← Terug naar "Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en van de wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het statuut der havenkapiteins "
Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en van de wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het statuut der havenkapiteins | Ordonnance modifiant l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs dépendances dans la région de Bruxelles-Capitale, et la loi du 5 mai 1936 fixant le statut des capitaines de port |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
6 NOVEMBER 2003. - Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 3 | 6 NOVEMBRE 2003. - Ordonnance modifiant l'ordonnance du 3 décembre |
december 1992 betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het | 1992 relative à l'exploitation et au développement du canal, du port, |
kanaal, de haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het | de l'avant-port et de leurs dépendances dans la région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en van de wet van 5 mei 1936 tot | Bruxelles-Capitale, et la loi du 5 mai 1936 fixant le statut des |
vaststelling van het statuut der havenkapiteins | capitaines de port |
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 | La présente ordonnance règle une matière visée à l'article 39 de la |
van de Grondwet. | Constitution. |
Artikel 2 | Article 2 |
In de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de | Dans l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au |
ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven, en de | développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs |
aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : | dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale : |
- wordt het woord « Executieve » vervangen door het woord « regering | - les mots « (l')Exécutif » sont remplacés par les mots « (le) |
»; | gouvernement » |
- worden in artikel 3, vijfde lid, in de Franse tekst de woorden « | - à l'article 3, alinéa 5 du texte français, les mots « pourra être » |
pourra être » vervangen door de woorden « peut être »; | sont remplacés par les mots « peut être »; |
- worden in artikel 5-4°, b) en c) de woorden « Brussels | - à l'article 5-4°, points b) et c), les mots « de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk » ingevoegd voor het woord « Gewest »; | » sont ajoutés après le mot « Région »; |
- worden in de Franse tekst in artikel 15 de woorden « bien | - à l'article 15 du texte français, les mots « bien immobilière » sont |
immobilière » vervangen door de woorden « biens immobiliers ». | remplacés par les mots « biens immobiliers ». |
Artikel 3 | Article 3 |
In de vermelde ordonnantie van 3 december 1992, wordt een artikel | Un article 16bis rédigé comme suit est inséré dans l'ordonnance du 3 |
16bis ingevoegd, luidend als volgt | décembre 1992, précitée : |
« Art. 16bis.§ 1. Onder de Haven van Brussel ressorteert een |
« Art. 16bis.§ 1. Il est institué, auprès du Port de Bruxelles, une |
havenkapiteinsdienst opgericht overeenkomstig de wet van 5 mei 1936 | capitainerie de port, créée conformément à la loi du 5 mai 1936 fixant |
tot vaststelling van het statuut der havenkapiteins. | le statut des capitaines de port. |
Onverminderd hun in voornoemde wet omschreven bevoegdheden, zien de | Sans préjudice des compétences prévues par la loi précitée, le |
havenkapitein, de adjunct havenkapitein en de haveninspecteurs in het | capitaine de port, le capitaine adjoint et les inspecteurs de port |
bijzonder toe op de naleving van de gewestelijke politieverordening | veillent particulièrement au respect du règlement régional de police |
bedoeld in § 2 van dit artikel. | visé au paragraphe 2 du présent article. |
§ 2. Op voorstel van de raad van bestuur van de Haven van Brussel | § 2. Le gouvernement arrête dans les limites des compétences de la |
stelt de regering, binnen de grenzen van de gewestelijke bevoegdheid, | Région, sur proposition du Conseil d'administration du Port de |
een gewestelijke politieverordening voor het kanaal en de haven vast. | Bruxelles, un règlement régional de police concernant le canal et le |
Deze verordening regelt de bijzondere administratieve politie van de | port. Ce règlement régit la police administrative spéciale du port et |
havenen havenbedrijvigheid. | l'activité portuaire. |
Zij kan onder meer bepalingen bevatten betreffende | Il arrête notamment des dispositions relatives à |
1° de regeling van de goederenbehandeling en -opslag; | 1° la réglementation de la manutention et du stockage de marchandises : |
2° de regeling van het in- en ontschepen van passagiers; | 2° la réglementation de l'embarquement et du débarquement de |
3° de regeling van de toegankelijkheid van het haven- en kanaalgebied; | passagers; 3° la réglementation de l'accessibilité de la zone portuaire et du |
4° de regeling van de nautisch-technische dienstverlening, waaronder | canal; 4° la réglementation des prestations de services nautiques et |
het loodsen, slepen en vast- en losmaken van de vaartuigen; | techniques, et notamment le pilotage, le remorquage, l'amarrage et le |
démarrage des navires; | |
5° de vrijwaring van het milieu, de integriteit, de veiligheid en de | 5° la préservation de l'environnement, de l'intégrité, de la sécurité |
gezondheid in het haven- en kanaaldomein. | et de la santé dans la zone portuaire et du canal. |
§ 3. Overtredingen van de gewestelijke politieverordening worden | § 3. Les infractions au règlement régional de police sont dépistées, |
opgespoord, onderzocht en bestraft overeenkomstig de wet van 5 mei | instruites et punies conformément à la loi du 5 mai 1936 fixant le |
1936 tot vaststelling van het statuut der havenkapiteins. | statut des capitaines de port. |
§ 4. De leidend ambtenaar of de adjunct leidend ambtenaar of de | § 4. Le fonctionnaire dirigeant ou le fonctionnaire dirigeant adjoint |
daartoe door de raad van bestuur aangewezen ambtenaar van niveau A, | du Port ou le fonctionnaire de niveau A désigné pour ce faire par le |
kunnen overeenkomstig de hierna gestelde regels administratieve | Conseil d'administration, peuvent, conformément aux règles définies |
geldboetes opleggen voor overtredingen op het gewestelijk | ci-après, imposer des amendes administratives pour les infractions au |
politiereglement. | règlement régional de police. |
De leidend ambtenaar, de adjunct leidend ambtenaar of de aangewezen | Le fonctionnaire dirigeant, le fonctionnaire dirigeant adjoint ou le |
ambtenaar worden hierna de u bevoegde ambtenaar » genoemd. | fonctionnaire désigné sont appelés ci-après le « fonctionnaire |
De administratieve geldboete bedraagt ten minste 125,00 EUR en ten | compétent ». L'amende administrative est d'au moins 125,00 EUR et au maximum de |
hoogste 25.000,00 EUR. Deze bedragen worden op 1 januari van elk jaar | 25.000,00 EUR. Ces montants sont indexés au premier janvier de chaque |
en voor de eerst maal op 1 januari 2005 geïndexeerd, met als basis de | année et pour la première fois le premier janvier 2005, par référence |
gezondheidsindex der consumptieprijzen vastgesteld door de federale | à l'indice santé des prix à la consommation fixé par le Service public |
overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie van de maand | fédéral, Economie, PME, Classes moyennes et Energie du mois de |
december 2003. | décembre 2003. |
Wanneer de overtreding is begaan door een aangestelde of een | Lorsque l'infraction est commise par un préposé ou un mandataire, |
lasthebber, is de administratieve geldboete alleen door de werkgever | l'amende administrative est due par le seul employeur ou mandant. |
of opdrachtgever verschuldigd. | |
De havenkapitein, de adjunct havenkapitein en de haveninspecteurs | Le capitaine de port, le capitaine adjoint et les inspecteurs de port |
brengen de bevoegde ambtenaar op de hoogte van de door hen | informent le fonctionnaire compétent des infractions qu'ils |
vastgestelde overtredingen. Deze laatste kan, in voorkomend geval, de | constatent. Ce dernier peut, le cas échéant, autoriser la perception |
onmiddellijke inning toestaan van de administratieve geldboete, waarvan hij het bedrag vaststelt. De beslissing van de bevoegde ambtenaar is in alle gevallen gemotiveerd en stelt de administratieve geldboete, in voorkomend geval verhoogd met een bijkomende vergoeding die overeenstemt met de uit de overtreding voortkomende winst en met de werkelijke schade geleden door de Haven, vast. Behalve in geval van onmiddellijke inning, waarbij zij op om het even welke wijze ter kennis kan worden gebracht, wordt de beslissing een administratieve geldboete op te leggen, eventueel verhoogd met een bijkomende vergoeding, ter kennis gebracht bij ter post aangetekend schrijven, vergezeld van de uitnodiging het bedrag ervan te betalen binnen de termijn van één maand, ingaande vanaf deze kennisgeving. De administratieve geldboete en de eventuele bijkomende vergoeding worden voldaan door storting of overschrijving op de door de Haven van Brussel opgegeven bankrekening. Binnen de termijn van één maand, te rekenen vanaf de dag van de kennisgeving van de beslissing die de administratieve geldboete en de eventuele bijkomende vergoeding oplegt, kan de overtreder die deze betwist, op straffe van verval, beroep instellen middels een verzoekschrift bij de Rechtbank van Koophandel te Brussel, die beslist in eerste en laatste aanleg. De bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek, meer bepaald het vierde deel, boek 2, zijn van toepassing. Er kan geen administratieve geldboete worden opgelegd vijf jaar na de feiten die een overtreding uitmaakten. Deze verjaring wordt gestuit | immédiate de l'amende administrative, dont il fixe le montant. Dans tous les cas, la décision du fonctionnaire compétent est motivée et fixe le montant de l'amende administrative, majorée le cas échéant d'une indemnité complémentaire correspondant au profit économique de l'infraction et au dommage réellement subi par le Port. Sauf en cas de perception immédiate, où elle peut être notifiée par toutes voies, la, décision infligeant une amende administrative augmentée éventuellement d'une indemnité complémentaire. l'est par lettre recommandée à la poste, en même temps que l'invitation à en payer les montants dans un délai d'un mois à compter de cette notification. L'amende administrative et l'indemnité complémentaire éventuelle sont acquittées par versement ou virement au compte bancaire renseigné par le Port de Bruxelles. Dans le délai d'un mois à compter du jour de la notification de la décision infligeant l'amende administrative et l'indemnité complémentaire éventuelle, le contrevenant qui les conteste, introduit, à peine de forclusion, un recours par voie de requête devant le Tribunal de Commerce de Bruxelles, qui statue en premier et dernier ressort. Les dispositions du Code judiciaire, notamment la quatrième partie, Livre 2, sont applicables. II ne peut être infligé d'amende administrative, cinq ans après le fait constitutif d'une infraction. Cette prescription est interrompue |
overeenkomstig de bepalingen en voorwaarden van de artikelen 2244 en | selon les modalités et les conditions prévues aux articles 2244 et |
volgende van het Burgerlijk Wetboek. | suivants du Code civil. |
De bevoegde ambtenaar kan een dading aangaan met degene die de boete | Le fonctionnaire compétent peut transiger avec le redevable pour |
verschuldigd is, voor zover dit niet leidt tot de volledige | autant que cela n'aboutisse pas à l'exonération totale de l'amende et |
vrijstelling van betaling van de boete en de eventuele bijkomende vergoeding. Hij beslist over de gemotiveerde verzoeken tot kwijtschelding of vermindering van de administratieve geldboete en de eventuele bijkomende vergoeding, die degene die de boete verschuldigd is hem per bij ter post aangetekend schrijven bezorgt uiterlijk een maand na de kennisgeving van de beslissing die ze vaststelt. De bevoegde ambtenaar beslist eveneens over de gemotiveerde verzoeken inzake termijnen en uitstel van betaling die degene die de boete verschuldigd is hem binnen dezelfde termijn bij een ter post aangetekende brief bezorgt. De bevoegde ambtenaar beslist over deze verzoeken na, in voorkomend geval, de overtreder en zijn raadsman, op diens verzoek, gehoord te hebben. De beslissing die de administratieve geldboete en de eventueel bijkomende vergoeding oplegt, vermeldt uitdrukkelijk de mogelijkheid gehoord te worden. Indien de overtreder in gebreke blijft de geldboete of de eventuele bijkomende vergoeding te betalen binnen de termijn van één maand, te rekenen vanaf de kennisgeving van de beslissing die ze oplegt of na hiertoe te zijn veroordeeld bij een beslissing van de Rechtbank van Koophandel te Brussel, levert de bevoegde ambtenaar belast met de inning een dwangbevel af. Dit dwangbevel wordt geviseerd en uitvoerbaar verklaard door de hiertoe door de raad van bestuur van de gewestelijke vennootschap Haven van Brussel aangewezen ambtenaar. Dit dwangbevel wordt betekend bij deurwaardersexploot of ter kennis gebracht bij een ter post aangetekende zending. Het dwangbevel wordt geregeld door de bepalingen vervat in het vijfde deel van het Gerechtelijk Wetboek betreffende het bewarend beslag en de wijzen van uitvoering. Binnen een termijn van dertig dagen volgend op de hetekening of kennisgeving van het bevelschrift, kan degene die de boete verschuldigd is een gemotiveerd beroep instellen bij deurwaardersexploot houdende dagvaarding van de Haven van Brussel voor | de l'indemnité complémentaire éventuelle. Il statue sur les demandes motivées de remise ou de réduction de l'amende administrative et de l'indemnité complémentaire éventuelle, que le redevable lui adresse par lettre recommandée au plus tard dans le mois de la notification de la décision l'infligeant. Le fonctionnaire compétent statue également sur les demandes motivées de termes et délais de paiement que le redevable lui adresse par lettre recommandée dans le même délai. Le fonctionnaire compétent statue sur ces demandes, après avoir le cas échéant, entendu le contrevenant et son conseil, à sa demande. La décision notifiant l'amende, administrative et l'indemnité complémentaire éventuelle mentionne expressément cette faculté d'être entendu. Si le contrevenant demeure en défaut de payer l'amende ou l'indemnité complémentaire éventuelle, dans le délai d'un mois à compter de la notification de la décision les infligeant ou après y avoir été condamné par une décision du Tribunal de Commerce de Bruxelles, le fonctionnaire compétent chargé du recouvrement délivre une contrainte. Cette contrainte est visée et déclarée exécutoire par le fonctionnaire désigné à cet effet par le Conseil d'administration de la Société régionale du Port de Bruxelles. Cette contrainte est signifiée par exploit d'huissier ou notifiée par lettre recommandée à la poste. La contrainte est régie par les dispositions contenues dans la cinquième partie du Code judiciaire relative à la saisie conservatoire et aux voies d'exécution. Dans un délai de trente jours qui suit la signification ou la notification de la contrainte, le redevable peut exercer un recours motivé par voie d'exploit d'huissier, portant citations du Port de |
de Rechtbank van Eerste Aanleg te Brussel. | Bruxelles devant le Tribunal de lère instance de Bruxelles. |
Het beroep schorst de uitvoering van het dwangbevel. ». | Le recours suspend l'exécution de la contrainte. ». |
Artikel 4 | Article 4 |
In de vermelde ordonnantie van 3 december 1992 worden opgeheven | Sont abrogés, dans l'ordonnance précitée du 3 décembre 1992 : |
- de artikelen 3, lid 1 tot 3; 17, lid 1 tot 3 en lid 5. | - les articles 3, alinéas 1er à 3; 17, alinéas 1er à 3 et alinéa 5. |
Artikel 5 | Article 5 |
In de wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het statuut der | Dans la loi du 5 mai 1936 fixant le statut des capitaines de port, un |
havenkapiteins wordt een artikel 20 toegevoegd, luidend als volgt : | article 20 libellé comme suit est ajouté : |
« Art. 20.§ 1. Dit artikel geldt voor het Brussels Hoofdstedelijk |
« Art. 20.§ 1er. Le présent article concerne la Région de |
Gewest. | Bruxelles-Capitale |
§ 2. In afwijking van artikel 4, mogen de havenkapiteins en | § 2. Par dérogation à l'article 4, les capitaines et les capitaines |
adjunct-havenkapiteins licentiaat in de nautische wetenschappen zijn | adjoints peuvent être porteurs du diplôme de licencié en sciences |
in de plaats van houder van het brevet van kapitein ter lange omvaart | nautiques au lieu d'être brevetés capitaines au long cours; il n'est |
en wordt niet vereist dat de werkelijke scheepsdienst werd verricht | pas exigé que le temps de navigation professionnelle effective ait été |
aan boord van schepen die de Belgische vlag voeren. | accompli à bord de bateaux battant pavillon belge. |
Bovendien kunnen tot havenkapitein of adjunct-havenkapitein worden | En outre, peuvent être nommés comme capitaine de port ou comme |
benoemd, de gegadigden die bij hun kandidaatstelling | capitaine adjoint, les candidats qui, au moment de leur candidature |
1° behoren tot het korps der actieve officieren van de ambtengroep « | 1° appartiennent au corps des officiers actifs du groupe de fonction « |
Dek » van de Belgische Marine; | Pont » de la Force navale belge; |
en | et |
2° in het bezit zijn van het diploma van burgerlijk ingenieur of van | 2° sont porteurs du diplôme d'ingénieur civil ou de licencié en |
licentiaat in de zeevaart en militaire wetenschappen; | navigation maritime et sciences militaires; |
en | et |
3° geslaagd zijn voor de beroepsproeven van hoger officier bij de | 3° ont réussi les épreuves professionnelles d'officier supérieur |
Belgische Krijgsmacht; | auprès des Forces armées belges; |
en | et |
4° minstens gedurende één jaar de functie van commandant van een | 4° ont exercé pendant une année au moins la fonction de commandant, à |
marineschip kleiner dan 1000 ton of van tweede commandant van een | bord d'un bateau de la marine de moins de 1.000 tonnes ou de |
marineschip groter dan 1000 ton uitgeoefend hebben. | commandant en second à bord d'un bateau de la marine de plus de 1.000 |
§ 3. De havenkapitein van de Haven van Brussel, de | tonnes. § 3. Le capitaine de port, le capitaine adjoint et les inspecteurs du |
adjunct-havenkapitein en de haveninspecteurs, zijn territoriaal | Port de Bruxelles ont compétence territoriale sur l'ensemble des |
bevoegd in alle haven- en kanaalinstallaties gelegen op het | installations de la zone portuaire et des canaux situés sur le |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, beheerd door de | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, gérés par le Port de |
Haven van Brussel. | Bruxelles. |
§ 4. Met naleving van de bepalingen van artikel 8 van het verdrag tot | § 4. Dans le respect des dispositions de l'article 8 de la Convention |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden | de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales du 4 |
van 4 november 1950 en in de mate dat de plaatsen geen woning uitmaken | novembre 1950 et dans la mesure où les lieux ne constituent pas un |
in de zin van artikel 15 van de Grondwet, mogen de havenkapiteins, de adjunct-havenkapiteins en de haveninspecteurs in de uitoefening van hun functie op elk moment een schip, vaartuig, boot, voertuig, wagon, werk- en haventuig, alsook alle publieke en private gebouwen die zich binnen het havendomein bevinden of die er functioneel mee verbonden zijn, betreden, onderzoeken en verzegelen. § 5. De havenkapiteins, de adjunct-havenkapiteins en de haveninspecteurs kunnen zich alle nodige inlichtingen en bescheiden doen verstrekken, inzage nemen van alle documenten, stukken, titels en alle andere informatiedragers, er een afschrift van nemen of ze tegen ontvangstbewijs voor een beperkte tijd meenemen. Zij kunnen de identiteit van personen controleren, hen verhoren en alle nuttige vaststellingen doen. Ze kunnen de medewerking vorderen van elke gezagvoerder, kapitein, schipper of chauffeur en van elke andere persoon die een voer-, vaar-, veerkof haventuig onder zijn hoede heeft. Zij kunnen vorderen dat een voer-, vaar-, werk- of haventuig voor onderzoek wordt stilgehouden, dat het daartoe naar een bepaalde plaats wordt overgebracht of dat het daartoe wordt geladen of gelost. Zij kunnen de bijstand vorderen van de ambtenaren van de scheepvaartcontrole en van de federale politie. Zij kunnen alle ladingen onderzoeken, met inbegrip van ladingen die zich op kades, op publieke of private haventerreinen of in opslagplaatsen bevinden en die bestemd zijn voor of afkomstig van vervoer. Zij kunnen verpakkingen openen, monters nemen, en zaken voor verder onderzoek meenemen voor een beperkte tijd en tegen ontvangstbewijs; in de mate van het mogelijke, geven de vermelde monsternames geen aanleiding tot enige vorm van schadevergoeding, behoudens in geval van kennelijk onredelijke en onnodige belemmering van de normale handelsexploitatie. § 6. Buiten de strafprocedures geregeld door het Wetboek van | domicile au sens de l'article 15 de la Constitution, les capitaines de port, les capitaines adjoints et les inspecteurs de port peuvent dans l'exercice de leur mission, à tout moment, accéder, inspecter, et mettre sous scellés tout navire, bateau, autre engin flottant, véhicules, wagon, engin de travail et de port, ainsi qu'à tous immeubles publics ou privés, se trouvant dans l'enceinte des installations de la zone portuaire ou s'y rattachant fonctionnellement. § 5. Les capitaines de port, les capitaines adjoints et les inspecteurs de port peuvent se faire communiquer tout renseignement et toute pièce documentaire, prendre connaissance de tout document, acte, titre et autre support d'information, en prendre une copie ou les emporter, contre reçu, pendant une période limitée. lis peuvent procéder au contrôle de l'identité des personnes, les entendre et procéder aux constatations utiles. Ils sont en droit d'exiger la collaboration de tout commandant, capitaine, batelier ou chauffeur et de toute autre personne en charge d'un engin de transport, de navigation, de travail ou de port. Ils peuvent exiger que ces engins de transport, de navigation, de travail ou de port soient immobilisés en vue d'une inspection, qu'ils soient transférés à cette fin dans un endroit déterminé. qu'ils soient chargés ou déchargés à cette fin. Ils peuvent réclamer l'assistance des fonctionnaires de l'inspection de la navigation et de la police fédérale. Ils peuvent inspecter toutes les cargaisons, y compris les chargements qui se trouvent sür les quais, sur des terrains portuaires publics ou privés ou dans des entrepôts et qui sont destinés à ou proviennent d'un transport. Ils sont autorisés à ouvrir des emballages, prélever des échantillons et à emporter contre reçu et pour une durée limitée certaines pièces. aux fins d'un examen plus approfondi; dans la mesure du possible, les échantillons précités ne donnent lieu à aucune forme d'indemnisation, sauf dans le cas où il s agirait d'entraves vexatoires et abusives à l'exploitation commerciaie normale. § 6. Hors les procédures pénales, régies par le Code d'instruction |
Strafvordering, het koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende | criminelle, l'arrête royal du 28 décembre 1950 portant règlement |
algemeen reglement van gerechtskosten inzake strafzaken of artikel 14 | général sur les frais de justice en matière répressive ou l'article 14 |
van deze wet, kunnen, in geval van ongeval of bedreiging voor de | de la présente loi, en cas d'accident ou de menace pour la sécurité, |
veiligheid, meer bepaald in geval van afwezigheid, weigering, verzet | notamment en cas d'absence, de refus, de résistance ou de manque de |
of gebrek aan medewerking bij de uitvoering van de | coopération lors de l'exécution des mesures de sûreté décidées par le |
veiligheidsmaatregelen opgelegd door de havenkapitein, de | capitaine de port, le capitaine adjoint ou les inspecteurs de port, |
adjunct-havenkapitein of de haveninspecteurs, deze gedwongen | celles-ci peuvent être exécutées par voie de contrainte. Les actions |
uitgevoerd worden. De nodige handelingen ter uitvoering van de | nécessaires à l'exécution des mesures de sûreté s'effectueront aux |
veiligheidsmaatregelen worden uitgevoerd op risico en kosten van de | risques et frais du contrevenant, du propriétaire ou de la personne |
overtreder, de eigenaar of diegene die de voer-, vaar-, werk-, | ayant la garde des engins de transport, de navigation, de travail, de |
haventoestellen of lading onder zijn hoede heeft. | port ou de chargement. |
Het voer-, vaar-, werk- of haventuig of de lading kunnen geheel of | Les engins de transport, de navigation, de travail, de port ou de |
gedeeltelijk op risico en kosten van voornoemde personen worden | chargement, peuvent être immobilisés entièrement ou partiellement, aux |
stilgehouden zolang de gemaakte kosten niet werden betaald of zolang | risques et frais des personnes précitées, aussi longtemps que les |
geen som in consignatie werd gegeven of een bankwaarborg werd | frais engagés ne sont pas remboursés ou qu'une somme, suffisante pour |
verstrekt door een in België gevestigde bank of kredietinstelling die | couvrir l'ensemble des frais engagés y compris le coût de la mise en |
voldoende is voor de dekking van alle gemaakte kosten met inbegrip van | dépôt, n'ait été donnée en consignation ou giiune garantie bancaire |
de bewaringskosten. De som die in consignatie werd gegeven wordt, na | n'ait été fournie par une banque ou une institution de crédit établie |
aftrek van alle hierboven vermelde kosten, in voorkomend geval | en Belgique. La somme ainsi consignée sera remboursée, déduction faite |
vermeerderd met de gerechtskosten, teruggegeven. | de tous les coûts mentionnés ci-avant augmentés, le cas échéant, des |
frais de procédure. | |
§ 7. De processen-verbaal opgesteld overeenkomstig artikel 8 door de | § 7. Les procès-verbaux dressés en application de l'article 8, par le |
havenkapitein, de adjunct-havenkapitein en de haveninspecteurs die de | capitaine de port, le capitaine adjoint et les inspecteurs de port, |
overtredingen vastgesteld hebben van het gewestelijk politiereglement | constatant les infractions au règlement régional de police établi en |
opgesteld overeenkomstig artikel 16 § 2 van de ordonnantie van 3 | application de l'article 16, § 2 de l'ordonnance du 3 décembre 1992 |
december 1992, worden eveneens binnen drie dagen verzonden aan de | précitée, sont également envoyés dans les trois jours au contrevenant |
overtreder of zijn vertegenwoordiger. Zij gelden tot bewijs van het | ou à son représentant. lis ont force probante jusqu'à preuve du |
tegendeel. | contraire. |
§ 8. Het maximum van de geldboetes achtereenvolgens vermeld in de | § 8. Les maxima des amendes mentionnées successivement aux articles 10 |
artikelen 10 en 11 wordt gebracht op respectievelijk 15,00 EUR, 125,00 | et 11 sont portés à 15,00 EUR, 125,00 EUR et 125,00 EUR |
EUR en 125,00 EUR. | respectivement. |
De bedragen der geldboetes achtereenvolgens vermeld in de artikelen 10 | Les montants des amendes mentionnées successivement aux articles 10 et |
en 11 worden gebracht op : | 11 sont portés à |
- in artikel 10, le paragraaf : 0,65 EUR, 15,00 EUR; | - article 10, paragraphe 1 : 0,65 EUR, 15,00 EUR; |
- in artikel 10, 2e paragraaf : 15 EUR, 125,00 EUR; | - article 10, paragraphe 2 : 15,00 EUR, 125,00 EUR; |
- in artikel 11 : 0,64 EUR, 125,00 EUR | - article 11 : 0,65 EUR, 125,00 EUR. |
§ 9. De raad van bestuur van de Haven van Brussel kan naast de | § 9. Le Conseil d'administration du Port de Bruxelles peut, outre le |
havenkapitein en adjunct-havenkapitein andere personeelsleden | capitaine de port et capitaine adjoint, désigner d'autres membres du |
aanwijzen als haveninspecteur. De haveninspecteurs hebben de | personnel comme inspecteurs de port. Ces inspecteurs ont qualité |
hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie. Zij hebben | d'officiers de police judiciaire. Ils ont les mêmes compétences |
dezelfde territoriale en materiële bevoegdheden als de havenkapiteins, | territoriales et matérielles que les capitaines de port, telles que |
zoals omschreven in artikelen 6, 7, 8, 9, 10 en 14 van de wet en in de | décrites aux articles 6, 7, 8, 9, 10 et 14 de la loi et aux |
paragrafen 2 tot 6 van dit artikel. Zij leggen de eed af voor de | paragraphes 2 à 6 du présent article. Ils prêtent serment devant le |
rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | tribunal de première instance de Bruxelles. |
§ 10. De bevoegdheden toegekend aan de havenkapitein, de | § 10. Les compétences attribuées au capitaine de port, au capitaine |
adjunct-havenkapitein en de haveninspecteurs kunnen zowel door | adjoint et aux inspecteurs de port peuvent être exercées par les |
statutaire als contractuele personeelsleden van de Haven van Brussel | membres du personnel du Port de Bruxelles, tant statutaires que |
worden uitgeoefend. De regering kan de kentekens van hun functie en de | contractuels. Le gouvernement peut fixer les insignes et emblèmes de |
vorm van hun legitimatiebewijs vaststellen op voorstel van de raad van | leur fonction ainsi que la forme de leur pièce d'identification sur |
bestuur van de Haven van Brussel. ». | proposition du Conseil d'administration du Port de Bruxelles. ». |
Aangenomen door de Brusselse Hoofdstedelijke Raad | Adopté par le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale |
Brussel, 24 oktober 2003. | Bruxelles, le 24 octobre 2003. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 6 november 2003. | Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2003. |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, | territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la |
Recherche scientifique, | |
D. DUCARME | D. DUCARME |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp | des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
belast met Economie, Energie en Huisvesting, | de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
belast met Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
extérieures, | |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en | de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de |
Buitenlandse Handel, | la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Documenten van de Raad : | (1) Documents du Conseil : |
Gewone zitting 2002-2003 : | Session ordinaire 2002-2003 : |
A-449/1 : Ontwerp van ordonnantie. | A-449/1 : Projet d'ordonnance. |
A-449/2 : Verslag. | A-449/2 : Rapport. |
Volledig verslag : | Compte rendu intégral : |
Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 24 oktober 2003. | Discussion et adoption : séance du vendredi 24 octobre 2003. |