← Terug naar "Ordonnantie houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 6 september 2017 tussen de Vlaamse Gemeenschap, het Waals Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de aanknopingsfactoren, het beheer van de lasten van het verleden, de gegevensuitwisseling inzake de gezinsbijslagen en de toepassingsregels betreffende de bevoegdheidsoverdracht tussen de kinderbijslagfondsen "
Ordonnantie houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 6 september 2017 tussen de Vlaamse Gemeenschap, het Waals Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de aanknopingsfactoren, het beheer van de lasten van het verleden, de gegevensuitwisseling inzake de gezinsbijslagen en de toepassingsregels betreffende de bevoegdheidsoverdracht tussen de kinderbijslagfondsen | Ordonnance portant assentiment à l'accord de coopération du 6 septembre 2017 entre la Communauté flamande, la Région wallonne, la Commission communautaire commune et la Communauté germanophone portant sur les facteurs de rattachement, la gestion des charges du passé, l'échange des données en matière de prestations familiales et les modalités concernant le transfert de compétence entre caisses d'allocations familiales |
---|---|
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD | COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE BRUXELLES-CAPITALE |
14 MAART 2019. - Ordonnantie houdende instemming met het | 14 MARS 2019. - Ordonnance portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 6 september 2017 tussen de Vlaamse | coopération du 6 septembre 2017 entre la Communauté flamande, la |
Gemeenschap, het Waals Gewest, de Gemeenschappelijke | Région wallonne, la Commission communautaire commune et la Communauté |
Gemeenschapscommissie en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de | germanophone portant sur les facteurs de rattachement, la gestion des |
aanknopingsfactoren, het beheer van de lasten van het verleden, de | charges du passé, l'échange des données en matière de prestations |
gegevensuitwisseling inzake de gezinsbijslagen en de toepassingsregels | familiales et les modalités concernant le transfert de compétence |
betreffende de bevoegdheidsoverdracht tussen de kinderbijslagfondsen | entre caisses d'allocations familiales |
De Verenigde Vergadering heeft aangenomen en Wij, Verenigd College, | L'Assemblée réunie a adopté et Nous, Collège réuni, sanctionnons ce |
bekrachtigen hetgeen volgt : | qui suit : |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 135 van de Grondwet. | l'article 135 de la Constitution. |
Art. 2.Instemming wordt verleend met het samenwerkingsakkoord van 6 |
Art. 2.Assentiment est donné à l'accord de coopération du 6 septembre |
september 2017 tussen de Vlaamse Gemeenschap, het Waals Gewest, de | 2017 entre la Communauté flamande, la Région wallonne, la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Duitstalige Gemeenschap | communautaire commune et la Communauté germanophone portant sur les |
betreffende de aanknopingsfactoren, het beheer van de lasten van het | facteurs de rattachement, la gestion des charges du passé, l'échange |
verleden, de gegevensuitwisseling inzake de gezinsbijslagen en de | des données en matière de prestations familiales et les modalités |
toepassingsregels betreffende de bevoegdheidsoverdracht tussen de | concernant le transfert de compétence entre caisses d'allocations |
kinderbijslagfondsen. | familiales. |
Art. 3.Deze ordonnantie treedt in werking de dag waarop ze in het |
Art. 3.La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa |
Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. | publication au Moniteur belge. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 14 maart 2019. | Bruxelles, le 14 mars 2019. |
Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, | Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique de la Santé, la |
het Openbaar Ambt, de Financiën, de Begroting en de Externe | Fonction publique, les Finances, le Budget et les Relations |
Betrekkingen, | extérieures, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, | Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique de la Santé, la |
het Openbaar Ambt, de Financiën, de Begroting en de Externe | Fonction publique, les Finances, le Budget et les Relations |
Betrekkingen, | extérieures, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake | Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux |
Bijstand aan Personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring, | Personnes, les Prestations familiales et le Contrôle des Films, |
P. SMET | P. SMET |
Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake | La Membre du Collège réuni compétente pour la Politique d'Aide aux |
Bijstand aan Personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring, | Personnes, les Prestations familiales et le Contrôle des Films, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Documenten van de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke | Documents de l'Assemblée réunie de la Commission communautaire commune |
Gemeenschapscommissie : | : |
Gewone zitting 2018-2019 | Session ordinaire 2018-2019 |
B-141/1 Ontwerp van ordonnantie. | B-141/1 Projet d'ordonnance. |
B-141/2 Verslag. | B-141/2 Rapport. |
Integraal verslag : | Compte rendu intégral : |
Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 15 februari 2019. | Discussion et adoption : séance du vendredi 15 février 2019. |
Samenwerkingsakkoord van 6 september 2017 tussen de Vlaamse | Accord de coopération du 6 septembre 2017 entre la Communauté |
Gemeenschap, het Waals Gewest, de Gemeenschappelijke | flamande, la Région wallonne, la Commission communautaire commune et |
Gemeenschapscommissie en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de | la Communauté germanophone portant sur les facteurs de rattachement, |
aanknopingsfactoren, het beheer van de lasten van het verleden, de | la gestion des charges du passé, l'échange des données en matière de |
gegevensuitwisseling inzake de gezinsbijslagen en de toepassingsregels betreffende de bevoegdheidsoverdracht tussen de kinderbijslagfondsen AANHEF Overwegende de intentie van de ondertekenende deelentiteiten om het beheer en de betaling van de gezinsbijslag voor hun rekening over te nemen met behoud van de mogelijkheid van ongelijktijdige overnames; Overwegende de noodzaak om de acties van die entiteiten met name na de overgangsperiode te coördineren; Overwegende dat een dergelijke coördinatie onontbeerlijk is en effectieve samenwerking en loyaliteit vereist van de partijen die dit samenwerkingsakkoord ondertekenen; In dit samenwerkingsakkoord worden de aanknopingsfactoren vastgelegd om de bevoegde deelentiteit met betrekking tot gezinsbijslag in Belgische en internationale context aan te duiden; | prestations familiales et les modalités concernant le transfert de compétence entre caisses d'allocations familiales PREAMBULE Considérant la volonté exprimée par les entités fédérées signataires de reprendre pour leur compte la gestion et le paiement des prestations familiales en préservant la possibilité de reprises asynchrones; Considérant la nécessité de coordonner l'action desdites entités, notamment, après la période transitoire; Considérant que pareille coordination est indispensable et implique collaboration effective et loyauté dans le chef des signataires au présent accord de coopération; Le présent accord de coopération fixe les facteurs de rattachement permettant de désigner l'entité fédérée compétente en matière de prestations familiales tant dans un contexte interne que dans un contexte international; |
In dit samenwerkingsakkoord wordt verder vastgelegd hoe de | Le présent accord de coopération détermine par ailleurs de quelle |
regularisaties van de betalingen en de terugvorderingen ten laste | manière les régularisations de paiements ainsi que les recouvrements |
genomen of uitgevoerd zullen worden; | seront pris en charge ou poursuivis; |
In dit samenwerkingsakkoord wordt ook vastgelegd hoe de | Le présent accord de coopération détermine également comment |
gegevensuitwisseling tussen de deelentiteiten zal verlopen. | s'effectuera l'échange de données entre entités fédérées; |
Dit samenwerkingsakkoord legt ten slotte de praktische regels vast | Le présent accord de coopération détermine, enfin, les modalités selon |
voor de overdracht van de dossiers van de federale | lesquelles le transfert des dossiers aura lieu au départ des caisses |
kinderbijslagfondsen vanaf 1 januari 2018. | d'allocations familiales fédérales à partir du 1er janvier 2018. |
Gelet op artikel 23 van de Grondwet; | Vu l'article 23 de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 92bis en artikel 94, § 1bis, ingevoegd door | l'article 92bis et l'article 94, § 1er bis, inséré par l'article 44 de |
artikel 44 van de bijzondere wet van 6 januari 2014 met betrekking tot | la loi spéciale du 6 janvier 2014 relative à la sixième réforme de |
de zesde Staatshervorming; | l'Etat; |
Gelet op de wet tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles de la |
Gemeenschap, artikel 60sexies, ingevoegd door artikel 37 van de wet | Communauté germanophone, l'article 60sexies, inséré par l'article 37 |
van 19 april 2014 tot wijziging van de wet tot hervorming der | de la loi du 19 avril 2014 modifiant la loi du 31 décembre 1983 de |
instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap; | réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone; |
Gelet op de wet van 4 april 2014 tot wijziging van de samengeordende | Vu la loi du 4 avril 2014 modifiant les lois coordonnées du 19 |
wetten van 19 december 1939 betreffende de kinderbijslag voor | décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour travailleurs |
loonarbeiders (Algemene Kinderbijslagwet) zoals die gold op 31 december 2018; Gelet op het bijzondere decreet van de Franse Gemeenschap van 3 april | salariés (Loi générale relative aux allocations familiales) telle qu'applicable au 31 décembre 2018; |
2014 betreffende de bevoegdheden van de Franse Gemeenschap waarvan de | Vu le décret spécial de la Communauté française du 3 avril 2014 |
uitoefening naar het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie | relatif aux compétences de la Communauté française dont l'exercice est |
wordt overgedragen en het decreet van het Waalse Gewest van 11 april | transféré à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
2014 betreffende de bevoegdheden van de Franse Gemeenschap waarvan de | française et le décret de la Région wallonne du 11 avril 2014 relatif |
uitoefening aan het Waalse Gewest en aan de Franse | aux compétences de la Communauté française dont l'exercice est |
Gemeenschapscommissie overgedragen wordt; | transféré à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
Gelet op het op 6 september 2017 in het Overlegcomité bereikte | française; Vu l'accord intervenu le 6 septembre 2017 au sein du Comité de |
akkoord; | concertation; |
de Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Minister-President en | la Communauté flamande, représentée par le Ministre-Président et le |
de minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; | |
het Waals Gewest, vertegenwoordigd door de Minister-President en de | ministre du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille; |
minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, | la Région wallonne, représentée par le Ministre-Président et la |
Ambtenarenzaken en administratieve Vereenvoudiging; | |
de Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door de | ministre wallonne de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des |
Minister-President en de minister van de Duitstalige Gemeenschap van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden; de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door de voorzitter van het Verenigd College en de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring; Zijn het volgende overeengekomen : Bepalingen | chances, de la fonction publique et de la Simplification administrative; la Communauté germanophone, représentée par le Ministre-Président et le ministre de la Communauté germanophone de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales; la Commission communautaire commune, représentée par le président du Collège réuni et les membres du Collège réuni, compétents pour la politique de l'Aide aux personnes, les prestations familiales et le Contrôle des films; Ont convenu ce qui suit : Dispositions |
HOOFDSTUK 1. - Algemeen | CHAPITRE 1er . - Généralités |
Artikel 1 - Definities | Article 1er - Définitions |
Voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord en enkel in dat kader | Pour l'application du présent accord de coopération et uniquement dans |
moet verstaan worden onder : | ce cadre, on entend par : |
1° deelentiteiten : de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, voor | 1° entités fédérées : la Commission communautaire commune, pour le |
de gebiedsomschrijving van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; de | ressort territorial de la Région bilingue de Bruxelles-Capitale; la |
Vlaamse Gemeenschap, voor de gebiedsomschrijving van het Nederlandse | Communauté flamande, pour le ressort territorial de la région de |
taalgebied; het Waalse Gewest, voor de gebiedsomschrijving van het | langue néerlandaise; la Région wallonne, pour le ressort territorial |
Franse taalgebied en de Duitstalige Gemeenschap, voor de | de la région de langue française et la Communauté germanophone, pour |
gebiedsomschrijving van het Duitse taalgebied; | le ressort territorial de la région de langue allemande; |
2° aanknopingsfactor : situatie op basis waarvan een | 2° facteur de rattachement : situation sur la base de laquelle un |
kinderbijslagdossier aan een deelentiteit kan worden toegewezen en die | dossier d'allocations familiales peut être rattaché à une entité |
de bevoegdheid van die entiteit exclusief bepaalt; | fédérée et qui fixe de manière exclusive la compétence de cette |
3° bevolkingsregisters : de registers zoals opgenomen in art. 1, 1° | dernière; 3° registres de la population : les registres tels que définis à |
van de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters, de | l'article 1er, 1° de la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres |
identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten | de la population, aux cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux |
en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | documents de séjour et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un |
Rijksregister van de natuurlijke personen; | Registre national des personnes physiques; |
4° wettelijke woonplaats : de plaats waar een persoon in de | 4° domicile légal : le lieu où une personne est inscrite à titre |
bevolkingsregisters is ingeschreven en daar zijn hoofdverblijf heeft | principal sur les registres de la population, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 32, 3° van het Gerechtelijk Wetboek; | 32,3°, du Code judiciaire; |
5° verblijfplaats : als er geen wettelijke woonplaats is, de | 5° résidence : en l'absence de domicile légal, le lieu où la personne |
feitelijke plaats waar de persoon gewoonlijk verblijft; | réside en fait habituellement; |
6° vestigingseenheid : de plaats die men geografisch gezien kan | 6° unité d'établissement : le lieu d'activité, géographiquement |
identificeren via een adres, waar ten minste een activiteit van de | identifiable par une adresse, où s'exerce au moins une activité de |
onderneming wordt uitgeoefend of van waaruit de activiteit wordt | l'entreprise ou à partir duquel elle est exercée, comme défini à |
uitgeoefend, zoals gedefinieerd in artikel 2, 6° van de wet van 16 | l'article 2, 6°, de la loi du 16 janvier 2003 portant création d'une |
januari 2003 tot oprichting van een Kruispuntbank van Ondernemingen, | Banque-Carrefour des Entreprises, modernisation du registre de |
tot modernisering van het handelsregister, tot oprichting van erkende | commerce, création de guichets-entreprises agréés et portant diverses |
ondernemingsloketten en houdende diverse bepalingen; | dispositions; |
7° sociaal verzekerde : een persoon die, wat betreft de | 7° assuré social : la personne qui, en matière de prestations |
gezinsbijslagen, onder het personeel toepassingsgebied van een | familiales, relève du champ d'application personnel d'un règlement |
Europese verordening of een bilaterale overeenkomst betreffende de | européen ou d'une convention bilatérale de sécurité sociale; |
sociale zekerheid valt; 8° gezinsbijslagen : de bijslagen zoals bedoeld in artikel 5, § 1, IV | 8° prestations familiales : les prestations visées à l'article 5, § 1er, |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; | IV de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980; |
9° bilaterale overeenkomst : overeenkomst betreffende de sociale | 9° convention bilatérale : convention de sécurité sociale conclue |
zekerheid tussen België en een andere staat; | entre la Belgique et un autre Etat; |
10° kraamgeld : toelage uitbetaald naar aanleiding van de geboorte van | 10° allocation de naissance : prestation qui est payée à l'occasion de |
een kind onder de voorwaarden gesteld door de deelentiteiten; | la naissance d'un enfant dans les conditions fixées par les entités fédérées; |
11° overname : de overname van het beheer en van de betaling door de | 11° reprise : la reprise de la gestion et du paiement par les entités |
deelentiteiten op de datum vastgelegd door hun notificaties krachtens | fédérées, à la date fixée par leurs notifications réalisées |
de bepalingen van artikel 94 § 1bis, vierde lid, van de bijzondere wet | conformément aux dispositions de l'article 94 § 1erbis, alinéa 4, de |
van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, elk voor wat hem | la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, chacune |
betreft; | pour ce qui la concerne; |
12° kadaster : verwijzingsrepertorium zoals dat bestond op 31 december | 12° cadastre : répertoire de références tel qu'il existait au 31 |
van het jaar voor dat van de eerste overname, waarin de gegevens van | décembre de l'année qui précède celle de la première reprise, dans |
lequel sont reprises les données de tous les acteurs de tous les | |
alle actoren van alle dossiers van alle kinderbijslagfondsen zijn | dossiers de toutes les caisses d'allocations familiales; |
opgenomen; 13° trivia-toepassing : elektronische toepassing zoals die bestond op | 13° application Trivia : application électronique telle qu'elle |
31 december van het jaar voor dat van de eerste overname die enerzijds | existait au 31 décembre de l'année qui précède celle de la première |
reprise, qui, d'une part, contient le site web pour rechercher des | |
een website omvat om elektronische gegevens bij informatieleveranciers | données électroniques auprès des fournisseurs d'informations et qui, |
op te zoeken en anderzijds de transitie mogelijk maakt van alle | d'autre part, permet la transition de tous les messages de |
beschikbare distributie-, consultatie- en kadasterberichten naar de | distribution, de consultation et du cadastre disponibles vers les |
betaalapplicaties van de fondsen; | applications de paiement des caisses; |
14° betaalapplicatie van de fondsen : elektronische toepassing voor | 14° application de paiement des caisses : application électronique |
het dagdagelijks dossierbeheer binnen een kinderbijslagfonds zoals die | destinée à la gestion quotidienne des dossiers au sein d'une caisse |
bestond op 31 december van het jaar voor dat van de eerste overname, | d'allocations familiales telle qu'elle existait au 31 décembre de |
die de elektronische gegevens verwerkt en zorgt voor de uitbetaling | l'année qui précède celle de la première reprise, qui traite les |
données électroniques et assure le paiement des allocations | |
van de kinderbijslag; | familiales; |
15° kinderbijslagregeling : alle wettelijke en reglementaire teksten | 15° régime d'allocations familiales : l'ensemble des textes légaux et |
van kracht op 31 december van het jaar voor dat van de eerste | réglementaires en vigueur le 31 décembre de l'année qui précède celle |
overname. | de la première reprise; |
16° AKBW : Algemene Kinderbijslagwet van 19 december 1939. | 16° LGAF : Loi générale relative aux allocations familiales du 19 |
décembre 1939. | |
HOOFDSTUK 2. - Aanknopingsfactoren | CHAPITRE 2. - Facteurs de rattachement |
Artikel 2 - Aanknopingsfactoren om te bepalen welke deelentiteit | Article 2 - Facteurs de rattachement déterminant quelle entité fédérée |
bevoegd is inzake gezinsbijslagen | est compétente en matière de prestations familiales |
De volgende aanknopingsfactoren bepalen de uitsluitend bevoegde | Les facteurs de rattachement suivants déterminent l'entité fédérée |
deelentiteit, in deze volgorde : | exclusivement compétente, dans l'ordre suivant : |
1. de wettelijke woonplaats van het kind in de entiteit; | 1. le domicile légal de l'enfant dans l'entité; |
2. de verblijfplaats van het kind in de entiteit; | 2. la résidence de l'enfant dans l'entité; |
3. de lokalisatie van de vestigingseenheid of, wanneer dat gegeven | 3. la localisation de l'unité d'établissement ou, lorsque cette donnée |
niet beschikbaar is, van de exploitatiezetel van de huidige werkgever | n'est pas disponible, du siège d'exploitation de l'employeur actuel ou |
of van de laatste werkgever van de sociaal verzekerde in België; | du précédent employeur de l'assuré social en Belgique; |
4. de wettelijke woonplaats of de laatste wettelijke woonplaats van de | 4. le domicile légal ou le dernier domicile légal de l'assuré social |
sociaal verzekerde in de entiteit; | dans l'entité; |
5. de lokalisatie van het sociaal verzekeringsfonds waarbij de sociaal | 5. la localisation de la caisse d'assurances sociales à laquelle |
verzekerde is aangesloten als zelfstandige; | l'assuré social est affilié comme travailleur indépendant; |
6. de lokalisatie van het bureau van de laatst gekende | 6. la localisation du bureau du dernier organisme d'allocations |
familiales connu qui a accordé les prestations familiales. Le cadastre | |
kinderbijslaginstelling die de gezinsbijslagen toekende. Tot en met 31 | actuel peut être consulté à cet effet jusqu'au 31 mars 2024. |
maart 2024 kan hiertoe het huidige kadaster worden geraadpleegd. | S'il est constaté, pour l'application de l'alinéa 1er, points 3 à 5, |
Indien er voor de toepassing van het eerste lid, punt 3 tot en met 5 | que plusieurs assurés sociaux tombent sous l'application d'un même |
wordt vastgesteld dat meerdere sociaal verzekerden onder de toepassing | facteur de rattachement, la compétence exclusive d'une entité fédérée |
van dezelfde aanknopingsfactor vallen, wordt de uitsluitende | est déterminée dans ce cas par le plus âgé d'entre eux. |
bevoegdheid van een deelentiteit bepaald door de oudste onder hen. | La compétence d'une entité fédérée pour le paiement anticipé de |
Welke deelentiteit voor het vooruitbetaald kraamgeld bevoegd is, wordt | l'allocation de naissance est toutefois déterminée sur la base des |
echter bepaald op basis van de volgende aanknopingsfactoren, in deze volgorde : | facteurs de rattachement suivants, dans l'ordre suivant : |
1. de wettelijke woonplaats van de moeder in de entiteit; | 1. le domicile légal de la mère dans l'entité; |
2. de verblijfplaats van de moeder in de entiteit. | 2. la résidence de la mère dans l'entité. |
De entiteit die een aanvraag om vooruitbetaald kraamgeld ontvangt, | L'entité qui reçoit la demande de paiement anticipé de l'allocation de |
controleert of een andere entiteit die niet al heeft betaald. | naissance contrôle si une autre entité ne l'a pas déjà payée. |
Artikel 3 - Europese Verordeningen | Article 3 - Règlements européens |
Voor de toepassing van Europese verordeningen wordt het personeel | Pour l'application des règlements européens, le champ d'application |
toepassingsgebied met betrekking tot de sociaal verzekerde die het | personnel en ce qui concerne l'assuré social qui ouvre le droit dans |
recht verkrijgt in het kader van de gezinsbijslagen beperkt tot de ouder, tot de persoon die geen bloed- of aanverwant is tot en met de derde graad van die ouder en met wie de ouder feitelijk of wettelijk samenwoont en tot de echtgeno(o)t(e) van de ouder met betrekking tot hun eigen of gemeenschappelijke kinderen. Voor de toepassing van verordening 883/2004 zijn de socioprofessionele situaties waarmee rekening wordt gehouden om een recht op gezinsbijslagen te verkrijgen in de bijgevoegde tabel opgenomen. Die tabel kan door de regeringen van de bevoegde deelentiteiten gezamenlijk worden gewijzigd via een samenwerkingsakkoord. | le cadre des prestations familiales est limité au parent, à la personne qui n'est ni parente ni alliée jusqu'au troisième degré inclusivement avec ce parent et avec laquelle ce dernier vit en cohabitation de fait ou en cohabitation légale et au conjoint du parent, pour ce qui concerne leurs enfants propres ou communs. Pour l'application du règlement 883/2004, les situations socioprofessionnelles prises en considération pour l'ouverture d'un droit aux allocations familiales sont celles reprises au tableau en annexe. Ce tableau peut être modifié conjointement par les gouvernements des entités fédérées compétentes par le biais d'un accord de coopération. |
Artikel 4 - Overgangsbepaling | Article 4 - Disposition transitoire |
In afwijking op artikel 2, tweede lid en artikel 3, behouden de | Par dérogation à l'article 2, alinéa 2 et à l'article 3, les |
rechthebbenden die op 31 december van het jaar voor dat van de eerste | attributaires qui ouvraient le droit aux allocations au 31 décembre de |
overname recht op kinderbijslag hadden dat recht voor zover ze de | l'année précédant celle de la première reprise, continuent à ouvrir ce |
overeenkomstig een kinderbijslagregeling verkregen hoedanigheid van | droit pour autant qu'ils gardent leur qualité d'attributaire acquise |
rechthebbende behouden tot : | en vertu d'un régime d'allocations familiales, jusqu'au moment : |
1. hun gezinssituatie wijzigt; | 1. d'une modification dans la situation familiale; |
2. hun socioprofessionele situatie in die zin wijzigt dat ze voortaan, | 2. d'une modification de leur situation socioprofessionnelle ayant |
overeenkomstig de bijlage bij dit samenwerkingsakkoord, onder een | pour effet qu'ils relèvent dorénavant d'une catégorie différente, |
andere categorie vallen. | selon l'annexe au présent accord de coopération. |
De voormelde wijzigingen hebben uitwerking op de eerste dag van de | L'effet des modifications précitées se produit le 1er jour du mois qui |
maand na de maand waarin de gebeurtenis valt. | suit celui de leur survenance. |
HOOFDSTUK 3. - Beheer van de lasten van het verleden : Overdracht van | CHAPITRE 3. - Gestion des charges du passé Transmission des droits et |
de rechten en plichten van de federale fondsen aan een regionaal fonds | obligations des caisses fédérales à une caisse régionale |
Artikel 5 - Beheer van de lasten van het verleden | Article 5 - Gestion des charges du passé |
§ 1. Voor de toepassing van dit artikel moet worden verstaan onder : | § 1er. Pour l'application du présent article, on entend par : |
- regularisatie : uit te voeren betalingen (verschuldigde bijslag) en | - régularisation : les paiements à réaliser (prestations dues) et les |
terugvorderingen (onverschuldigde bijslag), niet uitgevoerd op 31 | recouvrements à mener (prestations indues) non exécutés au 31 décembre |
december van het jaar voor dat van de overname door het tot die datum | de l'année précédant celle de la reprise par la caisse d'allocations |
bevoegde federale kinderbijslagfonds; | familiales fédérale compétente jusqu'à cette date; |
- moment van de gebeurtenis : naargelang van het geval het moment van | - moment de l'évènement : selon le cas, le moment de la demande de |
de aanvraag om regularisatie van de gerechtigde, het moment waarop een | régularisation formulée par l'ayant droit, le moment où doit être |
ambtshalve beslissing moet worden genomen of het moment waarop de | prise une décision d'office ou le moment où la décision judiciaire |
rechterlijke beslissing op het vlak van de regularisatie uitvoerbaar | rendue en matière de régularisation est exécutoire. |
is. § 2. a) Elk federaal kinderbijslagfonds heeft in elke deelentiteit een | § 2. a) Chaque caisse d'allocations familiales fédérale a un |
regionale opvolger waaraan het zijn rechten en verplichtingen | successeur dans chacune des entités fédérées auquel elle transmet ses |
overdraagt. | droits et obligations. |
De op 31 december van het jaar voor dat van de overname door een | Les droits et obligations de FAMIFED au 31 décembre de l'année |
deelentiteit bestaande rechten en verplichtingen van FAMIFED worden op | précédant celle de la reprise par une entité fédérée donnée, sont |
1 januari van het jaar van die overname ambtshalve aan het door die | d'office transférés à la caisse publique créée par cette entité, le 1er |
janvier de l'année de ladite reprise. | |
deelentiteit opgerichte publieke fonds overgedragen. | En ce qui concerne la Communauté germanophone, les droits et |
Wat de Duitstalige Gemeenschap betreft, worden de op 31 december van | obligations des caisses libres fédérales existants au 31 décembre de |
het jaar voor dat van de overname door die deelentiteit bestaande | l'année précédant celle de la reprise par cette entité fédérée, sont |
rechten en verplichtingen van de federale vrije fondsen op 1 januari | d'office transmis à la caisse publique de la Communauté germanophone, |
van het jaar van die overname ambtshalve aan het publieke fonds van de | le 1er janvier de l'année de cette reprise. |
Duitstalige Gemeenschap overgedragen. | En ce qui concerne la Communauté flamande, la Région wallonne et la |
Wat de Vlaamse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Gemeenschappelijke | Commission communautaire commune, les droits et obligations des |
Gemeenschapscommissie aangaat, worden de op 31 december van het jaar | caisses libres fédérales existants au 31 décembre de l'année précédant |
voor dat van de overnames door die entiteiten bestaande rechten en | celle de la reprise par celles-ci sont transmis à leurs successeurs |
verplichtingen van de federale vrije fondsen aan hun regionale | régionaux sur la base de conventions conclues avant le 1er juillet |
rechtsopvolgers overgedragen op basis van de voor 1 juli 2018 gesloten | 2018, dont les mentions obligatoires sont fixées par le Comité de |
overeenkomsten waarvan de verplichte vermeldingen door het | gestion de FAMIFED. Cette convention détermine comment les successeurs |
Beheerscomité van FAMIFED zijn vastgelegd. Die overeenkomst bepaalt | régionaux opèrent le traitement des régularisations qui étaient à la |
hoe de regionale rechtsopvolgers de regularisaties uitvoeren die ten laste vielen van het federale fonds dat zij opvolgen, in het bijzonder via een toegang tot een informaticatoepassing waardoor die regularisaties kunnen worden verzekerd. Het Beheerscomité van FAMIFED keurt de in het vierde lid bedoelde overeenkomst goed na te hebben nagezien dat de door hem vastgelegde verplichte vermeldingen daarin voorkomen. Zodra de goedkeuring van FAMIFED is betekend, worden de rechten en verplichtingen van het afstaande federale vrije fonds aan zijn regionale rechtsopvolgers overgedragen, met uitwerking op 1 januari van het jaar van de overname. De dossiers die onder de bevoegdheid van de Duitstalige Gemeenschap vallen worden op dezelfde wijze behandeld als die waarvoor het Waalse Gewest bevoegd is. De regularisaties in het belang van de Duitstalige Gemeenschap worden verwerkt tegen een vergoeding en volgens de modaliteiten die in een samenwerkingsprotocol tussen de regeringen van de betrokken deelentiteiten worden vastgelegd. | charge de la caisse fédérale à laquelle ils succèdent, notamment via un accès à une application informatique permettant d'assurer lesdites régularisations. Le Comité de gestion de FAMIFED approuve la convention visée à l'alinéa 4, sur vérification de la présence dans celle-ci des mentions obligatoires qu'il a fixées. Dès la notification de l'approbation de FAMIFED, les droits et obligations de la caisse libre fédérale cédante sont transférés à ses successeurs régionaux, avec effet au 1er janvier de l'année de la reprise. Les dossiers à l'égard desquels la Communauté germanophone est compétente sont traités de la même manière que les dossiers pour lesquels la Région wallonne est compétente. Le traitement des régularisations intéressant la Communauté germanophone est effectué, contre rémunération et selon les modalités fixées par un protocole de coopération passé entre les gouvernements des entités fédérées concernées. |
b) Elke regionale rechtsopvolger die op het moment van de gebeurtenis | b) Chaque successeur régional qui opère au moment de l'évènement pour |
optreedt voor rekening van de krachtens artikel 2 aangewezen bevoegde | le compte de l'entité fédérée désignée compétente par application de |
deelentiteit draagt de verantwoordelijkheid voor de gebruikelijke | l'article 2, porte la responsabilité des régularisations de mise, sur |
regularisaties op administratief, financieel en gerechtelijk vlak ten | les plans administratif, financier et judiciaire, à l'égard des |
aanzien van de periodes die onder de bevoegdheid van het federale | périodes qui étaient de la compétence de la caisse fédérale qui lui a |
fonds vielen dat hem zijn op 31 december van het jaar voor dat van de overname door die deelentiteit bestaande rechten en verplichtingen heeft overgedragen. c) Wanneer een regionale rechtsopvolger van een federaal fonds informatie ontvangt met betrekking tot een periode waarvoor het federaal fonds dat hem zijn rechten en verplichtingen heeft overgedragen niet bevoegd was, deelt eerstgenoemde die informatie onverwijld mee aan de regionale rechtsopvolger van het federale fonds dat voor die periode bevoegd was en die voor rekening van de krachtens artikel 2 aangewezen bevoegde deelentiteit optreedt. § 3. De toepassingsmodaliteiten van dit artikel worden vastgelegd in een samenwerkingsprotocol tussen de deelentiteiten dat uiterlijk bij | transmis ses droits et obligations existants au 31 décembre de l'année précédant celle de la reprise par cette entité fédérée. c) Lorsqu'un successeur d'une caisse fédérale reçoit une information concernant une période pour laquelle la caisse fédérale qui lui a transmis ses droits et obligations n'était pas compétente, il transmet sans délai cette information au successeur de la caisse fédérale qui était compétente pour ladite période, successeur opérant pour le compte de l'entité fédérée désignée compétente par application de l'article 2. § 3. Les modalités d'application du présent article sont fixées par un protocole de collaboration établi entre les entités fédérées, conclu |
de publicatie van dit samenwerkingsakkoord in het Belgisch Staatsblad | au plus tard lors de la publication du présent accord de coopération |
afgesloten is. | au Moniteur belge. |
Artikel 6 - Inwerkingtreding van de bevoegdheidswijziging tussen deelentiteiten Als de bevoegdheid voor gezinsbijslagen in de loop van een kalendermaand wijzigt, blijft de deelentiteit die de gezinsbijslagen heeft betaald op de eerste dag van die maand bevoegd tot het einde van de lopende maand voor die gezinsbijslagen, ongeacht de data waarop de gezinsbijslagen moet worden betaald op basis van de geldende reglementeringen. Zij deelt de andere betrokken deelentiteit mee op welke datum zij die gezinsbijslagen niet langer betaalt. De deelentiteit die de betaling van de gezinsbijslagen overneemt begint vanaf die datum te betalen. Een bevoegde deelentiteit die overeenkomstig dit artikel een wijziging van bevoegdheid vaststelt, bezorgt overeenkomstig art. 7 de nodige gegevens aan de volgende bevoegde deelentiteit. HOOFDSTUK 4 . - Uitwisseling en bewaren van de gegevens | Article 6 - Entrée en vigueur du changement de compétence entre les entités fédérées Lorsque la compétence en matière d'octroi des prestations familiales change au cours d'un mois civil, quelles que soient les échéances pour le versement des prestations familiales prévues par les régimes applicables, l'entité fédérée qui a versé les prestations familiales au 1er de ce mois demeure compétente jusqu'à la fin du mois en cours. Elle informe l'autre entité fédérée concernée de l'échéance à laquelle elle cesse le versement des prestations familiales en cause. Le versement des prestations par l'entité fédérée qui succède prend effet à cette date. L'entité fédérée qui constate un changement de compétence conformément au présent article communique les informations nécessaires à l'entité fédérée compétente suivante, conformément à l'article 7. CHAPITRE 4. - Echange et conservation des données |
Artikel 7 - Gegevensuitwisseling | Article 7 - Echange des données |
Indien een deelentiteit vaststelt dat een andere deelentiteit bevoegd | Si une entité fédérée constate qu'une autre entité fédérée est |
is om de gezinsbijslagen te betalen, bezorgt ze die deelentiteit | compétente pour payer les prestations familiales, elle transmet |
onverwijld alle nodige informatie die nodig is zodat die haar | immédiatement à cette entité fédérée toutes les informations |
bevoegdheid kan uitoefenen. | nécessaires afin que cette dernière puisse exercer sa compétence. |
Die gegevensuitwisseling verloopt elektronisch. | L'échange des données se déroule par la voie électronique. |
De nodige modaliteiten zullen daartoe worden uitgewerkt in een | Un protocole de coopération conclu entre les gouvernements des entités |
samenwerkingsprotocol afgesloten tussen de regeringen van de | fédérées compétentes en matière de prestations familiales en précisera |
deelentiteiten bevoegd voor gezinsbijslagen. | les modalités nécessaires. |
Artikel 8 - Kadaster en betaaltoepassingen van de fondsen | Article 8 - Cadastre et applications de paiement des caisses |
§ 1. Het kadaster en de trivia-toepassing dienen te blijven | § 1er. Le cadastre et l'application Trivia doivent continuer à |
functioneren zodat de regionale rechtsopvolgers de betalingen van de | fonctionner afin que les successeurs régionaux puissent continuer à |
gezinsbijslagen in het kader van de kinderbijslagregelingen zoals deze | assurer les paiements des prestations familiales dans le cadre des |
bestonden op 31 december van het jaar voor dat van de eerste overname | régimes d'allocations familiales tels qu'ils existaient au 31 décembre |
en de betalingen van de gezinsbijslagen onder toepassing van Europese | de l'année qui précède celle de la première reprise, ainsi que les |
verordeningen en bilaterale overeenkomsten verder kunnen blijven | paiements des prestations familiales en application des règlements |
verzekeren. Die continuïteit moet worden verzekerd gedurende vijf jaar | européens et accords bilatéraux. Cette continuité doit être assurée |
en drie maanden volgend op de datum van de eerste overname. | durant les 5 ans et 3 mois qui suivent la date de la première reprise. |
Alle onderhoudskosten van het kadaster en de trivia-toepassing worden | Tous les coûts d'entretien du cadastre et de l'application Trivia sont |
gedragen door de deelentiteiten overeenkomstig de verdeelsleutel | supportés par les entités fédérées conformément à la clé de |
gebaseerd op de procentuele verdeling van het aantal kinderen 0-18 | répartition qui est basée sur le pourcentage du nombre d'enfants entre |
jaar per deelentiteit die werd vastgelegd in art. 47/5, § 5 van de | 0 et 18 ans par entité fédérée, laquelle a été fixée dans l'article |
Bijzondere Wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten. Deze onderhoudskosten omvatten ook de kosten die dienen gemaakt te worden in de trivia-toepassing wanneer een informatieleverancier een wijziging aanbrengt in een elektronische distributie- of consultatiestroom die deel uitmaakt van de trivia-toepassing. Eventuele wijzigingen aan het kadaster en de trivia-toepassing op vraag van één of meerdere deelentiteiten voor wat betreft de betalingen vermeld in het eerste lid dienen te worden bepaald in een samenwerkingsprotocol bepaald door de regeringen van de deelentiteiten | 47/5, § 5, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions. Ces coûts d'entretien comprennent également les frais devant être engagés dans l'application Trivia lorsqu'un fournisseur d'informations apporte une modification à un flux électronique de distribution ou de consultation qui fait partie de l'application Trivia. Les éventuelles modifications au cadastre et à l'application Trivia qui seraient demandées par une ou plusieurs entités fédérées en ce qui concerne les paiements mentionnés dans le premier alinéa du présent paragraphe, doivent être déterminées dans un protocole de coopération défini par les gouvernements des entités fédérées compétentes en |
bevoegd voor de gezinsbijslagen. | matière de prestations familiales. |
§ 2. Het kadaster en de trivia-toepassing mogen op vraag van één of | § 2. Le cadastre et l'application Trivia peuvent être adaptés, à la |
meerdere deelentiteiten worden aangepast om de uitvoering van hun | demande d'une ou plusieurs entités fédérées, afin de permettre |
regionale decreten mogelijk te maken. | l'exécution de leurs décrets régionaux. |
Deze aanpassingen mogen echter de beschikkingen vermeld in het eerste | Ces modifications ne peuvent toutefois pas porter préjudice aux |
lid van de eerste paragraaf niet in het gedrang brengen. | dispositions reprises à l'alinéa premier du premier paragraphe. |
Deze aanpassingen dienen door de regering van de deelentiteit bevoegd voor gezinsbijslagen die de wijziging wenst door te voeren, te worden gemeld aan de regeringen van de andere deelentiteiten. Deze regeringen geven binnen de twee maanden aan of zij ook gebruik wensen te maken van de wijzigingen en aldus ook het respectievelijk deel van de kosten verbonden aan deze wijzigingen op zich te nemen. Regeringen die niet antwoorden binnen de twee maanden wensen geen gebruik te maken van de vooropgestelde wijzigingen. De regeringen van de deelentiteiten bevoegd voor gezinsbijslagen die gebruik wensen te maken van de wijzigingen leggen deze afspraken vast in een samenwerkingsprotocol. | Elles doivent être communiquées par le gouvernement de l'entité compétente pour les prestations familiales qui souhaite les apporter, aux gouvernements des autres entités fédérées. Ces gouvernements précisent, dans les deux mois, s'ils souhaitent aussi utiliser ces modifications et donc également supporter la part respective des coûts liés à ces modifications. Les gouvernements qui s'abstiennent de répondre dans les deux mois ne souhaitent pas faire usage des modifications proposées. Les gouvernements des entités fédérées compétents en matière d'allocations familiales désireux d'utiliser les modifications les fixent leurs accords dans un protocole de collaboration. |
§ 3. De betaalapplicaties van de fondsen dienen te blijven | § 3. Les applications de paiement des caisses doivent continuer à |
functioneren zodat de regionale rechtsopvolgers de betalingen van de | fonctionner afin que les successeurs régionaux puissent continuer à |
gezinsbijslagen in het kader van de kinderbijslagregelingen zoals deze | assurer les paiements des prestations familiales dans le cadre des |
bestonden op 31 december van het jaar vóór dat van de eerste overname, | régimes d'allocations familiales tels qu'ils existaient au 31 décembre |
en de betalingen van de gezinsbijslagen onder toepassing van Europese | de l'année qui précède celle de la première reprise ainsi que les |
verordeningen en bilaterale overeenkomsten verder kunnen blijven | paiements des prestations familiales en application des règlements |
verzekeren. Die continuïteit moet worden verzekerd gedurende vijf jaar | européens et accords bilatéraux. Cette continuité doit être assurée |
en drie maanden volgend op de datum van de eerste overname. | durant les 5 ans et 3 mois qui suivent la date de la première reprise. |
De betaalapplicaties van de fondsen mogen worden aangepast door de | Les applications de paiement des caisses peuvent être adaptées par les |
regionale rechtsopvolgers ingevolge aanpassingen in de | successeurs régionaux à la suite de modifications dans l'application |
trivia-toepassing wanneer een informatieleverancier een wijziging | Trivia lorsqu'un fournisseur d'informations modifie un flux |
aanbrengt in een elektronische distributie- of consultatiestroom die | électronique de distribution ou de consultation qui fait partie de |
deel uitmaakt van de trivia-toepassing. | l'application Trivia. |
De regionale rechtsopvolgers mogen de betaalapplicaties van de fondsen | Les successeurs régionaux peuvent aussi adapter les applications de |
tevens aanpassen uit eigen initiatief zonder voorafgaand akkoord van | paiement des caisses de leur propre initiative sans accord préalable |
de deelentiteiten voor zover deze aanpassingen echter de bepalingen | des entités fédérées pour autant toutefois qu'elles ne portent pas |
vermeld in het eerste lid van de derde paragraaf niet in het gedrang | préjudice aux dispositions précisées à l'alinéa premier du troisième |
brengen. | paragraphe. |
§ 4. De deelentiteiten brengen elkaar op de hoogte of ze het kadaster | § 4. Les entités fédérées se feront savoir mutuellement si elles |
en de trivia-toepassing nog wensen te gebruiken na de door § 1 | souhaitent encore utiliser le cadastre et l'application Trivia au-delà |
vastgelegde termijn. De deelentiteiten die het kadaster en de | du terme fixé par le § 1er. Les entités fédérées qui souhaitent encore |
trivia-toepassing nog verder wensen te gebruiken, sluiten hiertoe ten | utiliser le cadastre et l'application Trivia concluront un accord de |
laatste een jaar voor die termijn een samenwerkingsakkoord. | coopération à cet effet au plus tard une année avant ce terme. |
HOOFDSTUK 5. - Administratieve hulp | CHAPITRE 5. - Entraide administrative |
Artikel 9 - Terugvordering | Article 9 - Récupération |
Indien een instelling bevoegd om gezinsbijslagen te betalen in een | Si une institution compétente pour le paiement des prestations |
entiteit vaststelt dat ze een bedrag dient terug te vorderen van een | familiales dans une entité constate qu'elle doit récupérer une somme |
persoon, kan ze elke betaalinstelling uit een andere deelentiteit die | d'une personne, elle peut alors demander à chaque institution de |
paiement d'une autre entité fédérée qui paie des prestations | |
aan die persoon gezinsbijslagen betaalt vragen om overeenkomstig art. | familiales à cette personne d'effectuer les retenues nécessaires pour |
1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek de nodige inhoudingen voor | son compte, conformément à l'article 1410, § 4, du code judiciaire. |
haar rekening te verrichten. | |
Indien er overeenkomstig art. 1410, § 4, inhoudingen worden gevraagd | Si des retenues sont demandées, conformément à l'article 1410, § 4, du |
om meerdere schuldvorderingen in hoofde van dezelfde persoon af te | code judiciaire en vue du remboursement de plusieurs créances dans le |
lossen, zal de vordering die hem het eerst werd betekend het eerst | chef de la même personne, la créance qui lui a été notifiée la |
worden ingelost door het fonds dat de betalingen uitvoert. | première sera remboursée en premier lieu par la caisse qui effectue |
les paiements. | |
HOOFDSTUK 6. - Bepalingen betreffende het betaalcircuit | CHAPITRE 6. - Dispositions relatives au circuit de paiement |
Artikel 10 - Bevoegdheid van de kinderbijslagfondsen | Article 10 - Compétence des caisses d'allocations familiales |
§ 1. In afwijking van de artikelen 18, 35, 38, 64, 66 en 71 van de | § 1er Par dérogation aux articles 18, 35, 38, 64, 66 et 71 de la LGAF, |
AKBW en van de bepalingen van het koninklijk besluit van 25 april 1997 | et aux dispositions de l'arrêté royal du 25 avril 1997 portant |
tot uitvoering van artikel 71, 1bis van de AKBW, heeft elke | exécution de l'article 71, § 1bis, de la LGAF, tout évènement ayant |
gebeurtenis die leidt tot een wijziging van de bevoegdheid van de | pour conséquence une modification de la compétence des caisses |
kinderbijslagfondsen met uitwerking vanaf 1 januari 2018 geen | d'allocations familiales, avec effets à dater du 1er janvier 2018, ne |
uitwerking. Het op 31 december 2017 wettelijk bevoegde fonds behoudt | produit aucun effet. La caisse légalement compétente au 31 décembre |
die bevoegdheid vanaf 1 januari 2018. | 2017 maintient cette compétence à partir du 1er janvier 2018. |
§ 2. Voor 1 juli 2018 verdelen de krachtens de AKBW erkende vrije | § 2. Avant le 1er juillet 2018, les caisses d'allocations familiales |
kinderbijslagfondsen hun dossiers en per deelentiteit afzonderlijke | libres agréées en vertu de la LGAF, répartissent leurs dossiers en |
subportefeuilles volgens de aanknopingsfactoren vermeld in het | sous-portefeuilles distincts par entité fédérée conformément aux |
samenwerkingsakkoord van 14 juli 2016. Die subportefeuilles nemen alle | facteurs de rattachement énoncés dans l'accord de coopération du 14 |
juillet 2016. Ces sous-portefeuilles reprennent l'ensemble des | |
dossiers over waarvoor een integratie is aangevat in het kadaster op | dossiers pour lesquels une intégration est ouverte dans le cadastre au |
30 juni 2018 op het vlak van de rechthebbende zoals gedefinieerd in | 30 juin 2018 au niveau de l'attributaire, tel que défini à l'article |
artikel 51, paragrafen 1 en 2, AKBW, en ook de dossiers waarvoor de | 51, paragraphes 1er et 2, LGAF, ainsi que les dossiers pour lesquels |
integratie in het kadaster werd afgesloten voor 30 juni 2018 op het | l'intégration dans le cadastre a été clôturée avant le 30 juin 2018 au |
vlak van de rechthebbende, zoals gedefinieerd in artikel 51, | niveau de l'attributaire, tel que défini à l'article 51, paragraphes 1er |
paragrafen 1 en 2, AKBW, maar waarvoor nog een administratieve of | et 2, LGAF, mais pour lesquels une procédure administrative ou |
gerechtelijke procedure loopt. | judiciaire est encore en cours. |
Voor 1 juli 2018 bepaalt elk vrij kinderbijslagfonds, erkend krachtens | Avant le 1er juillet 2018, chaque caisse d'allocations familiales |
de AKBW, ten opzichte van welke subportefeuilles, samengesteld in | libre agréée en vertu de la LGAF, détermine vis-à-vis de quels |
overeenstemming met het eerste lid, en via welke regionale | sous-portefeuilles, constitués conformément à l'alinéa 1er, et via |
rechtsopvolgers het vanaf 1 januari van het jaar van de overname in | quels successeurs régionaux elle poursuivra, à partir du 1er janvier |
een gegeven deelentiteit het zijn opdracht van betaling van de | de l'année de la reprise dans une entité fédérée donnée, sa mission de |
kinderbijslag zal voortzetten. | paiement des allocations familiales. |
§ 3. Vanaf 1 juli 2018 stelt elk krachtens de AKBW erkend vrij | § 3. A partir du 1er juillet 2018, chaque caisse d'allocations |
kinderbijslagfonds alle gegevens in verband met hun | familiales libre agréée en vertu de la LGAF met à disposition des |
kinderbijslagdossiers die de bevoegdheidsoverdracht mogelijk maken ter | autres caisses et des entités fédérées qui le demandent, toute donnée |
beschikking van de andere fondsen en de deelentiteiten die erom vragen. | relative à leurs dossiers d'allocations familiales permettant le |
§ 4. Vanaf 1 juli 2018 mogen de krachtens de AKBW erkende vrije | transfert de la compétence. |
kinderbijslagfondsen, na goedkeuring door het Beheerscomité van | § 4. A partir du 1er juillet 2018, après avoir obtenu l'approbation |
FAMIFED over de overeenkomst bedoeld in paragraaf 5, onder elkaar de | par le Comité de gestion de FAMIFED sur la convention visée au |
overdracht aanvatten van hun subportefeuilles, samengesteld op basis | paragraphe 5, les caisses d'allocations familiales libres agréées en |
vertu de la LGAF peuvent entamer le transfert entre elles de leurs | |
van paragraaf 2, eerste lid, en rekening houdend met het tweede lid | sous-portefeuilles, constitués conformément au paragraphe 2, alinéa 1er |
van paragraaf 2. De effectieve overdracht van de dossiers betreffende | et, compte tenu de l'alinéa 2 du paragraphe 2. Le transfert effectif |
des dossiers concernant une entité fédérée donnée doit être clôturé le | |
een gegeven deelentiteit moet worden afgesloten op 31 december van het | 31 décembre de l'année précédant celle de la reprise par cette entité fédérée. |
jaar voor dat van de overname door die deelentiteit. | Le transfert de dossiers du cédant vers le cessionnaire porte |
De overdracht van dossiers van het fonds dat ze aan het verkrijgende | obligatoirement sur l'entièreté du sous-portefeuille de dossiers |
fonds afstaat geldt verplicht voor de gehele subportefeuille van | |
krachtens paragraaf 2, eerste lid aan een deelentiteit gekoppelde | rattachés, conformément au paragraphe 2, alinéa 1er, à une entité |
dossiers. | fédérée. |
De overdracht van de dossiers gekoppeld aan de Duitstalige Gemeenschap | Le transfert des sous-portefeuilles rattachés à la Communauté |
gebeurt verplicht aan een fonds dat krachtens paragraaf 2, tweede lid, | germanophone intervient impérativement en faveur d'une caisse qui, |
zijn dossiers overdraagt aan een regionale rechtsopvolger die, vanaf 1 | conformément au paragraphe 2, alinéa 2, transfère ses dossiers à un |
januari van het jaar van de overname door het Waals Gewest, een aan | successeur régional qui gèrera, à partir du 1er janvier de l'année de |
dat gewest gekoppelde subportefeuille zal beheren. Als het afstaande | la reprise par la Région wallonne, un sous-portefeuille rattaché à |
fonds ook een subportefeuille van aan het Waals Gewest gekoppelde | cette région. Si la caisse cédante détient également un |
dossiers heeft, draagt het beide subportefeuilles over aan hetzelfde | sous-portefeuille de dossiers rattaché à la Région wallonne, elle |
verkrijgende fonds. | transfère les deux sous-portefeuilles au même cessionnaire. |
Als een fonds een verandering van bevoegdheid vaststelt ten opzichte | Lorsqu'une caisse constate un changement de compétence, au regard des |
van de aanknopingsfactoren bedoeld in het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2016 in een dossier dat het beheert, koppelt het dat dossier onverwijld aan de juiste subportefeuille en draagt het zo nodig over, krachtens de bepalingen van de overdrachtovereenkomst bedoeld in paragraaf 5, aan het bevoegde verkrijgende fonds. De fondsen koppelen krachtens paragraaf 2 de nieuwe dossiers aangelegd na de aansluiting van een nieuwe werkgever, de heraansluiting van een werkgever of het verkrijgen van een nieuw recht onverwijld aan de juiste subportefeuille en dragen die dossiers zo nodig over, krachtens de bepalingen van de overdrachtsovereenkomst bedoeld in paragraaf 5, aan de bevoegde verkrijgende fondsen. De subportefeuilles van dossiers bedoeld in paragraaf 2, eerste lid, waarvoor de fondsen niet van plan zijn hun opdracht van het betalen | facteurs de rattachement visés à l'accord de coopération du 14 juillet 2016, dans un dossier qu'elle gère, elle procède sans délai au rattachement dudit dossier au sous-portefeuille adéquat et le transfère, le cas échéant conformément aux modalités prévues dans la convention de transfert visée au paragraphe 5, à la caisse cessionnaire compétente. Les caisses procèdent sans délai au rattachement au sous-portefeuille adéquat, conformément au paragraphe 2, des nouveaux dossiers ouverts suite à l'affiliation d'un nouvel employeur, la réaffiliation d'un employeur ou suite à l'ouverture d'un nouveau droit et transfèrent, le cas échéant, conformément aux modalités prévues dans la convention de transfert visée au paragraphe 5, ces dossiers aux caisses cessionnaires compétentes. Les sous-portefeuilles de dossiers visés au paragraphe 2, alinéa 1er, vis-à-vis desquels les caisses n'entendent pas poursuivre leur mission de paiement des allocations familiales à partir du 1er janvier de |
van kinderbijslag voort te zetten vanaf 1 januari van het jaar van de | l'année de la première reprise, conformément au paragraphe 2 alinéa 2 |
eerste overname worden krachtens paragraaf 2, tweede lid, en als er | et qui n'ont pas fait l'objet d'une convention de transfert entre |
geen overeenkomst van overdracht tussen fondsen krachtens paragraaf 5 | caisses conformément au paragraphe 5 à la date du 1er juillet 2018 |
is aan gewijd op 1 juli 2018, ten laatste op 30 september 2018 van | sont transférés d'office à FAMIFED au plus tard le 30 septembre 2018. |
ambtswege overgedragen aan FAMIFED. Dat geldt ook voor de | Il en est de même des sous-portefeuilles de dossiers des caisses qui |
subportefeuilles van dossiers van de fondsen die hun activiteiten in | cessent leurs activités courant de l'année 2018, et qui n'ont pas fait |
2018 stopzetten en waaraan geen overeenkomst van overdracht tussen | l'objet de convention de transfert entre caisses conformément au |
fondsen krachtens paragraaf 5 is gewijd voor 1 juli 2018. Als de | paragraphe 5 avant la date du 1er juillet 2018. Si ces caisses cessent |
fondsen hun activiteiten stopzetten na 30 september 2018 dragen ze hun | leurs activités après le 30 septembre 2018, elles transfèrent leurs |
dossiers onverwijld en ten laatste tegen 30 november 2018 over aan | dossiers à FAMIFED sans délai et au plus tard le 30 novembre 2018. Les |
FAMIFED. De voorwaarden voor de overdracht in geval van overdracht van | conditions de transfert sont en cas de transfert d'office fixées par |
ambtswege zijn bepaald door FAMIFED. Het Agentschap neemt de rechten | FAMIFED. L'Agence reprend les droits et obligations desdites caisses |
en verplichtingen van die fondsen over voor de betrokken sociaal | vis-à-vis des assurés sociaux concernés. |
verzekerden. § 5. De overdrachten van dossiers bedoeld in paragraaf 4 gebeuren op | § 5. Les transferts de dossiers visés au paragraphe 4 s'opèrent sur la |
basis van een overeenkomst afgesloten voor 1 juli 2018. De | base d'une convention conclue avant le 1er juillet 2018. Les mentions |
vermeldingen die verplicht moeten voorkomen in die overeenkomst worden | obligatoires devant figurer dans cette convention sont fixées par le |
bepaald door het Beheerscomité van FAMIFED. Die overeenkomst mag het | Comité de gestion de FAMIFED. Cette convention peut prévoir le montant |
bedrag bepalen van de vergoeding bij de overdracht van de | de l'indemnité qui s'applique lors de ce transfert de |
subportefeuilles, wetende dat die vergoeding wordt toegevoegd aan de | sous-portefeuilles sachant que cette indemnité est ajoutée à la |
administratieve reserve van het betrokken fonds. | réserve administrative de la caisse concernée. |
Het Beheerscomité van FAMIFED keurt de overeenkomst goed na | Le Comité de gestion de FAMIFED approuve la convention après |
verificatie van de verplichte vermeldingen. Het onderzoek door het | vérification des mentions obligatoires. L'examen par le Comité de |
Beheerscomité heeft enkel betrekking op de naleving van de voorwaarde | gestion ne porte que sur le respect de la condition liée aux mentions |
betreffende de verplichte vermeldingen. | obligatoires. |
§ 6. Via de goedkeuring door FAMIFED waarvan sprake in paragraaf 5, | § 6. L'approbation par FAMIFED dont question au paragraphe 5, alinéa |
tweede lid, kan de overeenkomst zijn uitwerking hebben. Die heeft | 2, permet à la convention de sortir ses effets. Celle-ci produit ses |
uitwerking voor de dossiers die afhangen van een gegeven deelentiteit | effets, à l'égard des dossiers relevant d'une entité fédérée donnée, |
ten laatste op 31 december van het jaar vóór de overname door die | au plus tard le 31 décembre de l'année précédant la reprise par cette |
deelentiteit. Het verkrijgende fonds volgt het afstaande fonds dan op | entité fédérée. La caisse cessionnaire succède alors dans les droits |
in zijn rechten en verplichtingen. Het verifieert het behoud van zijn | et obligations de la caisse cédante. Elle vérifie le maintien de sa |
bevoegdheid ten opzichte van de aanknopingsfactoren bedoeld in | compétence au regard des facteurs de rattachement visés au paragraphe |
paragraaf 2, krachtens paragraaf 4, vierde lid. | 2, conformément au paragraphe 4, alinéa 4. |
Bij verlies van bevoegdheid ten opzichte van de aanknopingsfactoren | En cas de perte de compétence au regard des facteurs de rattachement |
bedoeld in paragraaf 2, draagt het verkrijgende fonds het dossier | visés au paragraphe 2, la caisse cessionnaire transfère le dossier et, |
over, en dus de rechten en verplichtingen die het verkreeg ten | |
opzichte van de betrokken sociaal verzekerde, aan het fonds dat | partant, les droits et obligations qu'elle a acquis vis-à-vis de |
bevoegd werd op basis van de aanknopingsfactoren bedoeld in paragraaf | l'assuré social concerné, à la caisse devenue compétente sur la base |
2 en de door FAMIFED goedgekeurde overeenkomsten. | de l'application des facteurs de rattachement visés au paragraphe 2 et |
Artikel 11 - Intrekking van de erkenning van de vrije federale kinderbijslagfondsen Elke regering, ieder wat hem betreft, trekt de erkenning van de krachtens de AKBW erkende vrije kinderbijslagfondsen in. Elke regering, ieder wat hem betreft, gaat over tot het erkennen of vergunnen van betaalinstellingen krachtens haar eigen regelgeving. De intrekkingen van de erkenning uit het eerste lid en de erkenning of vergunning uit het tweede lid, worden uitgevoerd voorafgaand aan de overname van het beheer en de betaling van de gezinsbijslagen door de betrokken entiteit, maar treden pas in werking op de dag van deze overname. De bevoegde regering bepaalt de regels van de eventuele overdracht van een deel of alle personeelsleden van de krachtens de AKBW erkende vrije kinderbijslagfondsen bij overname van dat personeel door de overheidsinstantie die bevoegd is voor kinderbijslag bij de overname. | des conventions agréées par FAMIFED. Article 11 - Retrait de l'agréation des caisses d'allocations familiales fédérales libres Chaque gouvernement, chacun pour ce qui le concerne, procède au retrait des agréments des caisses d'allocations familiales libres agréées en vertu de la LGAF. Chaque gouvernement, chacun pour ce qui le concerne, procède à la reconnaissance ou à l'agrément des institutions de paiement en vertu de sa propre réglementation. Les retraits d'agrément, visés à l'alinéa 1er, et la reconnaissance ou l'agrément, visés à l'alinéa 2, sont effectués préalablement à la reprise de la gestion et du paiement des prestations familiales par l'entité concernée, mais n'entrent en vigueur qu'au jour de ladite reprise de la compétence. Le gouvernement compétent fixe les modalités du transfert éventuel de tout ou partie des membres du personnel des caisses d'allocations familiales libres agréées en vertu de la LGAF en cas de reprise de ce personnel par l'instance publique compétente en matière d'allocations familiales, lors de la reprise. |
HOOFDSTUK 7. - Bemiddeling | CHAPITRE 7. - Médiation |
Artikel 12 - Bemiddeling | Article 12 - Médiation |
Als de deelentiteiten het niet eens worden over de toepassing van de | Si des entités fédérées ne peuvent s'entendre sur l'application des |
artikelen 2 en 5 vragen ze om bemiddeling. | articles 2 et 5, elles demanderont une médiation. |
De concrete modaliteiten voor die bemiddeling zullen worden uitgewerkt | Un protocole de coopération conclu entre les gouvernements des entités |
in een samenwerkingsprotocol afgesloten tussen de regeringen van de | fédérées compétentes en matière d'octroi des prestations familiales |
deelentiteiten bevoegd voor gezinsbijslagen. | précisera les modalités concrètes de cette médiation. |
Als een deelentiteit de toepassing of de overzetting van de Europese | Si une entité fédérée souhaite débattre au sujet de l'application ou |
verordeningen wil bespreken, kan ze de andere deelentiteiten hiertoe | de la transposition de la réglementation européenne, elle peut inviter |
uitnodigen. | les autres entités fédérées à cet effet. |
HOOFDSTUK 8. - Inwerkingtreding 5 : Inwerkingtreding | CHAPITRE 8. - Entrée en vigueur |
Artikel 13 - Inwerkingtreding | Article 13 - Entrée en vigueur |
Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking bij de eerste overname, | Le présent accord de coopération entre en vigueur lors de la première |
behalve : | reprise, sauf : |
- voor de overeenkomsten en protocollen bedoeld in de artikelen 5, 7, | - en ce qu'il concerne les conventions et protocoles visés aux |
8 en 12 van dit samenwerkingsakkoord die kunnen worden afgesloten | articles 5, 7, 8 et 12 qui peuvent être conclus à partir du 1er |
vanaf 1 juli 2017 en dit moeten zijn ten laatste bij de publicatie van | juillet 2017 et doivent l'être au plus tard lors de la publication du |
dit samenwerkingsakkoord in het Belgisch Staatsblad. | présent accord de coopération au Moniteur belge; |
- de bepalingen van artikel 10 die in werking treden op 1 januari | - les dispositions de l'article 10 qui entrent en vigueur le 1er |
2018. | janvier 2018. |
Gedaan te Brussel, op 6 september 2017, in een enkel oorspronkelijk | Fait à Bruxelles, le 6 septembre 2017, en un seul exemplaire original |
exemplaar in het Frans, het Nederlands en het Duits, dat zal worden | en français, en néerlandais et en allemand, qui sera déposé au |
neergelegd bij het Centraal Secretariaat van het Overlegcomité. | Secrétariat central du Comité de concertation. |
De Minister-president van de regering van het Vlaams Gewest, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région flamande, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
De Minister-president van het Waals Gewest, | Le Ministre-Président de la Région wallonne, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
De Waalse minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, | La Ministre wallonne de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité |
Ambtenarenzaken en Administratieve Vereenvoudiging, | des chances, de la Fonction publique et de la Simplification |
administrative, | |
A. GREOLI | A. GREOLI |
De Minister-president van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
De Minister van de Duitstalige Gemeenschap van Gezin, Gezondheid en | Le Ministre de la Communauté germanophone de la Famille, de la Santé |
Sociale Aangelegenheden, | et des Affaires sociales, |
A. ANTONIADIS | A. ANTONIADIS |
De Voorzitter van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, | Le Président du Collège réuni de la Commission communautaire commune, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid inzake | Le Membre du Collège réuni compétent pour la politique de l'Aide aux |
Bijstand aan personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring, | personnes, les Prestations familiales et le Contrôle des films, |
P. SMET | P. SMET |
Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid inzake | La Membre du Collège réuni compétente pour la politique de l'Aide aux |
Bijstand aan personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring, | personnes, les Prestations familiales et le Contrôle des films, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
Bijlage | Annexe |
Catégories de droits | |
Categorieën van rechten | Categorieën van rechten |
Categories de droits | |
Op basis van arbeid verkregen recht | |
Droit ouvert au titre d'un travail | Droit ouvert au titre d'un travail |
Op basis van een pensioen verkregen recht | - Op basis van arbeid verkregen recht |
Droit ouvert au titre d'une pension | Droit ouvert au titre d'une pension |
Op basis van de woonplaats verkregen recht Droit ouvert au titre de la résidence Wezenbijslag Prestations pour orphelins Socio-professionele situaties; | - Op basis van een pensioen verkregen recht Droit ouvert au titre de la résidence Op basis van de woonplaats verkregen recht Prestations pour orphelins Wezenbijslag Situations socioprofessionnelles : - Droits ouverts sur la base d'une activité salariée (art. 51, § 1er LGAF) ou assimilée (art. 53 LGAF); Droits ouverts sur la base d'une situation d'attribution visée aux articles 56, §§ 2 et 3 (sauf article 56, § 2, 3° LGAF), 56quater, 57 LGAF. Situations d'assurabilité autres que le travail, la pension et la qualité d'orphelin. Toutes les prestations versées en raison du statut d'orphelin de l'enfant bénéficiaire. - Droits ouverts sur la base d'une situation d'attribution visée aux articles 56, § 1er, 56octies, 56novies, 1°, 56undecies LGAF. Socio-professionele situaties; |
- Rechten verkregen op grond van in loondienst verrichte werkzaamheden | - Rechten verkregen op grond van in loondienst verrichte werkzaamheden |
(art. 51, § 1, AKBW) of daarmee gelijkgestelde werkzaamheden (art. 53 | (art. 51, § 1, AKBW) of daarmee gelijkgestelde werkzaamheden (art. 53 |
AKBW); | AKBW); |
Rechten verkregen op grond van een situatie van toekenning beoogd in de artikelen 56, §§ 2 en 3 (behalve art. 56, § 2, 3° ), 56quater en 57 AKBW. Andere verzekerbaarheids-toestanden dan werk, pensioen of wezenstatuut. Alle op basis van het wezenstatuut van het rechtgevend kind toegekende bijslag. - Rechten verkregen op grond van een situatie van toekenning beoogd in de artikelen 56, § 1, 56octies, 56novies, 1°, en 56undecies AKBW. Situations socioprofessionnelles : - Droits ouverts sur la base d'une activité salariée (art 51, § 1er LGAF) ou assimilée (art. 53 LGAF); Droits ouverts sur la base d'une situation d'attribution visée aux articles 56, §§ 2 et 3 (sauf article 56, § 2, 3° LGAF), 56quater, 57 LGAF. Situations d'assurabilité autres que le travail, la pension et la qualité d'orphelin. Toutes les prestations versées en raison du statut d'orphelin de l'enfant bénéficiaire. - Droits ouverts sur la base d'une situation d'attribution visée aux | Rechten verkregen op grond van een situatie van toekenning beoogd in de artikelen 56, §§ 2 en 3 (behalve art. 56, § 2, 3° ), 56quater en 57 AKBW. Andere verzekerbaarheids-toestanden dan werk, pensioen of wezenstatuut. Alle op basis van het wezenstatuut van het rechtgevend kind toegekende bijslag. - Rechten verkregen op grond van een situatie van toekenning beoogd in de artikelen 56, § 1, 56octies, 56novies, 1°, en 56undecies AKBW. fe |
articles 56, § 1er, 56octies, 56novies, 1°, 56undecies LGAF. |