoccupé le logement qui fait l'objet d'une domiciliation de la personne physique propriétaire ou titulaire de droits réels. |
Artikel 19 | Article 19 |
In de gevallen bedoeld in artikel 18, § 1, stelt de openbaar | Dans les cas visés à l'article 18, § 1er, l'opérateur immobilier |
vastgoedbeheerder de houder van een zakelijk recht op de | |
desbetreffende woning bij aangetekend schrijven voor diens goed te | public propose, par lettre recommandée, au titulaire d'un droit réel |
beheren om het te huur te stellen, in voorkomend geval, na de | sur l'habitation concernée de gérer son bien en vue de le mettre en |
uitvoering van de vereiste werken om het goed in overeenstemming te | location, le cas échéant, après avoir exécuté les travaux requis pour |
brengen met de in artikel 4 bedoelde eisen inzake veiligheid, | le rendre compatible avec les exigences de sécurité, de salubrité et |
gezondheid en uitrusting. | d'équipement visées à l'article 4. |
Voor het bepalen de eventuele werken bedoeld in het eerste lid, kunnen | Sans préjudice de l'article 135 de la nouvelle loi communale, les |
de inspecteurs van de Gewestelijke Inspectiedienst of de door de | agents inspecteurs du Service d'inspecticn régionale ou le |
Regering gemachtigde ambtenaren, onverminderd de bepalingen van het | fonctionnaire délégué par le Gouvernement peuvent visiter l'habitation |
artikel 135 van de Nieuwe Gemeentewet, de woning tussen 8 uur en 20 | entre 8 h et 20 h, à la demande d'un opérateur immobilier public et, |
uur bezoeken op vraag van een openbaar vastgoedbeheerder, in | |
voorkomend geval vergezeld van een afgevaardigde van deze laatste. | le cas échéant, accompagnés d'un représentant de ce dernier, pour |
Het in het eerste lid bedoelde voorstel van de openbaar | déterminer les travaux éventuels visés au premier alinéa. |
vastgoedbeheerder verduidelijkt de beheersvoorwaarden bepaald in een | La proposition de l'opérateur immobilier public visée au premier |
door de Regering vastgestelde standaardovereenkomst. De | alinéa précise les conditions de la gestion fixées dans un |
standaardovereenkomst die aan de houder van zakelijke rechten wordt | contrat-type déterminé par le Gouvernement. Le contrat-type proposé au |
voorgesteld, moet minstens de volgende elementen bevatten : | titulaire de droits réels devra au moins comprendre les éléments |
1° de door de openbaar vastgoedbeheerder voorgestelde huurprijs, | suivants 1° le loyer proposé par l'opérateur immobilier public, calculé selon |
berekend volgens criteria vastgesteld door de Regering; | des critères arrêtés par le Gouvernement; |
2° de aard van de werken die de openbaar vastgoedbeheerder eventueel | 2° la nature des travaux éventuels à réaliser par l'opérateur |
dient uit te voeren; | immobilier public; |
3° de honorering van de openbaar vastgoedbeheerder, bestemd om de | 3° la rémunération de l'opérateur immobilier public destinée à |
kosten terug te betalen van de werken die vereist zijn om het goed te | rembourser le coût des travaux nécessaires à la mise en location; |
huur te stellen; | |
4° de inhoud en de regelmaat van de berekeningsfiches die aan de | 4° le contenu et la périodicité des fiches de calcul remises au |
houder van zakelijke rechten worden bezorgd. Deze berekeningsfiches | titulaire de droits réels. Ces fiches de calcul précisent au moins les |
vermelden minstens de elementen bedoeld in 2°, de onderhouds- en | éléments visés au 2°, les frais d'entretien et de réparation et tous |
herstellingskosten en alle andere kosten verbonden aan liet | autres frais inhérents à la gestion locative, ainsi que le solde des |
huurbeheer, alsook het saldo van de ontstane kosten die door de | dépenses encourues qui reste à rembourser par le propriétaire, |
eigenaar terugbetaald moeten worden, na aftrek van het deel van de | déduction faite de la part des loyers affectée à leur remboursement; |
huurgelden dat hiervan moet worden terugbetaald; | |
5° de wijze waarop de door de openbaar vastgoedbeheerder gesloten | 5° les modalités de transmission des baux conclus par l'opérateur |
huurovereenkomsten doorgestuurd worden in naam en voor rekening van de | immobilier public au nom et pour compte du titulaire de droits réels, |
houdér van zakelijke rechten en de wijze van mededeling, door de | ainsi que l'information, par l'opérateur immobilier, de toute |
openbaar vastgoedbeheerder van elke wijziging, overdracht of | modification, transmission ou dissolution des contrats conclus au nom |
ontbinding van overeenkomsten gesloten in naam en voor rekening van de | et pour compte de l'intéressé; |
belanghebbende; | |
6° de respectieve plichten van de openbaar vastgoedbeheerder en van de | 6° les obligations respectives de l'opérateur immobilier public et du |
houder van zakelijke rechten. | titulaire de droits réels. |
De houder van zakelijke rechten beschikt over twee maanden om zijn | Le titulaire de droits réels dispose de deux mois pour faire part de |
antwoord mede te delen. | sa réponse. |
Artikel 20 | Article 20 |
Als de houder van zakelijke rechten zonder geldige reden weigert of | En cas de refus du titulaire de droits réels sans motif sérieux, ou à |
niet antwoordt binnen de termijn waarin voorzien in artikel 19, stelt | défaut de réponse de sa part dans le délai prévu à l'article 19, |
de openbaar vastgoedbeheerder de houder van zakelijke rechten in | l'opérateur immobilier public met le titulaire de droits réels en |
gebreke om zijn goed te verhuren binnen een termijn die hij vaststelt, | demeure de louer son bien après avoir, le cas échéant, réalisé les |
met een minimum van twee maanden, na dat hij, in voorkomend geval, de | travaux dans un délai qu'il fixe, avec un minimum de deux mois. |
werken heeft uitgevoerd. | |
De in het vorige lid bedoelde ingebrekestelling vermeldt uitdrukkelijk | La mise en demeure visée à l'alinéa précédent indique expressément |
de intentie van de openbaar vastgoedbeheerder om na het verstrijken | l'intention de l'opérateur immobilier public d'exercer son droit de |
van deze termijn zijn openbaar beheersrecht uit te oefenen en om, in | gestion publique à l'expiration de ce délai, ainsi que, le cas |
voorkomend geval, de werken uit te voeren. | échéant, de réaliser les travaux requis. |
De bepalingen van dit hoofdstuk worden onverkort weergegeven op de | Les dispositions du présent chapitre sont intégralement reproduites au |
keerzijde van de ingebrekestelling bedoeld in dit artikel. | verso de la mise en demeure visée au présent article. |
Bij het verstrijken van dein het eerste lid bedoelde termijn, kan het | A l'expiration du délai visé au premier alinéa, le droit de gestion |
openbaar beheersrecht uitgeoefend worden door een openbaar | publique peut être mis en ceuvre par un opérateur immobilier public, |
vastgoedbeheerder, zoals voorgeschreven in artikel 21. | comme prescrit à l'article 21. |
Artikel 21 | Article 21 |
§ 1. De openbaar vastgoedbeheerder stelt de houder van zakelijke | § 1er. L'opérateur immobilier public informe par lettre recommandée le |
rechten bij aangetekend schrijven ervan op de hoogte dat het openbaar | |
beheersrecht wordt uitgeoefend als gevolg van het verstrijken van de | titulaire de droits réels de la mise en oeuvre du droit de gestion |
termijnen bedoeld in de artikelen 19 en 20. Hij brengt de Gewestelijke | publique par l'expiration des délais visés aux articles 19 et 20. II |
Inspectiedienst daar eveneens van op de hoogte en vermeldt om welk | en informe également le Service d'inspection régionale en indiquant le |
goed het gaat. | bien en faisant l'objet. |
§ 2. Vanaf de in § 1 bedoelde kennisgeving is de openbaar | § 2. A dater de la notification visée au § 1er, l'opérateur immobilier |
vastgoedbeheerder ten hoogste negen jaar lang, te rekenen vanaf de | public dispose, pendant neuf ans maximum à dater de la remise en état |
renovatie van het goed, bevoegd voor het voorlopig beheer van de | |
woning, met inbegrip van de mogelijkheid om deze te verhuren onder de | du bien, de la compétence de gérer provisoirement l'habitation, en ce |
voorwaarden van inkomen en eigendom voor de toegang tot sociale | compris la faculté de louer le bien aux conditions de revenus et de |
huisvesting vastgesteld door de Regering met toepassing van de | propriété pour l'accès au logement social fixées par le Gouvernement |
ordonnantie van 9 september 1993 houdende de wijziging van de | en application de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant |
Huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en | modification du Code du Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale |
betreffende de sector van de sociale huisvesting, en voor de | et relative au secteur du logement social, et d'effectuer les travaux |
uitvoering van de vereiste werken met het oog op deze verhuring. | nécessaires en vue de cette location. |
De woningen die na de uitoefening van het openbaar beheersrecht | Les logements gérés à la suite de la mise en oeuvre du droit de |
bedoeld in artikel 18, § 1, beheerd worden, moeten bij voorrang | gestion publique visé à l'article 18, § 1er, doivent être |
aangeboden worden aan de huurders die een woning moeten verlaten die | prioritairement proposés aux locataires amenés à quitter une |
niet voldoet aan de normen inzake veiligheid, gezondheid en | habitation ne répondant pas aux normes de sécurité, de salubrité et |
uitrustingen bedoeld in artikel 4. De Gewestelijke Inspectiedienst | d'équipement visées à l'article 4. A cet effet, le Service |
maakt een inventaris op van deze woningen en houdt die ter beschikking | d'inspection régionale dresse un relevé desdits logements et le tient |
van de betrokken overheden. | à la disposition des autorités publiques concernées. |
De huurovereenkomsten die de openbaar vastgoedbeheerder sluit, zijn | Les baux conclus par l'opérateur immobilier public sont opposables de |
van rechtswege inroepbaar tegen de houder van zakelijke rechten. | plein droit au titulaire de droits réels. |
§ 3. Van zodra de in § 2 bedoelde huurovereenkomst gesloten is, | § 3. Le titulaire de droits réels perçoit, à dater de la conclusion du |
ontvangt de houder van zakelijke rechten het voorgeschreven huurgeld, | bail visé au § 2, le loyer prescrit, après déduction de tous les frais |
na aftrek van alle kosten die het openbaar beheer rechtstreeks of | engendrés, directement ou indirectement, par la gestion publique. |
onrechtstreeks doet ontstaan. | |
§ 4. De openbaar vastgoedbeheerder treedt op in de plaats van de | § 4. L'opérateur immobilier public agit en lieu et place du titulaire |
houder van zakelijke rechten om in voorkomend geval te verzoeken om de | de droits réels pour solliciter, le cas échéant, l'obtention de |
afgifte van een conformiteitsattest overeenkomstig artikel 7. | l'attèstation de conformité, conformément à l'article 7. |
§ 5. Gedurende het openbaar beheer, licht de openbaar | § 5. Au cours de la gestion publique, l'opérateur inunobilier public |
vastgoedbeheerder de houder van zakelijke rechten in over de | informe le titulaire de droits réels des actes essentiels de cette |
voornaamste handelingen van dit beheer. Hij bezorgt ten minste een | |
jaarverslag. Het overzicht van de kosten die het openbaar beheer | gestion. Il' lui remet au minimum un rapport annuel. Le relevé des |
rechtstreeks of onrechtstreeks doet ontstaan, wordt elk semester aan | frais engendrés directement ou indirectement par la gestion publique |
de eigenaar of aan de houder van zakelijke rechten gestuurd. | sera envoyé semestriellement au propriétaire ou au titulaire de droits réels. |
Artikel 22 | Article 22 |
§ 1. Op ieder moment kan de houder van zakelijke rechten middels de | § 1er. A tout moment, par l'envoi d'un courrier recommandé à |
verzending van een aangetekend schrijven aan de openbaar | l'opérateur immobilier public en charge de la gestion publique, le |
vastgoedbeheerder die het openbaar beheer uitvoert, verzoeken het | titulaire de droits réels peut demander de reprendre la gestion de son |
beheer van zijn woning opnieuw over te nemen op voorwaarde dat hij | habitation à la condition d'avoir remboursé au préalable le solde de |
vooraf alle uitstaande onkosten heeft terugbetaald die de openbaar | l'ensemble des frais exposés, directement ou indirectement, par |
vastgoedbeheerder rechtstreeks of onrechtstreeks heeft gemaakt. Het | l'opérateur immobilier public. Cette reprise de gestion ne peut |
beheer kan pas ten vroegste na een termijn van zestig dagen na de | intervenir au plus tôt que dans un délai de soixante jours à dater de |
verzending van het aangetekend schrijven worden overgenomen. | l'envoi du courrier recommandé. |
§ 2. Als de houder van zakelijke rechten het goed overneemt, dan wordt | § 2. En cas de reprise du bien par le titulaire de droits réels, |
deze van rechtswege in de rechten en plichten gesteld van de openbaar | celui-ci est subrogé de plein droit dans les droits et obligations de |
vastgoedbeheerder wat betreft de contractuele band met de huurder. | l'opérateur immobilier public en ce qui concerne la relation |
contractuelle avec le locataire. | |
§ 3. Onverminderd de artikelen 1372 en volgende van het Burgerlijk | § 3. Sans préjudice des articles 1372 et suivants du Code civil, |
Wetboek, wordt de woning, als de houder van zakelijke rechten ze na | lorsqu'au terme du droit de gestion, l'habitation est à nouveau mise |
het verstrijken van het beheersrecht opnieuw te huur stelt, bij | en location par le titulaire de droits réels, l'habitation est offerte |
voorrang aangeboden aan de persoon die ze op dat ogenblik huurt tegen | par priorité au locataire en place, moyennant un loyer qui ne peut |
een huurgeld dat ten hoogste de helft hoger is dan de recentst | dépasser de plus de la moitié le dernier loyer payé et calculé |
betaalde en overeenkomstig artikel 19 of 20 berekende huur. | conformément aux articles 19 ou 20. |
HOOFDSTUK III. - Toezicht | CHAPITRE III. - De la tutelle |
Artikel 23 | Article 23 |
Onder de voorwaarden die de Regering vaststelt en onverminderd de | Dans les conditions fixées par le Gouvernement et sans préjudice de |
ordonnantie van 14 mei 1998 houdende regeling van het administratief | l'ordonnance du 14 mai 1998 organisant la tutelle administrative sur |
toezicht op de gemeentelijke overheid van het Brussels Hoofdstedelijk | |
Gewest oefent de Regering, in alle gevallen waarin de gemeenten | les communes de la Région de Bruxelles-Capitale, dans tous les cas où |
bevoegd zijn om de bij deze ordonnantie bepaalde maatregelen te | les autorités communales sont compétentes pour prendre des mesures ou |
treffen of handelingen te stellen, een vervangingstoezicht uit voor | des actes édictés par le présent Code, le Gouvernement exerce une |
deze handelingen in geval van verzuim door de gemeentelijke overheid, | tutelle de substitution à l'égard de ces actes en cas de défaillance |
na twee opeenvolgende waarschuwingen verstuurd per aangetekend | des autorités communales, après deux avertissements consécutifs, |
schrijven met ontvangstbewijs, gericht aan de in gebreke blijvende | transmis par lettre recommandée avec accusé de réception, à l'autorité |
overheid. | défaillante. |
Alle kosten die voortvloeien uit de uitoefening van dit | Tous les frais engendrés par l'exercice de cette tutelle de |
vervangingstoezicht vallen ten laste van de in gebreke blijvende | substitution sont à charge de l'autorité défaillante. |
overheid. TITEL IV. - SLOTBEPALING | TITRE IV. - DISPOSITION FINALE |
Artikel 29 | Article 24 |
De ordonnantie van 15 juli 1993 betreffende de kwaliteits- en | L'ordonnance du 15 juillet 1993 concernant les normes de qualité et de |
veiligheidsnormen voor gemeubelde woningen wordt opgeheven. | sécurité de logements meublés est abrogée. |
Artikel 25 | Article 25 |
Deze ordonnantie treedt in werking op de door de Regering vastgestelde | La présente ordonnance entre en vigueur à la date fixée par le |
datum. | Gouvernement. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge . |
Brussel, 17 juli 2003. | Bruxelles, le 17 juillet 2003. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, | Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la |
Recherche scientifique, | |
D. DUCARME | D. DUCARME |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et |
J. CHABERT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Energie en Huisvesting, E. TOMAS De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en Buitenlandse Handel, | l'Aide médicale urgente, J. CHABERT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, E. TOMAS Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |